colobot-data/help/cbot/po/fr.po

8805 lines
267 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-22 20:22+0200\n"
"Last-Translator: Didier <didier@raboud.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1406056969.000000\n"
#. type: Plain text
#: cbot.languagecode:1
msgid "E"
msgstr "F"
#. type: \b; header
#: cbot-help/abstime.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>abstime</code>"
msgstr "Instruction <code>abstime</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/abstime.txt:3 cbot-help/deletef.txt:7 cbot-help/delinfo.txt:3 cbot-help/errmode.txt:6 cbot-help/flatgrnd.txt:3 cbot-help/readln.txt:9 cbot-help/send.txt:3 cbot-help/strfind.txt:5 cbot-help/strleft.txt:5 cbot-help/strlen.txt:5 cbot-help/strlower.txt:5 cbot-help/strmid.txt:5 cbot-help/strright.txt:5 cbot-help/strupper.txt:5 cbot-help/strval.txt:9 cbot-help/testinfo.txt:3 cbot-help/writeln.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Syntax¦:"
msgstr "Syntaxe:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/abstime.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>abstime ( );<n/>"
msgstr "<c/>abstime ( );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/abstime.txt:6
#, no-wrap
#, no-wrap, no-wrap
msgid "Return the time in seconds elapsed since the beginning of the mission."
msgstr ""
"Retourne le temps absolu (en secondes) depuis lequel la partie est commencée."
#. type: \t; header
#: cbot-help/abstime.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Return: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "Valeur retournée: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/abstime.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Time in seconds."
msgstr "Temps en secondes."
#. type: \t; header
#: cbot-help/abstime.txt:10 cbot-help/aim.txt:20 cbot-help/array.txt:30 cbot-help/bloc.txt:48 cbot-help/bool.txt:4 cbot-help/break.txt:24 cbot-help/category.txt:107 cbot-help/class.txt:70 cbot-help/close.txt:6 cbot-help/cond.txt:27 cbot-help/continue.txt:24 cbot-help/deletef.txt:9 cbot-help/delinfo.txt:13 cbot-help/direct.txt:13 cbot-help/dist2d.txt:13 cbot-help/dist.txt:29 cbot-help/do.txt:27 cbot-help/drop.txt:28 cbot-help/eof.txt:13 cbot-help/errmode.txt:32 cbot-help/expr.txt:87 cbot-help/extern.txt:29 cbot-help/false.txt:4 cbot-help/file.txt:16 cbot-help/fire.txt:30 cbot-help/flatgrnd.txt:16 cbot-help/float.txt:24 cbot-help/for.txt:38 cbot-help/function.txt:84 cbot-help/goto.txt:34 cbot-help/grab.txt:28 cbot-help/if.txt:39 cbot-help/int.txt:18 cbot-help/jet.txt:14 cbot-help/message.txt:24 cbot-help/motor.txt:38 cbot-help/move.txt:21 cbot-help/nan.txt:14 cbot-help/new.txt:20 cbot-help/null.txt:4 cbot-help/object.txt:68 cbot-help/openfile.txt:10 cbot-help/open.txt:18 cbot-help/pointer.txt:51 cbot-help/point.txt:35 cbot-help/private.txt:17 cbot-help/public.txt:49 cbot-help/radar.txt:58 cbot-help/readln.txt:18 cbot-help/receive.txt:16 cbot-help/recycle.txt:12 cbot-help/retobj.txt:13 cbot-help/return.txt:29 cbot-help/search.txt:16 cbot-help/send.txt:17 cbot-help/shield.txt:18 cbot-help/sizeof.txt:21 cbot-help/sniff.txt:16 cbot-help/space.txt:22 cbot-help/static.txt:20 cbot-help/strfind.txt:18 cbot-help/string.txt:32 cbot-help/strleft.txt:14 cbot-help/strlen.txt:12 cbot-help/strlower.txt:10 cbot-help/strmid.txt:18 cbot-help/strright.txt:14 cbot-help/strupper.txt:10 cbot-help/strval.txt:17 cbot-help/synchro.txt:23 cbot-help/term.txt:30 cbot-help/testinfo.txt:16 cbot-help/this.txt:52 cbot-help/thump.txt:12 cbot-help/topo.txt:13 cbot-help/true.txt:4 cbot-help/turn.txt:32 cbot-help/type.txt:32 cbot-help/var.txt:66 cbot-help/void.txt:10 cbot-help/wait.txt:21 cbot-help/while.txt:46 cbot-help/writeln.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: cbot-help/abstime.txt:11 cbot-help/aim.txt:21 cbot-help/array.txt:31 cbot-help/bool.txt:5 cbot-help/break.txt:25 cbot-help/cond.txt:29 cbot-help/continue.txt:25 cbot-help/deletef.txt:10 cbot-help/direct.txt:15 cbot-help/dist2d.txt:14 cbot-help/dist.txt:30 cbot-help/drop.txt:29 cbot-help/errmode.txt:33 cbot-help/expr.txt:88 cbot-help/extern.txt:30 cbot-help/false.txt:6 cbot-help/fire.txt:31 cbot-help/flatgrnd.txt:17 cbot-help/float.txt:25 cbot-help/for.txt:40 cbot-help/function.txt:85 cbot-help/goto.txt:35 cbot-help/grab.txt:29 cbot-help/if.txt:40 cbot-help/int.txt:20 cbot-help/jet.txt:16 cbot-help/message.txt:25 cbot-help/move.txt:22 cbot-help/nan.txt:16 cbot-help/object.txt:70 cbot-help/openfile.txt:11 cbot-help/point.txt:36 cbot-help/radar.txt:60 cbot-help/recycle.txt:14 cbot-help/retobj.txt:15 cbot-help/return.txt:31 cbot-help/search.txt:18 cbot-help/shield.txt:19 cbot-help/sizeof.txt:22 cbot-help/sniff.txt:17 cbot-help/space.txt:23 cbot-help/string.txt:33 cbot-help/term.txt:31 cbot-help/thump.txt:13 cbot-help/topo.txt:14 cbot-help/true.txt:5 cbot-help/turn.txt:33 cbot-help/type.txt:33 cbot-help/var.txt:67 cbot-help/void.txt:11 cbot-help/wait.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/aim.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>aim</code>"
