438 lines
14 KiB
Plaintext
438 lines
14 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-05-15 09:18-0300\n"
|
|
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: ../scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Remote control #4"
|
|
msgstr "Controle remoto #4"
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: ../scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Remote control a bot without using an information exchange post by defining a class for the orders."
|
|
msgstr "Controle remotamente um robô sem usar uma posto de troca de informações definindo uma classe para os pedidos."
|
|
|
|
#. type: ScriptName-text
|
|
#: ../scene.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Remote4"
|
|
msgstr "Remoto4"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Exercício"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Remote control a slave robot without using an <a object|exchange>information exchange post</a>. The robot should pass over the 6 blue crosses. You must use a <code><a cbot|static>static</a></code> variable to pass the orders to the slave bot."
|
|
msgstr "Controle remotamente um robô escravo sem usar um <a object|exchange>posto de troca de informações</a>. O robô deve passar pelas 6 cruzes azuis. Você deve usar uma variável <code><a cbot|static>estática</a></code> para passar as ordens para o robô escravo."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The two main actors of this exercise are:"
|
|
msgstr "Os dois principais atores deste exercício são:"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The <a object|botgr>wheeled grabber</a> without an energy pack and therefore immobile. This is the master you should program so it will transmit orders to the slave."
|
|
msgstr "O <a object|botgr>agarrador com rodas</a> sem uma célula de energia e, portanto, imóvel. Este é o mestre que você deve programar para transmitir ordens ao escravo."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The slave <a object|bottr>practice bot</a> which is already programmed and just waits for orders from the master."
|
|
msgstr "O <a object|bottr>robô de prática</a> escravo que já está programado e apenas aguarda ordens do mestre."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The slave"
|
|
msgstr "O escravo"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "First of all we must understand how the program of the slave works. The <a cbot|class>class</a> <code>order</code> contains two members: <code>m_type</code> is the order to execute (move or turn) and <code>m_param</code> is the distance to move or the rotation angle:"
|
|
msgstr "Primeiro de tudo, devemos entender como funciona o programa do escravo. A classe <a cbot|class>classe</a> <code>ordem</code> contém dois membros: <code>m_tipo</code> é a ordem para executar (mover ou girar) e <code>m_param</code > é a distância para se mover ou o ângulo de rotação:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/><a cbot|public>public</a> <a cbot|class>class</a> order"
|
|
msgstr "<c/><s/><a cbot|public>public</a> <a cbot|class>class</a> ordem"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"{\n"
|
|
"\t<a cbot|int>int</a> m_type = <a cbot|nan>nan</a>;\n"
|
|
"\t<a cbot|float>float</a> m_param;\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{\n"
|
|
"\t<a cbot|int>int</a> m_tipo = <a cbot|nan>nan</a>;\n"
|
|
"\t<a cbot|float>float</a> m_param;\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "A second <a cbot|class>class</a> <code>exchange</code> contains the mechanism for exchanging the orders. We declare a <code><a cbot|static>static</a></code> class member <code>m_order</code> which will contain the order to be executed. The word <code>static</code> insures that the member <code>m_order</code> is shared between all instances of the <a cbot|class>class</a> exchange."
