264 lines
7.7 KiB
Plaintext
264 lines
7.7 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-05-08 14:35-0300\n"
|
|
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: ../scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Massacre"
|
|
msgstr "Massacre"
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: ../scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Use a loop in order to destroy six targets."
|
|
msgstr "Use um laço para destruir seis alvos."
|
|
|
|
#. type: ScriptName-text
|
|
#: ../scene.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Ir"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Exercício"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Destroy the six <a object|bottarg>targets</a> with a program using a loop. The bot must move 5m forward to get from one target to the next."
|
|
msgstr "Destrua os seis <a object|bottarg>alvos</a> com um programa usando um laço. O robô deve mover 5 m para frente para ir de um alvo para o próximo."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "General principle"
|
|
msgstr "Princípio geral"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"The program must execute the following scheme:\n"
|
|
"Repeat 6 times :"
|
|
msgstr ""
|
|
"O programa deve executar o seguinte esquema: \n"
|
|
"Repita 6 vezes:"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../help/help.E.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "move 5m forward"
|
|
msgstr "Mova 5m para a frente"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../help/help.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "turn 90 degrees left"
|
|
msgstr "vire 90 graus à esquerda"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../help/help.E.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "shoot"
|
|
msgstr "atire"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../help/help.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "turn 90 degrees right"
|
|
msgstr "virar 90 graus para a direita"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../help/help.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "tfor1"
|
|
msgstr "tfor1"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Instruction <code>for ( )</code>"
|
|
msgstr "Instrução <code>for ( )</code>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The instruction <code><a cbot|for>for</a></code> asks for 3 expressions:"
|
|
msgstr "A instrução <code><a cbot|for>for</a></code> pede 3 expressões:"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Initialize the counting variable."
|
|
msgstr "Inicialize a variável de contagem."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The end <a cbot|cond>condition</a>."
|
|
msgstr "A <a cbot|cond>condição</a> final."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The counting <a cbot|expr>expression</a>."
|
|
msgstr "A <a cbot|expr>expressão</a> de contagem."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:19
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Here is the loop once it is integrated into the program frame:"
|
|
msgstr "Aqui está o laço, uma vez que é integrado ao quadro do programa:"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:20
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"<c/>extern void object::Massacre( )\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\tfor ( int i=0 ; i<6 ; i=i+1 )\n"
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\t<n/>instructions repeated 6 times ...<c/>\n"
|
|
"\t}\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<c/>extern void object::Massacre( )\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\tfor ( int i=0 ; i<6 ; i=i+1 )\n"
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\t<n/>instruções repetidas 6 vezes.<c/>\n"
|
|
"\t}\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:28
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ATTENTION: The line <code>for ( )</code> must not be followed by a <a cbot|term>semicolon</a> !"
|
|
msgstr "ATENÇÃO: A linha <code>for ( )</code> não deve ser seguida por <a cbot|term>ponto e vírgula</a>!"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:30
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Explanation of the instruction <code>for ( )</code>"
|
|
msgstr "Explicação da instrução <code>for ( )</code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:31
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>int i=0</code>"
|
|
msgstr "<code>int i=0</code>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:32
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid " The <a cbot|var>variable</a> i is set to zero before the beginning of the loop."
|
|
msgstr "A <a cbot|var>variável</a> i é definida como zero antes do início do laço."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:34
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>i<6</code>"
|
|
msgstr "<code>i<6</code>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:35
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid " The loop will be executed as long as i is smaller than 6."
|
|
msgstr "O loop será executado enquanto i for menor que 6."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:37
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>i=i+1</code>"
|
|
msgstr "<code>i=i+1</code>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:38
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid " At the end of every loop, add 1 to the variable i."
|
|
msgstr "No final de cada laço, adicione 1 à variável i."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:40
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Blocos"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:41
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Use braces <code>{ }</code> in order to create a <a cbot|bloc>block</a>. All the instructions that must be executed in the <code>for</code> loop are held together by a block. The whole program itself is made up of a block:"
|
|
msgstr "Use chaves <code>{ }</ code> para criar um <a cbot|bloc>bloco</a>. Todas as instruções que devem ser executadas no laço <code>for</code> são mantidas juntas por um bloco. Todo o programa em si é composto de um bloco:"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:43
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"extern void object::massacre( )\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\t<n/>fill in here ...<c/>\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"extern void object::Massacre( )\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\t<n/>preencha aqui...<c/>\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:48
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Never change these characters. Just add the instructions of the program between the braces.\n"
|
|
"You can fit several blocks one into the other. For example the <code>for</code> block is fitted into the block of the whole program. In order to improve readability, the editor lines up the braces belonging to the different blocks."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nunca mude esses personagens. Basta adicionar as instruções do programa entre as chaves. \n"
|
|
"Você pode colocar vários blocos um no outro. Por exemplo, o bloco <code>for</ code> é encaixado no bloco de todo o programa. Para melhorar a legibilidade, o editor alinha as chaves pertencentes aos diferentes blocos."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:51
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "Lembre-se"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:52
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"The instruction used to move forward is <c/><a cbot|move>move</a>();<n/>.\n"
|
|
"The instruction used to turn the bot is <c/><a cbot|turn>turn</a>();<n/>. A positive angle turns left.\n"
|
|
"The instruction used to fire the cannon is <c/><a cbot|fire>fire</a>(1);<n/>. A one-second burst allows to destroy all six <a object|bottarg>targets</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"A instrução usada para avançar é <c/><a cbot|move>move</a>();<n/>.\n"
|
|
"A instrução usada para ativar o bot é <c/><a cbot|turn>turn</a>();<n/>. Um ângulo positivo vira à esquerda. \n"
|
|
"A instrução usada para disparar o canhão é <c/><a cbot|fire>fire</a>(1);<n/>. Uma rajada de um segundo permite destruir todos os seis <a object|bottarg>alvos</a>."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:56
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Veja também"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:57
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
|
msgstr "<a cbot>Programação</a>, <a cbot|type>tipos</a> e <a cbot|category>categorias</a>."
|