msgstr "Instruction <code>aim</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/aim.txt:3 cbot-help/break.txt:3 cbot-help/continue.txt:3 cbot-help/direct.txt:3 cbot-help/motor.txt:16 cbot-help/space.txt:3 cbot-help/while.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Syntax :"
msgstr "Syntaxe:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/aim.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>aim ( angle );<n/>"
msgstr "<c/>aim ( angle );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/aim.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This instruction sets the vertical angle of the cannon. The following robots "
"are equipped with a cannon: \n"
msgstr "Hausse du canon, pour les robots équipés d'un canon, à savoir:\n"
#. type: Bullet: 'o'
#: cbot-help/aim.txt:6 cbot-help/fire.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a object|botfr>Shooter</a>"
msgstr "<a object|botfr>Robot shooter</a>"
#. type: Bullet: 'o'
#: cbot-help/aim.txt:7 cbot-help/fire.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a object|botor>Orga shooter</a>"
msgstr "<a object|botor>Robot orgaShooter</a>"
#. type: Bullet: 'o'
#: cbot-help/aim.txt:8 cbot-help/fire.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a object|botphaz>Phazer shooter</a>"
msgstr "<a object|botphaz>Robot phazer</a>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/aim.txt:11 cbot-help/fire.txt:19
#, no-wrap
#, no-wrap, no-wrap
msgid ""
"When controlling the robot through programming, the only way to turn the gun "
"left or right is to turn the whole robot with the instruction <code><a "
"cbot|turn>turn</a></code>."
msgstr ""
"Pour diriger le canon vers la gauche ou vers la droite, le seul moyen est "
"d'orienter le robot avec l'instruction <code><a cbot|turn>turn</a></code>."
#. type: \t; header
#: cbot-help/aim.txt:12 cbot-help/turn.txt:24
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "angle: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "angle: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/aim.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Angle in degrees of the gun relative to the robot. A positive value orients "
"the gun upward. For shooters and orga shooters, the angle must range from "
"<code>-20</code> to <code>+20</code> degrees. For phazer shooters, the angle "
"must range from <code>-20</code> to <code>45</code> degrees."
msgstr ""
"Angle en degrés du canon. Un angle positif oriente le canon vers le haut. "
"Pour les robots shooter, la valeur doit être comprise entre <code>-10</code> "
"et <code>+20</code> degrés. Pour les robots orgaShooter, la valeur doit être "
"comprise entre <code>-20</code> et <code>+20</code> degrés. Le robot phazer "
"accepte des valeurs comprises entre <code>-20</code> et <code>45</code> "
"degrés."
#. type: \t; header
#: cbot-help/aim.txt:15 cbot-help/drop.txt:23 cbot-help/fire.txt:25 cbot-help/goto.txt:29 cbot-help/grab.txt:23 cbot-help/move.txt:16 cbot-help/recycle.txt:7 cbot-help/sniff.txt:11 cbot-help/thump.txt:7 cbot-help/turn.txt:27
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Return value: <code><a cbot|int>int</a></code>"
msgstr "Valeur retournée: <code><a cbot|int>int</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/aim.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Zero if everything is OK, a value different from zero if the rotation could "
"not be performed: \n"
"<code>== 0 </code>The gun has now got the desired orientation\n"
"<code>!= 0 </code>rotation impossible"
msgstr ""
"Zéro si tout est ok, ou valeur non nulle si une erreur est intervenue.\n"
"<code>== 0 </code>angle atteint\n"
"<code>!= 0 </code>rotation impossible"
#. type: \b; header
#: cbot-help/array.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Arrays"
msgstr "Les tableaux (pour spécialistes)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/array.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"An array is basically a collection of variables of the same type or "
"class. You can use N dimensionnal arrays in the CBOT language. Each "
"dimension is limited to 9999 elements. You must use square brackets "
"<code>[]</code> after the type name or the variable name to declare an "
"array."