|
|
msgstr "Uma segunda <a cbot|class>classe</a> <code>troca</ code> contém o mecanismo para trocar as ordens. Nós declaramos um membro de classe <code><a cbot|static>estático</a></code> <code>m_ordem</code> que conterá a ordem a ser executada. A palavra <code>static</code> assegura que o membro <code>m_ordem</code> seja compartilhado entre todas as instâncias da classe <a cbot|class>troca</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:19
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/><a cbot|public>public</a> <a cbot|class>class</a> exchange"
|
|
msgstr "<c/><s/><a cbot|public>public</a> <a cbot|class>class</a> troca"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:20
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"{\n"
|
|
"\t<a cbot|static>static</a> <a cbot|private>private</a> order m_order = new order;"
|
|
msgstr ""
|
|
"{\n"
|
|
"\t<a cbot|static>static</a> <a cbot|private>private</a> ordem m_ordem = new ordem;"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:23
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<n/>The <code>put</code> method will be used by the master robot for transmitting an order. As long as <code>m_order</code> is different from <code><a cbot|nan>nan</a></code>, the slave has not finished the order and the <code>put</code> method will return <code>false</code> and will do nothing:"
|
|
msgstr "<n /> O método <code>colocar</code> será usado pelo robô mestre para transmitir um pedido. Enquanto <code>m_ordem</code> é diferente de <code><a cbot|nan>nan</a></code>, o escravo não finalizou o pedido e o método <code>colocar</ code> retornará <code> false </code> e não fará nada:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:25
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/>\t<a cbot|synchro>synchronized</a> <a cbot|bool>bool</a> put(order a)"
|
|
msgstr "<c/><s/>\t<a cbot|synchro>synchronized</a> <a cbot|bool>bool</a> colocar(ordem a)"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:26
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\tif ( m_order.m_type == nan )\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\tm_order = a;\n"
|
|
"\t\t\treturn true;\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t\telse\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\treturn false;\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t}"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\tif ( m_ordem.m_tipo == nan )\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\tm_ordem = a;\n"
|
|
"\t\t\treturn true;\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t\telse\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\treturn false;\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:38
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Another method <code>get</code> will be used by the slave to retrieve the orders. This method returns the order to be executed:"
|
|
msgstr "Outro método <code>pegar</code> será usado pelo escravo para recuperar as ordens. Este método retorna o pedido a ser executado:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:40
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/>\t<a cbot|synchro>synchronized</a> order get()"
|
|
msgstr "<c/><s/>\t<a cbot|synchro>synchronized</a> order pegar()"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:41
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\treturn m_order;\n"
|
|
"\t}"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\treturn m_ordem;\n"
|
|
"\t}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:45
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "A third method <code>delete</code> will be used by the slave to indicate that the order has been executed:"
|
|
msgstr "Um terceiro método <code>excluir</code> será usado pelo escravo para indicar que o pedido foi executado:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:47
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/>\t<a cbot|synchro>synchronized</a> void delete()"
|
|
msgstr "<c/><s/>\t<a cbot|synchro>synchronized</a> void excluir()"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:48
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\tm_order.m_type = nan;\n"
|
|
"\t}\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\tm_ordem.m_tipo = nan;\n"
|
|
"\t}\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:53
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The main program of the slave contains an instance of the class <code>exchange</code> called <code>list</code>. We put () after the word <code>list</code> in order to create an instance of the class <code>exchange</code>."
|
|
msgstr "O programa principal do escravo contém uma instância da classe <code>troca</code> chamada <code>lista</code>. Nós colocamos () depois da palavra <code>lista</code> para criar uma instância da classe <code>troca</code>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:55
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/><a cbot|extern>extern</a> void object::Slave3( )"
|
|
msgstr "<c/><s/><a cbot|extern>extern</a> void object::Escravo3( )"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:56
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"{\n"
|
|
"\texchange list();\n"
|
|
"\torder todo;"
|
|
msgstr ""
|
|
"{\n"
|
|
"\ttroca lista();\n"
|
|
"\tordem para_fazer;"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:60
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The outer <code>while</code> loop lasts for ever. The inner <code>while</code> loop waits for an order by using the <code>get</code> method of the <code>exchange</code> class. As soon as <code>get</code> returns a value different from <code>nan</code>, the while loop stops."
