262 lines
8.0 KiB
Plaintext
262 lines
8.0 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# BCE <.>, 2019.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-15 18:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: BCE <.>\n"
|
|
"Language-Team: French <>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: ../scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Massacre"
|
|
msgstr "Massacre"
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: ../scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Use a loop in order to destroy six targets."
|
|
msgstr "Détruire six cibles à l'aide d'une boucle."
|
|
|
|
#. type: ScriptName-text
|
|
#: ../scene.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Go"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Exercice"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Destroy the six <a object|bottarg>targets</a> with a program using a loop. The bot must move 5m forward to get from one target to the next."
|
|
msgstr "Détruire les six <a object|bottarg>cibles</a> avec un programme utilisant une boucle. Le robot doit avancer de 5m pour passer d'une cible à l'autre."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "General principle"
|
|
msgstr "Idée générale"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"The program must execute the following scheme:\n"
|
|
"Repeat 6 times :"
|
|
msgstr ""
|
|
"Le programme doit suivre ce schéma général:\n"
|
|
"Répéter 6 fois :"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../help/help.E.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "move 5m forward"
|
|
msgstr "Avancer de 5 mètres"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../help/help.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "turn 90 degrees left"
|
|
msgstr "Rotation à gauche de 90°"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../help/help.E.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "shoot"
|
|
msgstr "tirer"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: ../help/help.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "turn 90 degrees right"
|
|
msgstr "Rotation à droite de 90°"
|
|
|
|
#. type: Image filename
|
|
#: ../help/help.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "tfor1"
|
|
msgstr "tfor1"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Instruction <code>for ( )</code>"
|
|
msgstr "Instruction <code>for( )</code>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The instruction <code><a cbot|for>for</a></code> asks for 3 expressions:"
|
|
msgstr "Cette instruction <code><a cbot|for>for</a></code> demande trois valeurs :"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Initialize the counting variable."
|
|
msgstr "Initialisation de la variable servant pour compter."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The end <a cbot|cond>condition</a>."
|
|
msgstr "La <a cbot|cond>condition</a> de fin de boucle."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The counting <a cbot|expr>expression</a>."
|
|
msgstr "L'<a cbot|expr>expression</a> de comptage."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:19
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Here is the loop once it is integrated into the program frame:"
|
|
msgstr "Voici la boucle une fois qu'elle est intégrée dans le cadre du programme :"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:20
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"<c/>extern void object::Massacre( )\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\tfor ( int i=0 ; i<6 ; i=i+1 )\n"
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\t<n/>instructions repeated 6 times ...<c/>\n"
|
|
"\t}\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"<c/>extern void object::massacre( )\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\tfor ( int i=0 ; i<6 ; i=i+1 )\n"
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\t<n/>//instructions répétées 6 fois...\n"
|
|
"\t}\n"
|
|
"}<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:28
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "ATTENTION: The line <code>for ( )</code> must not be followed by a <a cbot|term>semicolon</a> !"
|
|
msgstr "ATTENTION: La ligne <code>for ( )</code> ne doit pas être suivie d'un <a cbot|term>point-virgule</a> !"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:30
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Explanation of the instruction <code>for ( )</code>"
|
|
msgstr "Explication de l'instruction <code>for ( )</code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:31
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>int i=0</code>"
|
|
msgstr "<code>int i=0</code>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:32
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid " The <a cbot|var>variable</a> i is set to zero before the beginning of the loop."
|
|
msgstr " La <a cbot|var>variable</a> i est créée et initialisée à zéro avant le début de la boucle."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:34
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>i<6</code>"
|
|
msgstr "<code>i<6</code>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:35
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid " The loop will be executed as long as i is smaller than 6."
|
|
msgstr " La boucle est exécutée tant que i est plus petit que 6."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:37
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code>i=i+1</code>"
|
|
msgstr "<code>i=i+1</code> ou <code>i+=1</code> ou <code>i++</code> ou <code>++i</code>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:38
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid " At the end of every loop, add 1 to the variable i."
|
|
msgstr " A la fin de chaque tour de boucle, ajouter 1 à la variable i. (les 4 formes précisées ici sont équivalentes)"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:40
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Blocks"
|
|
msgstr "Les blocs"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:41
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Use braces <code>{ }</code> in order to create a <a cbot|bloc>block</a>. All the instructions that must be executed in the <code>for</code> loop are held together by a block. The whole program itself is made up of a block:"
|
|
msgstr "Utilisez des accolades <code>{ }</code> afin de définir un <a cbot|bloc>bloc d'instructions</a>. Toutes les instructions qui doivent être exécutées à chaque boucle <code>for</code> sont regroupées grâce au bloc. Tout programme est constitué d'un bloc :"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:43
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"extern void object::massacre( )\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\t<n/>fill in here ...<c/>\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"extern void object::massacre( )\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\t<n/>// contenu du bloc fonction à compléter ...<c/>\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:48
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Never change these characters. Just add the instructions of the program between the braces.\n"
|
|
"You can fit several blocks one into the other. For example the <code>for</code> block is fitted into the block of the whole program. In order to improve readability, the editor lines up the braces belonging to the different blocks."
|
|
msgstr "Ne modifiez pas ces caractères sans savoir au début, votre programme risque de ne plus compiler. Ajoutez juste les instructions du programme entre les accolades.Vous pouvez insérer plusieurs blocs les uns dans les autres. Par exemple, le bloc <code>for</code> est inséré dans le bloc du programme entier. Afin d'améliorer la lisibilité, l'éditeur aligne les accolades appartenant aux différents blocs."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:51
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Remember"
|
|
msgstr "Bien se rappeler :"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:52
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"The instruction used to move forward is <c/><a cbot|move>move</a>();<n/>.\n"
|
|
"The instruction used to turn the bot is <c/><a cbot|turn>turn</a>();<n/>. A positive angle turns left.\n"
|
|
"The instruction used to fire the cannon is <c/><a cbot|fire>fire</a>(1);<n/>. A one-second burst allows to destroy all six <a object|bottarg>targets</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"L'instruction utilisée pour avancer est <c/><a cbot|move>move</a>();<n/> en précisant la distances en mètres.\n"
|
|
"L'instruction utilisée pour tourner est <c/><a cbot|turn>turn</a>();<n/>, en précisant l'angle en degré (positif ou négatif).\n"
|
|
"L'instruction utilisée pour tirer avec le canon est <c/><a cbot|fire>fire</a>(1);<n/>, en précisant une durée en secondes. Un tir d'une seconde suffit pour détruire les 6 <a object|bottarg>objectifs</a>."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:56
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Voir aussi"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:57
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
|
msgstr "<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a cbot|category>catégories</a>."
|