msgstr ""
"CBOT gère des tableaux de N dimensions, mais limités volontairement à un "
"maximum de 9999 éléments par dimension. Les tableaux peuvent être de chaque "
"type de base et même avec des éléments d'une classe quelconque. Pour "
"déclarer un tableau, il faut mettre des crochets <code>[]</code> après le "
"type, ou/et après le nom de la variable déclarée."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/array.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"int [ ] a; // an array of int\n"
"int a [12]; // an array of int limited to 12 elements\n"
"string s[3]; // an array of 3 strings\n"
"float xy[][]; // an 2 dimensionnal array of floats"
msgstr ""
"int [ ] a; // un tableau de nombre entier\n"
"int a [12]; // idem limité à 12 éléments\n"
"string s[3]; // un tableau de 3 chaînes\n"
"float xy[][]; // un tableau à 2 dimensions"
#. type: Plain text
#: cbot-help/array.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Actually when the CBOT interpreter encounters an array declaration, it just "
"creates a <code><a cbot|null>null</a></code> <a cbot|pointer>reference</a>:"
msgstr ""
"En vérité, lors de la déclaration d'un tableau, CBOT attribue juste une <a "
"cbot|pointer>référence</a> nulle initialement:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/array.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "int a[5]; // a is now a null reference"
msgstr "int a[5]; // a est une référence nulle"
#. type: Plain text
#: cbot-help/array.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"As soon as you put values into the array, the elements are created and the "
"reference is initialized:"
msgstr ""
"Dès que l'on met une valeur dans le tableau, CBOT crée les éléments "
"nécessaires et initialise la référence:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/array.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"a[2] = 213; // a points to\n"
" // 3 élements [0], [1] et [2]"
msgstr ""
"a[2] = 213; // a est une référence sur\n"
" // 3 éléments [0], [1] et [2]"
#. type: Plain text
#: cbot-help/array.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"After this operation, <code>a</code> contains a reference to the elements of "
"the array. Elements <code>[0]</code> and <code>[1]</code> are created but "
"not initialized because an array cannot contain empty elements. The <code><a "
"cbot|sizeof>sizeof</a></code> instruction allows you to obtain the number of "
"elements contained in an array."
msgstr ""
"Après cette opération, <code>a</code> contient une référence vers les "
"éléments du tableau. Les éléments <code>[0]</code> et <code>[1]</code> sont "
"créés (non initialisés) car un tableau ne peut pas avoir d'éléments vides.\n"
"L'instruction <code><a cbot|sizeof>sizeof</a></code> permet de connaître le "
"nombre d'éléments d'un tableau."
#. type: Plain text
#: cbot-help/array.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"When an array is declared with a maximum size, the program will stop as soon "
"as there is an access beyond the maximum array size. No error is signalled "
"during compilation even if the error is obvious:"
msgstr ""
"Lorsqu'un tableau est déclaré avec une taille maximale, le programme donne "
"une erreur lors de l'exécution si on essaie de mettre un élément de trop. "
"Aucune erreur n'est signalée lors de la compilation même si l'erreur paraît "
"évidente:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/array.txt:27
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\tint a[5];\n"
"\ta[7] = 123; // no error at compile time\n"
"\t // but error at run time\n"
"}"
msgstr ""
"{\n"
"\tint a[5];\n"
"\ta[7] = 123; // pas d'erreur à la compilation\n"
"\t // mais erreur lors de l'exécution\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/array.txt:29
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If you pass an array as parameter to a <a cbot|function>function</a>, the "
"function only receives a <a cbot|pointer>reference</a> to the array. That "
"means if you modify an array element in the function, the element of the "
"array that has been passed the function will be actuallay modified."
msgstr ""
"Lorsqu'on donne un tableau comme paramètre d'une <a "
"cbot|function>fonction</a>, c'est toujours une <a cbot|pointer>référence</a> "
"qui est passée."
#. type: \b; header
#: cbot-help/bloc.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Blocks"
msgstr "Les blocs"
#. type: Plain text
#: cbot-help/bloc.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"You can use braces <code>{ }</code> to group a number of instructions "
"together in order to make one single block out of them, for example: "
msgstr ""
"Les accolades <code>{ }</code> permettent de grouper plusieurs instructions "
"dans un bloc. Par exemple:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/bloc.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\t{\n"
"\t\tfloat t;\n"
"\t\tt = a;\n"
"\t\ta = b;\n"
"\t\tb = t; // switches round a and b\n"
"\t}"
msgstr ""
"\t{\n"
"\t\tfloat t;\n"
"\t\tt = a;\n"
"\t\ta = b;\n"
"\t\tb = t; // permute a et b\n"
"\t}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/bloc.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Every instruction in the block is followed by a <a cbot|term>semicolon</a>, "
"but the block itself is not. \n"
"Let us take the following example with the instruction <code><a "
"cbot|if>if</a></code> to illustrate the use of blocks in a program:"
msgstr ""
"Chaque instruction dans le bloc est terminée par un <a cbot|term>point-"
"virgule</a>, mais pas le bloc lui-même.\n"
"Considérons l'exemple suivant utilisant l'instruction <code><a "