|
|
msgstr "O laço externo <code>while</code> dura para sempre. O laço interno <code>while</code> espera por uma ordem usando o método <code>pegar</code> da classe <code>troca</code>. Assim que <code>pegar</code> retorna um valor diferente de <code>nan</code>, o laço while para."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:62
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/>\t<a cbot|while>while</a> ( true )"
|
|
msgstr "<c/><s/>\t<a cbot|while>while</a> ( true )"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:63
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( true )\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\ttodo = list.get();\n"
|
|
"\t\t\tif ( todo.m_type != nan ) break;\n"
|
|
"\t\t\twait(1);\n"
|
|
"\t\t}"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( true )\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\tpara_fazer = lista.pegar();\n"
|
|
"\t\t\tif ( para_fazer.m_tipo != nan ) break;\n"
|
|
"\t\t\twait(1);\n"
|
|
"\t\t}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:71
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Now we have received the order in the <code>todo</code> variable. All we have to do is execute it:"
|
|
msgstr "Agora recebemos a ordem na variável <code>para_fazer</code>. Tudo o que temos a fazer é executá-la:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:73
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/>\t\tif ( todo.m_type == 1 )"
|
|
msgstr "<c/><s/>\t\tif ( para_fazer.m_tipo == 1 )"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:74
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\tmove(todo.m_param);\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t\telse if ( todo.m_type == 2 )\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\tturn(todo.m_param);\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t\telse\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\tmessage(\"Unknown order\");\n"
|
|
"\t\t}"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\tmove(para_fazer.m_param);\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t\telse if ( para_fazer.m_tipo == 2 )\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\tturn(para_fazer.m_param);\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t\telse\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\tmessage(\"Ordem desconhecida\");\n"
|
|
"\t\t}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:86
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "As soon as the execution of the order is finished, we must call the <code>delete</code> method so the master knows that another order can be sent:"
|
|
msgstr "Assim que a execução do pedido estiver concluída, devemos chamar o método <code>excluir</code> para que o mestre saiba que outro pedido pode ser enviado:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:88
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/>\t\tlist.delete();"
|
|
msgstr "<c/><s/>\t\tlista.excluir();"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:89
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\t}\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t}\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:92
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The master"
|
|
msgstr "O mestre"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:93
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "In the master we write an function called <code>SendOrder</code> which will send an order to the slave:"
|
|
msgstr "No mestre nós escrevemos uma função chamada <code>EnviarOrdem</code> que irá enviar um pedido para o escravo:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:95
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/>void object::SendOrder(float order, float param)"
|
|
msgstr "<c/><s/>void object::EnviarOrdem(float ordem, float param)"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:96
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"{\n"
|
|
"\texchange list();\n"
|
|
"\torder todo();\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\ttodo.m_type = order;\n"
|
|
"\ttodo.m_param = param;\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\twhile ( list.put(todo) == false )\n"
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\twait(1);\n"
|
|
"\t}\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{\n"
|
|
"\ttroca lista();\n"
|
|
"\tordem para_fazer();\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\tpara_fazer.m_tipo = ordem;\n"
|
|
"\tpara_fazer.m_param = param;\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\twhile ( lista.colocar(para_fazer) == false )\n"
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\twait(1);\n"
|
|
"\t}\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:109
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"The <code>while</code> loop waits until a pending order has been terminated, that is the slaved has exited from the <code>get</code> method and the <code>delete</code> method has been called.\n"
|
|
"Now the main program of the master is very simple:"
|
|
msgstr ""
|
|
"O laço <code>while</code> aguarda até que uma ordem pendente seja finalizada, ou seja, o escravo tenha saído do método <code>pegar</ code> e o método <code>excluir</code> tenha sido chamado . \n"
|
|
"Agora o programa principal do mestre é muito simples:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:112
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/>extern void object::Remote4( )"
|
|
msgstr "<c/><s/>extern void object::Remoto4( )"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:113
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"{\n"
|
|
"\tSendOrder(1, 20); // move(20);\n"
|
|
"\tSendOrder(2, 90); // turn(90);\n"
|
|
"\tSendOrder(1, 20); // move(20);\n"
|
|
"\tSendOrder(2, 90); // turn(90);\n"
|
|
"\tSendOrder(1, 10); // move(10);\n"
|
|
"\tSendOrder(2, 90); // turn(90);\n"
|
|
"\tSendOrder(1, 10); // move(10);\n"
|
|
"\tSendOrder(2,-90); // turn(-90);\n"
|
|
"\tSendOrder(1, 10); // move(10);\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{\n"
|
|
"\tEnviarOrdem(1, 20); // move(20);\n"
|
|
"\tEnviarOrdem(2, 90); // turn(90);\n"
|
|
"\tEnviarOrdem(1, 20); // move(20);\n"
|
|
"\tEnviarOrdem(2, 90); // turn(90);\n"
|
|
"\tEnviarOrdem(1, 10); // move(10);\n"
|
|
"\tEnviarOrdem(2, 90); // turn(90);\n"
|
|
"\tEnviarOrdem(1, 10); // move(10);\n"
|
|
"\tEnviarOrdem(2,-90); // turn(-90);\n"
|
|
"\tEnviarOrdem(1, 10); // move(10);\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:125
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<format key><key help/></format> show these instruction at any time."
|
|
msgstr "<format key><key help/></format> mostra essas instruções a qualquer momento."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:128
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Veja também"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:129
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>programming</a>."
|
|
msgstr "<a command>Controles e <a cbot>Linguagem CBOT</a>"
|