colobot-data/levels/exercises/chapter007/level003/po/de.po

386 lines
13 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Remote control #5"
msgstr "Fernsteuerung 5"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Remote control a bot without using an information exchange post by storing the orders."
msgstr "Fernsteuerung mit Zwischenspeicher."
#. type: ScriptName-text
#: ../scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Remote5"
msgstr "Steuerung5"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Übung"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Remote control a slave robot without using an <a object|exchange>information exchange post</a>. The robot should pass over the 6 blue crosses. "
msgstr "Steuern Sie einen Slave-Roboter ohne Verwendung eines <a object|exchange>Infoservers</a> fern. Der Roboter muss alle 6 blauen Kreuze passieren. "
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "The two main actors of this exercise are:"
msgstr "Die beiden Hauptakteure dieser Übung sind:"
#. type: Bullet: '1)'
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "The <a object|botgr>wheeled grabber</a> without an energy pack and therefore immobile. This is the master you should program so it will transmit orders to the slave."
msgstr "Der <a object|botgr>Radtransporter</a>, der keine Batterie hat und dadurch unbeweglich ist. Dies ist der Master den Sie so programmieren sollen, dass er Befehle zum Slave sendet."
#. type: Bullet: '2)'
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "The slave <a object|bottr>practice bot</a> which is already programmed and just waits for orders from the master."
msgstr "Der Slave-<a object|bottr>Übungsroboter</a> ist schon mit einer Programmierung versehen und wartet auf Befehle vom Master."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "The orders shall be stored, so the master will be able to transmit several orders without waiting for each order being processed. We use an <a cbot|array>array</a> for this purpose."
msgstr "Die Befehle sollen so gespeichert werden, sodass der Master in die Lage versetzt wird, mehrere Befehle hintereinander zu senden, ohne nach jedem Befehl auf seine Bearbeitung warten zu müssen. Wir benutzen zu diesem Zweck ein <a cbot|array>Array</a>."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "The slave"
msgstr "Der Slave"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "First of all we must understand how the program of the slave works. The <a cbot|class>class</a> <code>order</code> contains two members: <code>m_type</code> is the order to execute (move or turn) and <code>m_param</code> is the distance to move or the rotation angle:"
msgstr "Zu allererst müssen wir klären, wie der Slave funktioniert. Die <a cbot|class>Klasse</a> <code>order</code> besitzt zwei Variablen: <code>m_type</code> ist der auszuführende Befehl (bewegen oder drehen) und <code>m_param</code> ist die Entfernung oder der Drehungswinkel:"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "<c/><s/><a cbot|public>public</a> <a cbot|class>class</a> order"
msgstr "<c/><s/><a cbot|public>public</a> <a cbot|class>class</a> order"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\t<a cbot|int>int</a> m_type;\n"
"\t<a cbot|float>float</a> m_param;\n"
"}"
msgstr ""
"{\n"
"\t<a cbot|int>int</a> m_type;\n"
"\t<a cbot|float>float</a> m_param;\n"
"}"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:19
#, no-wrap
msgid "A second <a cbot|class>class</a> <code>exchange</code> contains the mechanism for exchanging the orders. We declare a <code><a cbot|static>static</a></code> class member <code>m_fifo</code> which will contain the list of orders to be executed. The word <code>static</code> insures that the member <code>m_fifo</code> is shared between all instances of the <a cbot|class>class</a> exchange."
