colobot-data/levels/exercises/chapter003/level004/po/de.po

170 lines
6.2 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exchange posts 1"
msgstr "Infoserver 1"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Collect valuable information from information exchange posts."
msgstr "Erhalten Sie wertvolle Informationen von Infoservern."
#. type: ScriptName-text
#: ../scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Info"
msgstr "Info1"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Übung"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"Several <a object|exchange>information exchange posts</a> stand in the middle of a <a object|mine>mine</a> field. When the bot is close enough to an exchange post, it can read the information that it contains. Every exchange post contains the angle of the rotation that must be performed in order to reach the next exchange post, without touching a <a object|mine>mine</a>.\n"
"The exchange posts are distant 20m from each other."
msgstr ""
"Einige <a object|exchange>Infoserver</a> stehen inmitten eines <a object|mine>Minen</a>feldes. Wenn der Roboter nahe genug an einen Infoserver herankommt, kann er die Information auslesen, die er enthält. Jeder Infoserver enthält den Winkel, um den sich der Roboter drehen muss, um ohne eine <a object|mine>Mine</a> zu berühren den nächsten Infoserver zu erreichen.\n"
"Die Infoserver haben jeweils einen Abstand von 20m zueinander."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "General principe"
msgstr "Vorgehensweise"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Repeat 5 times :"
msgstr "5 mal wiederholen :"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Move 20m forward."
msgstr "20m vorwärts bewegen."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "Read the direction of the next <a object|exchange>information exchange post</a>."
msgstr "Richtung des nächsten <a object|exchange>Infoservers</a> auslesen."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "Execute the necessary rotation."
msgstr "Notwendige Drehung ausführen."
#. type: Image filename
#: ../help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "tinfo1"
msgstr "tinfo1"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "In order to repeat the steps above, use a <code><a cbot|for>for</a></code> loop, as we saw it before."
msgstr "Um die oben stehenden Schritte auszuführen, benutzen Sie eine <code><a cbot|for>for</a></code>-Schleife, wie wir sie schon gesehen haben."
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "<c/>\tfor ( int i=0 ; i<5 ; i=i+1 )"
msgstr "<c/>\tfor ( int i=0 ; i<5 ; i=i+1 )"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "Move forward with the instruction <c/>move(20);<n/>."
msgstr "Die Vorwärtsbewegung erfolgt mit <c/>move(20);<n/>."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"Use the instruction <c/><a cbot|receive>receive</a>(\"Direction\");<n/> in order to read the information contained in the <a object|exchange>exchange post</a>. This is of course possible only when the bot is close enough to the exchange post.\n"
"You will need a <a cbot|var>variable</a> to contain the value retrieved from the exchange post. Let us call it <code>dir</code>; you must declare it with the following line:"
msgstr ""
"Verwenden Sie die Anweisung <c/><a cbot|receive>receive</a>(\"Direction\");<n/>, um die Information zu lesen, die der <a object|exchange>Infoserver</a> enthält. Dies ist natürlich nur möglich, wenn Sie sich nahe genug am Infoserver befinden.\n"
"Sie werden eine <a cbot|var>Variable</a> benötigen, die den vom Infoserver empfangenen Wert aufnimmt. Nennen wir sie <code>dir</code>. Mit folgender Zeile ist sie zu deklarieren:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:19
#, no-wrap
msgid "<c/>\tfloat dir;"
msgstr "<c/>\t<a cbot|type>float</a> dir;"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:21
#, no-wrap
msgid "Then retrieve the rotation angle from the exchange post, and put it into the variable:"
msgstr "Holen Sie dann den Rotationswinkel vom Infoserver und legen Sie Ihn in der Variablen ab:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:22
#, no-wrap
msgid "<c/>\tdir = receive(...);"
msgstr "<c/>\tdir = <a cbot|receive>receive</a>(...);"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:24
#, no-wrap
msgid "Then you can execute the rotation:"
msgstr "Dann können Sie die Drehung ausführen:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:25
#, no-wrap
msgid "<c/>\tturn(dir);"
msgstr "<c/>\t<a cbot|turn>turn</a>(dir);"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:27
#, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Hinweis"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:28
#, no-wrap
msgid "You can click on an <a object|exchange>information exchange post</a> in order to read what information it contains. In this exercise, every exchange post contains only one value called <code>\"Direction\"</code>, but it can contain up to 10 different values, as you will see in some of the following exercises."
msgstr "Sie können auf einen <a object|exchange>Infoserver</a> klicken, um in Erfahrung zu bringen, welche Informationen er enthält. In dieser Übung enthält jeder Infoserver nur eine Information namens <code>\"Direction\"</code>, aber ein Infoserver kann bis zu 10 verschiedene Werte aufnehmen, wie Sie in den nächsten Übungen noch sehen werden."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:30
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Siehe auch"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:31
#, no-wrap
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "Die <a cbot>CBOT-Sprache</a>, die <a cbot|type>Variablentypen</a> und die <a cbot|category>Kategorien</a>."