"cbot|if>if</a></code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/bloc.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tif ( a < b )\n"
"\t\t<n/>instruction 1<c/>;\n"
"\t\t<n/>instruction 2<c/>;\n"
"\t<n/>instruction 3<c/>;"
msgstr ""
"\tif ( a < b )\n"
"\t\t<n/>instruction 1<c/>;\n"
"\t\t<n/>instruction 2<c/>;\n"
"\t<n/>instruction 3<c/>;"
#. type: Plain text
#: cbot-help/bloc.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If the <a cbot|cond>condition</a> is true, instructions 1, 2 and 3 are "
"performed. If the condition is false, only instruction 1 is ignored, "
"instructions 2 and 3 are performed. The fact that instruction 2 is lined up "
"with instruction 1 does not matter. \n"
"If you want to perform instructions 1 and 2 only if the condition is true, "
"you have to bracket them together in a block: "
msgstr ""
"Si la <a cbot|cond>condition</a> est vraie, les instructions 1, 2 et 3 sont "
"exécutées. En revanche, si la condition est fausse, seule l'instruction 1 "
"est sautée (on exécute donc les instructions 2 et 3). Le fait que "
"l'instruction 2 soit alignée avec la 1 n'y change rien.\n"
"Pour n'exécuter les instructions 1 et 2 que si la condition est vraie, il "
"faut les grouper dans un bloc:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/bloc.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tif ( a < b )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>instruction 1<c/>;\n"
"\t\t<n/>instruction 2<c/>;\n"
"\t}\n"
"\t<n/>instruction 3<c/>;"
msgstr ""
"\tif ( a < b )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>instruction 1<c/>;\n"
"\t\t<n/>instruction 2<c/>;\n"
"\t}\n"
"\t<n/>instruction 3<c/>;"
#. type: Plain text
#: cbot-help/bloc.txt:31
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Blocks may be needed with instructions <code><a cbot|if>if</a></code>, "
"<code><a cbot|while>while</a></code> and <code><a cbot|for>for</a></code>, "
"in order to group several instructions that should be performed only if a "
"condition is true, or repeated several times. \n"
"You can fit blocks into other blocks, on as many levels as you need. Here is "
"an example of imbrication on two levels :"
msgstr ""
"Les blocs sont très utilisés avec les instructions <code><a "
"cbot|if>if</a></code>, <code><a cbot|while>while</a></code> et <code><a "
"cbot|for>for</a></code>, pour grouper plusieurs instructions à exécuter ou à "
"répéter.\n"
"On imbrique très souvent des blocs dans d'autres blocs, et ceci à autant de "
"niveaux que nécessaire. Voici un exemple d'imbrication à deux niveaux:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/bloc.txt:42
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tif ( a > b )\n"
"\t{\n"
"\t\tint i = 0;\n"
"\t\twhile ( i < 18 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tmove(10);\n"
"\t\t\tturn(5);\n"
"\t\t\ti = i+1;\n"
"\t\t}\n"
"\t}"
msgstr ""
"\tif ( a > b )\n"
"\t{\n"
"\t\tint i = 0;\n"
"\t\twhile ( i < 18 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tmove(10);\n"
"\t\t\tturn(5);\n"
"\t\t\ti = i+1;\n"
"\t\t}\n"
"\t}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/bloc.txt:44
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"You had better line up the open brace <code>{</code> with the closing brace "
"<code>}</code> in order to improve readability, but it is not "
"compulsory. The following example takes less space, is equivalent to the "
"previous example, but it is not advisable to write your programs in the "
"following style : "
msgstr ""
"En général, pour des questions de lisibilité, on aligne verticalement "
"l'accolade ouvrante <code>{</code> avec sa partenaire fermante <code>}</code>"
". Mais cela n'est pas obligatoire. L'exemple suivant, beaucoup plus compact "
"mais déconseillé, est strictement équivalent à l'exemple précédent:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/bloc.txt:47
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tif(a>b) { int i=0; while(i<18) {\n"
"\tmove(10);turn(5);i=i+1; }}"
msgstr ""
"\tif(a>b) { int i=0; while(i<18) {\n"
"\tmove(10);turn(5);i=i+1; }}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/bloc.txt:49 cbot-help/do.txt:28 cbot-help/motor.txt:39 cbot-help/while.txt:47
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Instructions</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/bool.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Type <code>bool</code>"
msgstr "Type <code>bool</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/bool.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In a variable of this type you can put a boolean value, that is a value that "
"can take only two states: true or false. "
msgstr ""
"Ce type permet de représenter une valeur booléenne, c'est-à-dire une valeur "
"ne pouvant prendre que deux états: vrai ou faux."
#. type: \b; header
#: cbot-help/break.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>break</code>"
msgstr "Instruction <code>break</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/break.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>while ( condition )\n"
"{\n"
"\tbreak;\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>while ( condition )\n"
"{\n"
"\tbreak;\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/break.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"With this instruction, you can get out immediately of a <code><a "
"cbot|while>while</a></code> or <code><a cbot|for>for</a></code> loop."
msgstr ""
"Cette instruction permet de sortir immédiatement d'une structure <code><a "
"cbot|while>while</a></code> ou <code><a cbot|for>for</a></code>."