msgstr "Eine zweite <a cbot|class>Klasse</a>, <code>exchange</code>, enthält die Mechanismen zum Austausch von Befehlen. Wir deklarieren eine <code><a cbot|static>statische</a></code> Klassenvariable <code>m_fifo</code>, welche die Liste der auszuführenden Befehle aufnehmen soll. Das Wort <code>static</code> stellt sicher, dass auf die Variable <code>m_fifo</code> von allen Instanzen der <a cbot|class>Klasse</a> <code>exchange</code> zugegriffen werden kann."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:21
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>{"
msgstr "<c/><s/>{"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:22
#, no-wrap
msgid "\t<a cbot|static>static</a> <a cbot|private>private</a> order m_fifo[] = null;"
msgstr "\t<a cbot|static>static</a> <a cbot|private>private</a> order m_fifo[] = null;"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:24
#, no-wrap
msgid "The <code>put</code> method will be used by the master robot for transmitting an order. The order will simply be added at the end of the <code>m_fifo</code> array:"
msgstr "Die Methode <code>put</code> wird vom Master dazu verwendet, Befehle zu übermitteln. Der Befehl wird einfach zum Array <code>m_fifo</code> hinzugefügt:"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:26
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>\t<a cbot|synchro>synchronized</a> void put(order a)"
msgstr "<c/><s/>\t<a cbot|synchro>synchronized</a> void put(order a)"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:27
#, no-wrap
msgid ""
"\t{\n"
"\t\tm_fifo[sizeof(m_fifo)] = a;\n"
"\t}"
msgstr ""
"\t{\n"
"\t\tm_fifo[sizeof(m_fifo)] = a;\n"
"\t}"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:31
#, no-wrap
msgid "Another method <code>get</code> will be used by the slave to retrieve the orders. This method returns the order to be executed. If the list is empty, <code>null</code> will be returned and the robot must wait for more orders. Otherwise the first order in the list must be returned and the remaining orders must be \"scrolled up\". As an array can not be \"shortened\" we use a temporary array <code>copy</code>:"
msgstr "Eine andere Methode, <code>get</code>, wird vom Slave dazu benutzt, Befehle abzuholen. Die Methode gibt den abzuarbeitenden Befehl zurück. Ist die Liste leer, wird <code>null</code> zurückgegeben und der Roboter muss auf neue Befehle warten. Andernfalls wird der erste Befehl in der Liste zurückgegeben und die verbleibenden Befehle müssen \"nachrücken\". Da ein Array nicht \"verkürzt\" werden kann, verwenden wir eine temporäre Arrayvariable namens <code>copy</code>:"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:33
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>\t<a cbot|synchro>synchronized</a> order get()"
msgstr "<c/><s/>\t<a cbot|synchro>synchronized</a> order get()"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:34
#, no-wrap
msgid ""
"\t{\n"
"\t\tif ( sizeof(m_fifo) == 0 ) return null;\n"
"\n"
"\t\torder a = m_fifo[0];\n"
"\t\torder copy[] = null;\n"
"\t\tfor ( int i=1 ; i<sizeof(m_fifo) ; i++ )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tcopy[i-1] = m_fifo[i];\n"
"\t\t}\n"
"\t\tm_fifo = copy;\n"
"\t\treturn a;\n"
"\t}"
msgstr ""
"\t{\n"
"\t\tif ( sizeof(m_fifo) == 0 ) return null;\n"
"\n"
"\t\torder a = m_fifo[0];\n"
"\t\torder copy[] = null;\n"
"\t\tfor ( int i=1 ; i<sizeof(m_fifo) ; i++ )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tcopy[i-1] = m_fifo[i];\n"
"\t\t}\n"
"\t\tm_fifo = copy;\n"
"\t\treturn a;\n"
"\t}"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:47
#, no-wrap
msgid "The main program of the slave contains an instance of the class <code>exchange</code> called <code>list</code>. We put () after the word <code>list</code> in order to create an instance of the class <code>exchange</code>."
msgstr "Das Hauptprogramm des Slaves beinhaltet eine Instanz der Klasse <code>exchange</code> namens <code>list</code>. Wir setzen Klammern () hinter das Wort <code>list</code>, um eine Instanz der Klasse <code>exchange</code> zu erzeugen."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:49
#, no-wrap
msgid "<c/><s/><a cbot|extern>extern</a> void object::Slave5( )"
msgstr "<c/><s/><a cbot|extern>extern</a> void object::Slave5( )"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:50
#, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\texchange list();\n"
"\torder todo;"
msgstr ""
"{\n"
"\texchange list();\n"
"\torder todo;"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:54
#, no-wrap
msgid "The outer <code>while</code> loop lasts for ever. The inner <code>while</code> loop waits for an order by using the <code>get</code> method of the <code>exchange</code> class. As soon as <code>get</code> returns a value different from <code>null</code>, the while loop stops."
