colobot-data/levels/exercises/chapter003/level005/po/cs.po

195 lines
7.3 KiB
Plaintext

# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code
# Copyright (C) 2001-2016, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam
# This file is distributed under the same license as the Colobot package.
# next_ghost <next_ghost@quick.cz>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1.11\n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 23:21+01\n"
"Last-Translator: next_ghost <next_ghost@quick.cz>\n"
"Language-Team: Czech <next_ghost@quick.cz>\n"
"Language: Czech\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Language: cs_CZ\n"
"X-Source-Language: en_US\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exchange posts 2"
msgstr "Komunikační stanice 2"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Collect more valuable information from information exchange posts."
msgstr "Získejte z komunikačních stanic více užitečných informací."
#. type: ScriptName-text
#: ../scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "In this exercise, the <a object|exchange>information exchange posts</a> along the way contain the direction of the next post and the distance. And you do not know how many exchange posts you must get in touch with before arriving at your goal."
msgstr "<a object|exchange>Komunikační stanice</a> podél trasy v tomto cvičení obsahují směr a vzdálenost k další stanici. A předem nevíte, kolika komunikačních stanic se musíte dotázat na cestu k cíli."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "General principle"
msgstr "Obecný postup"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Retrieve the direction from the <a object|exchange>exchange post</a>."
msgstr "Načíst směrový úhel z <a object|exchange>komunikační stanice</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Retrieve the distance from the <a object|exchange>exchange post</a>."
msgstr "Načíst vzdálenost z <a object|exchange>komunikační stanice</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "If no information could be retrieved, stop the program."
msgstr "Pokud se informace nepodařilo načíst, ukončit program."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "Execute the rotation."
msgstr "Otočit robota."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "Move forward to the next post."
msgstr "Dojet k další stanici."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "In order to repeat always, use a <code><a cbot|while>while</a> (true)</code> loop. The instructions between the braces <code>{ }</code> will be repeated over and over, or until a <code><a cbot|break>break</a></code> instruction is executed."
msgstr "Pro neomezené opakování příkazů použijte cyklus <code><a cbot|while>while</a> (true)</code>. Příkazy mezi složenými závorkami <code>{ }</code> se budou opakovat donekonečna, nebo dokud cyklus neukončí příkaz <code><a cbot|break>break</a></code>."
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "<c/>\twhile ( true )"
msgstr "<c/>\twhile ( true )"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "This time you need 2 <a cbot|var>variables</a>, one for the rotation angle, one for the distance, for example <code>dir</code> and <code>len</code> :"
msgstr "Tentokrát potřebujete dvě <a cbot|var>proměnné</a>, jednu pro směrový úhel, druhou pro vzdálenost. Například <code>dir</code> a <code>len</code>:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "<c/>\tfloat dir, len;"
msgstr "<c/>\tfloat dir, len;"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:18
#, no-wrap
msgid "Then you can retrieve the information:"
msgstr "Pak můžete načíst informace:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:19
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tdir = receive(\"Direction\");\n"
"<c/>\tlen = receive(\"Length\");"
msgstr ""
"<c/>\tdir = receive(\"Direction\");\n"
"<c/>\tlen = receive(\"Length\");"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:22
#, no-wrap
msgid ""
"A variable of the <a cbot|type>type</a> <code><a cbot|float>float</a></code> can take a special value called <code><a cbot|nan>nan</a></code>. This value means that the variable contains no number (Not A Number).\n"
"When there is no <a object|exchange>exchange post</a> nearby, either because the bot has reached the goal, or because it took the wrong way, the two variables <code>dir</code> and <code>len</code> contain this value. You can test this with the instruction <code><a cbot|if>if</a></code>, and stop the program if necessary with the instruction <code><a cbot|break>break</a></code>:"
msgstr ""
"Proměnná <a cbot|type>typu</a> <code><a cbot|float>float</a></code> může obsahovat speciální hodnotu nazvanou <code><a cbot|nan>nan</a></code>. Tato hodnota znamená, že proměnná neobsahuje žádné číslo (Not A Number).\n"
"Když v dosahu nebude žádná <a object|exchange>komunikační stanice</a>, buď protože robot dorazil do cíle, nebo protože jel špatným směrem, obě proměnné <code>dir</code> i <code>len</code> budou obsahovat právě tuto hodnotu. To můžete zkontrolovat příkazem <code><a cbot|if>if</a></code> a případně ukončit cyklus příkazem <code><a cbot|break>break</a></code>:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:24
#, no-wrap
msgid "<c/>\tif ( dir == nan ) break;"
msgstr "<c/>\tif ( dir == nan ) break;"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:26
#, no-wrap
msgid "If the information retrieval from the <a object|exchange>exchange post</a> has been performed successfully, execute the rotation:"
msgstr "Pokud bylo načtení informací z <a object|exchange>komunikační stanice</a> úspěšné, otočte robota:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:27
#, no-wrap
msgid "<c/>\tturn(dir);"
msgstr "<c/>\tturn(dir);"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:29
#, no-wrap
msgid "And move forward:"
msgstr "A popojeďte vpřed:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:30
#, no-wrap
msgid "<c/>\tmove(len);"
msgstr "<c/>\tmove(len);"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:32
#, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Poznámky"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:33
#, no-wrap
msgid "You can click on an <a object|exchange>information exchange post</a> in order to read what information it contains. In this exercise, every exchange post contains two values called <code>\"Direction\"</code> and <code>\"Length\"</code>."
msgstr "Když kliknete na <a object|exchange>komunikační stanici</a>, můžete se podívat, jaké informace obsahuje. Všechny komunikační stanice v tomto cvičení obsahují dvě hodnoty nazvané <code>\"Direction\"</code> a <code>\"Length\"</code>."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:35
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Užitečné odkazy"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:36
#, no-wrap
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Programování</a>, <a cbot|type>datové typy</a> a <a cbot|category>kategorie</a>."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "\tRepeat forever:"
msgstr "\tNeustále opakovat:"