#. type: Plain text
#: cbot-help/break.txt:11 cbot-help/continue.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Here is an example:"
msgstr "Voici un exemple d'utilisation:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/break.txt:22
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>int i = 0;\n"
"while ( true )\n"
"{\n"
"\t<n/>Instructions ...<c/>\n"
"\ti = i+1;\n"
"\tif ( i >= 10 )\n"
"\t{\n"
"\t\tbreak;\n"
"\t}\n"
"\t<n/>more instructions ...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
#. type: \b; header
#: cbot-help/category.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Value <code>Categories</code>"
msgstr "Valeur <code>catégorie</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/category.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Categories represent the names of objects in the CBOT language. Everything "
"in COLOBOT is an object: robots, buildings, raw materials, etc., even "
"yourself."
msgstr ""
"La catégorie détermine la nature d'un objet. Dans COLOBOT, tout est objet: "
"les robots, les bâtiments, les matières premières, les éléments du décor, "
"etc."
#. type: Plain text
#: cbot-help/category.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In a program, categories are always displayed on a <format const>red "
"background</format>. If a category isn't highlighted in red, it is "
"misspelled. Caps and lower cases should be kept as is."
msgstr ""
"Dans un programme, un nom de catégorie est toujours <format const>colorié en "
"rouge</format>. Si une catégorie n'est pas coloriée, c'est que son nom est "
"mal orthographié. Il faut par exemple respecter les majuscules et les "
"minuscules."
#. type: Plain text
#: cbot-help/category.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Below are the different categories available :"
msgstr "Voici les différents types possibles:"
#. type: \t; header
#: cbot-help/category.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Buildings :"
msgstr "Catégories des bâtiments:"
#. type: Plain text
#: cbot-help/category.txt:29
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<button 176/> <code><a object|Huston>Houston</a> </code>Mission "
"Control\n"
"<button 171/> <code><a object|base>SpaceShip</a> </code>Spaceship\n"
"<button 160/> <code><a object|factory>BotFactory</a> </code>Robot "
"Factory\n"
"<button 163/> <code><a object|research>ResearchCenter</a> "
"</code>Research Center\n"
"<button 168/> <code><a object|radar>RadarStation</a> </code>Radar\n"
"<button 172/> <code><a object|exchange>ExchangePost</a> "
"</code>Information Exchange Post\n"
"<button 169/> <code><a object|repair>RepairCenter</a> </code>Repair "
"Center\n"
"<button 165/> <code><a object|tower>DefenseTower</a> </code>Defense "
"Tower\n"
"<button 166/> <code><a object|labo>AutoLab</a> </code>Organic "
"Matter Analyzer \n"
"<button 164/> <code><a object|station>PowerStation</a> </code>Power "
"Station\n"
"<button 167/> <code><a object|energy>PowerPlant</a> </code>Power "
"Cell Factory\n"
"<button 170/> <code><a object|nuclear>NuclearPlant</a> </code>Nuclear "
"Plant\n"
"<button 162/> <code><a object|convert>Converter</a> </code>Titanium "
"Converter\n"
"<button 161/> <code><a object|derrick>Derrick</a> "
"</code>Derrick\n"
"<button 174/> <code><a object|captor>PowerCaptor</a> </code>Parabolic "
"Lightning Conductor\n"
"<button 175/> <code><a object|safe>Vault</a> </code>Vault\n"
" <code><a object|start>StartArea</a> </code>Starting Pad\n"
" <code><a object|goal>GoalArea</a> </code>Finishing Pad\n"
" <code><a object|nest>AlienNest</a> </code>Alien Nest"
msgstr ""
"<button 176/> <code><a object|huston>Huston</a> </code>Centre de "
"contrôle\n"
"<button 171/> <code><a object|base>SpaceShip</a> </code>Vaisseau "
"spatial\n"
"<button 163/> <code><a object|research>ResearchCenter</a> </code>Centre "
"de recherches\n"
"<button 160/> <code><a object|factory>BotFactory</a> </code>Fabrique "
"de robots\n"
"<button 162/> <code><a object|convert>Converter</a> </code>"
"Conversion minerai en titanium\n"
"<button 164/> <code><a object|station>PowerStation</a> </code>Station "
"de recharge\n"
"<button 168/> <code><a object|radar>RadarStation</a> </code>Radar\n"
"<button 169/> <code><a object|repair>RepairCenter</a> </code>Centre de "
"réparation\n"
"<button 165/> <code><a object|tower>DefenseTower</a> </code>Tour de "
"défense\n"
"<button 167/> <code><a object|energy>PowerPlant</a> </code>Fabrique "
"de piles\n"
"<button 161/> <code><a object|derrick>Derrick</a> </code>Derrick\n"
"<button 170/> <code><a object|nuclear>NuclearPlant</a> </code>Centrale "
"nucléaire\n"
"<button 166/> <code><a object|labo>AutoLab</a> </code>Analyseur "
"de matières organiques\n"
"<button 174/> <code><a object|captor>PowerCaptor</a> </code>"
"Paratonnerre\n"