msgstr "Die äußere <code>while</code>-Schleife wird nie verlassen. Die innere <code>while</code>-Schleife wartet auf einen Befehl, wobei die Methode <code>get</code> der Klasse <code>exchange</code> verwendet wird. Sobald <code>get</code> einen Wert zurückgibt, der nicht <code>null</code> ist, wird die Schleife verlassen."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:56
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>\t<a cbot|while>while</a> ( true )"
msgstr "<c/><s/>\t<a cbot|while>while</a> ( true )"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:57
#, no-wrap
msgid ""
"\t{\n"
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( true )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\ttodo = list.get();\n"
"\t\t\tif ( todo != null ) break;\n"
"\t\t\twait(1);\n"
"\t\t}"
msgstr ""
"\t{\n"
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( true )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\ttodo = list.get();\n"
"\t\t\tif ( todo != null ) break;\n"
"\t\t\twait(1);\n"
"\t\t}"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:65
#, no-wrap
msgid "Now we have received the order in the <code>todo</code> variable. All we have to do is execute it:"
msgstr "Wir haben nun einen Befehl empfangen, der in der Variablen <code>todo</code> steht. Wir müssen ihn nur noch ausführen:"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:67
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>\t\tif ( todo.m_type == 1 )"
msgstr "<c/><s/>\t\tif ( todo.m_type == 1 )"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:68
#, no-wrap
msgid ""
"\t\t{\n"
"\t\t\tmove(todo.m_param);\n"
"\t\t}\n"
"\t\telse if ( todo.m_type == 2 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tturn(todo.m_param);\n"
"\t\t}\n"
"\t\telse\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tmessage(\"Unknown order\");\n"
"\t\t}\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"\t\t{\n"
"\t\t\tmove(todo.m_param);\n"
"\t\t}\n"
"\t\telse if ( todo.m_type == 2 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tturn(todo.m_param);\n"
"\t\t}\n"
"\t\telse\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tmessage(\"Unbekannter Befehl\");\n"
"\t\t}\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:82
#, no-wrap
msgid "The master"
msgstr "Der Master"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:83
#, no-wrap
msgid "In the master we write a function called <code>SendOrder</code> which will send an order to the slave:"
msgstr "Für den Master schreiben wir eine Funktion namens <code>SendOrder</code>, die einen Befehl zum Slave sendet:"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:85
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>void object::SendOrder(float order, float param)"
msgstr "<c/><s/>void object::SendOrder(float order, float param)"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:86
#, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\texchange list();\n"
"\torder todo();\n"
"\t\n"
"\ttodo.m_type = order;\n"
"\ttodo.m_param = param;\n"
"\tlist.put(todo);\n"
"}"
msgstr ""
"{\n"
"\texchange list();\n"
"\torder todo();\n"
"\t\n"
"\ttodo.m_type = order;\n"
"\ttodo.m_param = param;\n"
"\tlist.put(todo);\n"
"}"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:95
#, no-wrap
msgid "Now the main program of the master is very simple:"
msgstr "Das Hauptprogramm für den Master ist nun sehr einfach:"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:97
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>extern void object::Remote5( )"
msgstr "<c/><s/>extern void object::Remote5( )"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:98
#, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\tSendOrder(1, 20); // move(20);\n"
"\tSendOrder(2, 90); // turn(90);\n"
"\tSendOrder(1, 20); // move(20);\n"
"\tSendOrder(2, 90); // turn(90);\n"
"\tSendOrder(1, 10); // move(10);\n"
"\tSendOrder(2, 90); // turn(90);\n"
"\tSendOrder(1, 10); // move(10);\n"
"\tSendOrder(2,-90); // turn(-90);\n"
"\tSendOrder(1, 10); // move(10);\n"
"}"
msgstr ""
"{\n"
"\tSendOrder(1, 20); // move(20);\n"
"\tSendOrder(2, 90); // turn(90);\n"
"\tSendOrder(1, 20); // move(20);\n"
"\tSendOrder(2, 90); // turn(90);\n"
"\tSendOrder(1, 10); // move(10);\n"
"\tSendOrder(2, 90); // turn(90);\n"
"\tSendOrder(1, 10); // move(10);\n"
"\tSendOrder(2,-90); // turn(-90);\n"
"\tSendOrder(1, 10); // move(10);\n"
"}"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:110
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> show these instruction at any time."
msgstr "Mit <format key><key help/></format> können Sie diese Anweisungen jederzeit einsehen."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:112
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Siehe auch"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:113
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>programming</a>."
msgstr "Die <a cbot>CBOT-Sprache</a>, die <a cbot|type>Variablentypen</a> und die <a cbot|category>Kategorien</a>."