colobot-data/levels/exercises/chapter003/level008/po/pt.po

168 lines
6.0 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 16:04-0300\n"
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "The gold digger"
msgstr "O garimpeiro"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Instruct your bot to search a zone for subsoil resources."
msgstr "Instrua seu robô a procurar uma zona por recursos do subsolo."
#. type: ScriptName-text
#: ../scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Digger"
msgstr "Escavador"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Exercício"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Search the whole zone inside the barriers with the <a object|botsr>sniffer bot</a> for adequate locations for a derrick. When the bot sounds the subsoil and discovers an adequate location for a derrick, it will mark it with a red cross."
msgstr "Pesquise toda a zona dentro das barreiras com o <a object|botsr>robô farejador</a> para locais adequados para um extrator. Quando o robô toca no subsolo e descobre um local adequado para um extrator, ele o marcará com uma cruz vermelha."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "The zone inside the barriers is a square of 25 meters. The most efficient way is to check every 5 meters."
msgstr "A zona dentro das barreiras é um quadrado de 25 metros. A maneira mais eficiente é verificar a cada 5 metros."
#. type: Image filename
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "sniff1"
msgstr "sniff1"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "One way to achieve this is to fit two <code><a cbot|for>for</a></code> loops one into another:"
msgstr "Uma maneira de conseguir isso é encaixar dois laços <code><a cbot|for>for</a></code> um no outro:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"for ( int y=0 ; y<6 ; y=y+1 )\n"
"{\n"
"\tfor ( int x=0 ; x<5 ; x=x+1 )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>sound the subsoil<code>\n"
"\t\t</code>move 5m forward<code>\n"
"\t}\n"
"\t</code>sound the subsoil<code>\n"
"\t</code>quarter turn left<code>\n"
"\t</code>move 5m forward<code>\n"
"\t</code>quarter turn left<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"for ( int y=0 ; y<6 ; y=y+1 )\n"
"{\n"
"\tfor ( int x=0 ; x<5 ; x=x+1 )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>sonda o subsolo<code>\n"
"\t\t</code>move 5 m para frente<code>\n"
"\t}\n"
"\t</code>sonda o subsolo<code>\n"
"\t</code>gira um quarto a esquerda<code>\n"
"\t</code>move 5 metros para frente<code>\n"
"\t</code>gira um quarto a esquerda<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:23
#, no-wrap
msgid ""
"This program works well only at the beginning. After the first line, the bot turns correctly left and sounds the second line. But after the second line, it must turn right!\n"
"You will have noticed that if <code>y</code> is even, the bot must turn left, and if <code>y</code> is odd, the bot must turn right.\n"
"The <a cbot|expr>expression</a> <code>y%2</code> returns the rest of the division of <code>y</code> by <code>2</code>. For example, if <code>y=3</code>, the expression returns <code>1</code>.\n"
"The test <code><a cbot|if>if</a> { }</code> can be followed by a <code>else { }</code>. If the test is true, the first <a cbot|bloc>block</a> <code>{ }</code> will be executed. Otherwise, the second block <code>{ }</code> will be executed."
msgstr ""
"Este programa funciona bem apenas no começo. Após a primeira linha, o robô gira corretamente para a esquerda e soa a segunda linha. Mas depois da segunda linha, deve virar à direita! \n"
"Você deve ter notado que, se <code>y</ code> for par, o robô deve virar à esquerda, e se <code>y</ code> for ímpar, o robô deve virar à direita. \n"
"A <a cbot|expr>expressão</a> <code>y%2</code> retorna o resto da divisão de <code>y</ code> por <code>2</ code>. Por exemplo, se <code>y = 3</ code>, a expressão retorna <code>1</ code>. \n"
"O teste <code><a cbot|if>if</a> { }</code> pode ser seguido por um <code>else { }</code>. Se o teste for verdadeiro, o primeiro <a cbot|bloc>bloco</a> <code>{ }</code> será executado. Caso contrário, o segundo bloco <code>{ }</code> será executado."
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:28
#, no-wrap
msgid ""
"if ( y%2 == 0 )\n"
"{\n"
"\ty <n/>is even<code>\n"
"}\n"
"else\n"
"{\n"
"\ty </code>is uneven<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"if ( y%2 == 0 )\n"
"{\n"
"\ty <n/>é par<code>\n"
"}\n"
"else\n"
"{\n"
"\ty </code>é ímpar<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:37
#, no-wrap
msgid "It is up to you to finish the program."
msgstr "Cabe a você terminar o programa."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:39
#, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Observação"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:40
#, no-wrap
msgid "Use the instruction <code><a cbot|sniff>sniff</a>( )</code> to sound the subsoil, and <code><a cbot|move>move</a>( )</code> and <code><a cbot|turn>turn</a>( )</code> to move the bot."
msgstr "Use a instrução <code><a cbot|sniff>sniff</a>( )</code> para sondar o subsolo, e <code><a cbot|move>move</a>( )</code> e <code><a cbot|turn>turn</a>( )</code> para mover o bot."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:42
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Veja também"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:43
#, no-wrap
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Programação</a>, <a cbot|type>tipos</a> e <a cbot|category>categorias</a>."