"<button 175/> <code><a object|safe>Vault</a> </code>Coffre-"
"fort\n"
"<button 172/> <code><a object|exchange>ExchangePost</a> </code>Borne d'"
"informations\n"
" <code><a object|start>StartArea</a> </code>Départ\n"
" <code><a object|goal>GoalArea</a> </code>But\n"
" <code><a object|nest>AlienNest</a> </code>Nid"
#. type: \t; header
#: cbot-help/category.txt:31
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Portable Objects :"
msgstr "Catégories des objets transportables:"
#. type: Plain text
#: cbot-help/category.txt:42
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" <code><a object|titanore>TitaniumOre</a> </code>Titanium "
"Ore\n"
" <code><a object|uranore>UraniumOre</a> </code>Uranium Ore\n"
" <code><a object|titan>Titanium</a> </code>Cube of "
"converted Titanium\n"
" <code><a object|power>PowerCell</a> </code>Regular Power "
"Cell\n"
" <code><a object|atomic>NuclearCell</a> </code>Nuclear Power "
"Cell\n"
" <code><a object|bullet>OrgaMatter</a> </code>Organic "
"Matter\n"
" <code><a object|bbox>BlackBox</a> </code>Black Box\n"
" <code><a object|tnt>TNT</a> </code>Explosive "
"device\n"
" <code><a object|key>KeyA..D</a> </code>Keys A, B, C and "
"D"
msgstr ""
" <code><a object|titanore>TitaniumOre</a> </code>Minerai de "
"titanium\n"
" <code><a object|uranore>UraniumOre</a> </code>Minerai d'uranium\n"
" <code><a object|titan>Titanium</a> </code>Titanium\n"
" <code><a object|power>PowerCell</a> </code>Pile normale\n"
" <code><a object|atomic>NuclearCell</a> </code>Pile atomique\n"
" <code><a object|bullet>OrgaMatter</a> </code>Matière organique\n"
" <code><a object|bbox>BlackBox</a> </code>Boîte noire\n"
" <code><a object|key>KeyA..D</a> </code>Clés A, B C et D\n"
" <code><a object|tnt>TNT</a> </code>Caisse d'explosif"
#. type: \t; header
#: cbot-help/category.txt:44
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Robots :"
msgstr "Catégories des robots:"
#. type: Plain text
#: cbot-help/category.txt:48
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<button 158/> <code><a object|bottr>PracticeBot</a> "
"</code>Practice Bot\n"
"<button 173/> <code><a object|bottarg>TargetBot</a> "
"</code>Target Bot"
msgstr ""
"<button 158/> <code><a object|bottr>PracticeBot</a> </code>Robot d'"
"entraînement\n"
"<button 173/> <code><a object|bottarg>TargetBot</a> </code>Robot "
"cible"
#. type: Plain text
#: cbot-help/category.txt:53
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<button 137/> <code><a object|botgr>WheeledGrabber</a> "
"</code>Wheeled Grabber\n"
"<button 138/> <code><a object|botgc>TrackedGrabber</a> "
"</code>Tracked Grabber\n"
"<button 139/> <code><a object|botgj>WingedGrabber</a> "
"</code>Winged Grabber\n"
"<button 150/> <code><a object|botgs>LeggedGrabber</a> "
"</code>Legged Grabber"
msgstr ""
"<button 137/> <code><a object|botgr>WheeledGrabber</a> </code>Robot "
"déménageur\n"
"<button 138/> <code><a object|botgc>TrackedGrabber</a></code>\n"
"<button 139/> <code><a object|botgj>WingedGrabber</a></code>\n"
"<button 150/> <code><a object|botgs>LeggedGrabber</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/category.txt:58
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<button 140/> <code><a object|botsr>WheeledSniffer</a> "
"</code>Wheeled Sniffer\n"
"<button 141/> <code><a object|botsc>TrackedSniffer</a> "
"</code>Tracked Sniffer\n"
"<button 142/> <code><a object|botsj>WingedSniffer</a> "
"</code>Winged Sniffer\n"
"<button 152/> <code><a object|botss>LeggedSniffer</a> "
"</code>Legged Sniffer"
msgstr ""
"<button 140/> <code><a object|botsr>WheeledSniffer</a> </code>Robot "
"renifleur\n"
"<button 141/> <code><a object|botsc>TrackedSniffer</a></code>\n"
"<button 142/> <code><a object|botsj>WingedSniffer</a></code>\n"
"<button 152/> <code><a object|botss>LeggedSniffer</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/category.txt:63
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<button 143/> <code><a object|botfr>WheeledShooter</a> "
"</code>Wheeled Shooter\n"
"<button 144/> <code><a object|botfc>TrackedShooter</a> "
"</code>Tracked Shooter\n"
"<button 145/> <code><a object|botfj>WingedShooter</a> "
"</code>Winged Shooter\n"
"<button 151/> <code><a object|botfs>LeggedShooter</a> "
"</code>Legged Shooter"
msgstr ""
"<button 143/> <code><a object|botfr>WheeledShooter</a> </code>Robot "
"canon shooter\n"
"<button 144/> <code><a object|botfc>TrackedShooter</a></code>\n"
"<button 145/> <code><a object|botfj>WingedShooter</a></code>\n"
"<button 151/> <code><a object|botfs>LeggedShooter</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/category.txt:68
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<button 153/> <code><a object|botor>WheeledOrgaShooter</a> "
"</code>Wheeled Orga Shooter\n"
"<button 154/> <code><a object|botoc>TrackedOrgaShooter</a> "
"</code>Tracked Orga Shooter\n"
"<button 155/> <code><a object|botoj>WingedOrgaShooter</a> "
"</code>Winged Orga Shooter\n"
"<button 156/> <code><a object|botos>LeggedOrgaShooter</a> "
"</code>Legged Orga Shooter"
msgstr ""
"<button 153/> <code><a object|botor>WheeledOrgaShooter</a> </code>Robot "
"canon orgaShooter\n"
"<button 154/> <code><a object|botoc>TrackedOrgaShooter</a></code>\n"
"<button 155/> <code><a object|botoj>WingedOrgaShooter</a></code>\n"
"<button 156/> <code><a object|botos>LeggedOrgaShooter</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/category.txt:74
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<button 149/> <code><a object|botsub>Subber</a> "
"</code>Subber\n"
"<button 148/> <code><a object|botrecy>Recycler</a> "
"</code>Recycler\n"
"<button 157/> <code><a object|botshld>Shielder</a> "
"</code>Shielder\n"
"<button 146/> <code><a object|bottump>Thumper</a> "
"</code>Thumper\n"
"<button 147/> <code><a object|botphaz>PhazerShooter</a> "
"</code>Phazer Shooter"
msgstr ""
"<button 149/> <code><a object|botsub>Subber</a> </code>Robot "
"sous-marin\n"
"<button 148/> <code><a object|botrecy>Recycler</a> </code>Robot "
"recycleur\n"
"<button 146/> <code><a object|bottump>Thumper</a> </code>Robot "
"secoueur\n"
"<button 157/> <code><a object|botshld>Shielder</a> </code>Robot "
"bouclier\n"
"<button 147/> <code><a object|botphaz>PhazerShooter</a> </code>Robot "
"phazer"
#. type: \t; header
#: cbot-help/category.txt:76
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Enemies :"
msgstr "Catégories des ennemis:"
#. type: Plain text
#: cbot-help/category.txt:84
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" <code><a object|mother>AlienQueen</a> </code>Alien Queen\n"
" <code><a object|egg>AlienEgg</a> </code>Alien Egg\n"
" <code><a object|ant>AlienAnt</a> </code>Ant\n"
" <code><a object|spider>AlienSpider</a> </code>Spider\n"
" <code><a object|wasp>AlienWasp</a> </code>Wasp\n"
" <code><a object|worm>AlienWorm</a> </code>Worm"
msgstr ""
" <code><a object|mother>AlienQueen</a> </code>Mère pondeuse\n"
" <code><a object|egg>AlienEgg</a> </code>Oeuf\n"
" <code><a object|ant>AlienAnt</a> </code>Fourmi\n"
" <code><a object|spider>AlienSpider</a> </code>Araignée\n"
" <code><a object|wasp>AlienWasp</a> </code>Guêpe\n"
" <code><a object|worm>AlienWorm</a> </code>Ver"
#. type: \t; header
#: cbot-help/category.txt:86
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Miscellaneous :"
msgstr "Catégories spéciales:"
#. type: Plain text
#: cbot-help/category.txt:93
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<button 136/> <code><a object|human>Me</a> </code>You!\n"
" <code><a object|mine>Mine</a> </code>Mine\n"
" <code><a object|barrier>Barrier</a> </code>Barrier\n"
" <code><a object|wreck>Wreck</a> </code>Derelict bot\n"
" <code><a object|ruin>Ruin</a> </code>Derelict building"
msgstr ""
"<button 136/> <code><a object|human>Me</a> </code>Vous!\n"
" <code><a object|mine>Mine</a> </code>Mine fixe\n"
" <code><a object|barrier>Barrier</a> </code>Barrière fixe\n"
" <code><a object|wreck>Wreck</a> </code>Epave de robot\n"
" <code>Ruin </code>Bâtiment en ruine"
#. type: \t; header
#: cbot-help/category.txt:95
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Flags and Other Indicators :"
msgstr "Catégories des marqueurs:"
#. type: Plain text
#: cbot-help/category.txt:106
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" <code><a object|flag>BlueFlag</a> </code>Blue Flag\n"
" <code><a object|flag>RedFlag</a> </code>Red Flag\n"
" <code><a object|flag>GreenFlag</a> </code>Green Flag\n"
" <code><a object|flag>YellowFlag</a> </code>Yellow Flag\n"
" <code><a object|flag>VioletFlag</a> </code>Violet Flag\n"
" <code><a object|waypoint>WayPoint</a> </code>Checkpoint\n"
" <code><a object|enerspot>EnergySite</a> </code>Underground "
"Energy Deposit\n"
" <code><a object|stonspot>TitaniumSite</a> </code>Underground "
"Titanium Deposit\n"
" <code><a object|uranspot>UraniumSite</a> </code>Underground "
"Uranium Deposit"
msgstr ""
" <code><a object|waypoint>WayPoint</a> </code>Indicateur de "
"chemin\n"
" <code><a object|flag>BlueFlag</a> </code>Drapeau bleu\n"
" <code><a object|flag>RedFlag</a> </code>Drapeau rouge\n"
" <code><a object|flag>GreenFlag</a> </code>Drapeau vert\n"
" <code><a object|flag>YellowFlag</a> </code>Drapeau jaune\n"
" <code><a object|flag>VioletFlag</a> </code>Drapeau violet\n"
" <code><a object|enerspot>PowerSpot</a> </code>Energie en sous-"
"sol\n"
" <code><a object|stonspot>TitaniumSpot</a> </code>Minerai de "
"titanium en sous-sol\n"
" <code><a object|uranspot>UraniumSpot</a> </code>Minerai d'uranium "
"en sous-sol"
#. type: Plain text
#: cbot-help/category.txt:108
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a cbot>CBOT Language</a> and <a cbot|type>Variables</a>."
msgstr "<a cbot>Programmation</a> et <a cbot|type>types</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/class.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>class</code>"
msgstr "Instruction <code>class</code> (pour spécialistes)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/class.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "This allows you to declare a class definition using following syntax:"
msgstr "La syntaxe pour déclarer une classe est la suivante:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/class.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"public class ClassName\n"
"{\n"
"\tdeclarations;\n"
"}"
msgstr ""
"public class NomDeLaClasse \n"
"{\n"
"\tdéclarations;\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/class.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Classes can only be <a cbot|public>public</a>, that is they can be used from "
"all bots in a mission. Class members are also public, that is they are "
"accessible from outside the class. Class members can be fields or functions "
"(also called methods), for example the followin class <code>MyClass</code> "
"contains 4 fields (a, b, x and s) and one method (MyFunction)."
msgstr ""
"La classe est d'office <a cbot|public>publique</a> (disponible partout). Les "
"membres de la classe sont également publiques (disponible à tous). Les "
"déclarations peuvent être des déclarations de champs ou des déclarations de "
"méthodes (avec le <a cbot|bloc>bloc</a> d'exécution). Une classe peut "
"contenir des <a cbot|var>variables</a> et des <a cbot|function>fonctions</a>"
". Mais dans la terminologie des langages orientés objets, on les appelle \""
"champs\" et \"méthodes\". Le terme \"membre\" désigne un champ ou une "
"méthode."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/class.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint a, b;\n"
"\tfloat x = 3.33;\n"
"\tstring s = \"hello\";\n"
"\tfloat MyFunction( float value )\n"
"\t{\n"
"\t\treturn (value*x)-1;\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"public class MaClasse\n"
"{\n"
"\tint a, b;\n"
"\tfloat x = 3.33;\n"
"\tstring s = \"hello\";\n"
"\tfloat MaPrimitive( float value )\n"
"\t{\n"
"\t\treturn (value*x)-1;\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/class.txt:23
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"As shown in this exemple the class members can be initialized "
"(<code>x=3.33</code>). You can also define a constructor which is a special "
"method having the same name as the class name. This method will be called "
"automatically at creation time of a class instance. You can also declare "
"more than one method with the same name but different parameters."
msgstr ""
"Comme le montre cet exemple, il est possible d'initialiser la valeur des "
"champs par défaut (<code>x=3.33</code>), ce qui rend le constructeur "
"inutile. Toutefois, il est possible de définir un constructeur, en créant "
"une méthode (de type <code>void</code>) ayant le même nom que la classe.\n"
"Il est également possible de définir plusieurs méthodes ayant le même nom, "
"mais avec des paramètres différents (ce qui est aussi valable pour les <a "
"cbot|function>fonctions</a>)."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/class.txt:36
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint a, b;\n"
"\tvoid MyClass( )\n"
"\t{\n"
"\t\ta = 2; b = 3;\n"
"\t}\n"
"\tvoid MyClass( int a, int b )\n"
"\t{\n"
"\t\tthis.a = a; this.b = b;\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"public class MaClasse\n"
"{\n"
"\tint a, b;\n"
"\tvoid MaClasse( )\n"
"\t{\n"
"\t\ta = 2; b = 3;\n"
"\t}\n"
"\tvoid MaClasse( int a, int b )\n"
"\t{\n"
"\t\tthis.a = a; this.b = b;\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/class.txt:38
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In this example two constructors are declared for <code>MyClass</code>, one "
"without parameters and the other one with two parameters. As the names of "
"the parameters of the second constructor are the same as the names of the "
"two members <code>a</code> et <code>b</code> we must use the <code><a "
"cbot|this>this</a>.a</code> and <code><a cbot|this>this</a>.b</code> to "
"avoid confusion with the parameters. Another more simpler solution would be "
"to give different names to the parameters."
msgstr ""
"Cet exemple déclare deux constructeurs pour <code>MaClasse</code>, l'un sans "
"paramètre, l'autre avec deux paramètres. Comme les paramètres ont été nommés "
"avec le même nom que les éléments <code>a</code> et <code>b</code>, il est "
"nécessaire d'utiliser <code><a cbot|this>this</a>.a</code> et <code><a "
"cbot|this>this</a>.b</code> pour accéder aux éléments de l'instance (une "
"solution plus simple consiste à donner des noms différents pour les "
"paramètres).\n"
"Les constructeurs sont appelés automatiquement à la définition d'une "
"instance de la classe."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/class.txt:46
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"void Test( )\n"
"{\n"
"\tMyClass item1(); // constr. w/o parameters\n"
"\tMyClass item2(4, 5); // constr. with 2 parameters\n"
"\tMyClass item3; // no constructor called,\n"
" // therefore item3 == null\n"
"}"
msgstr ""
"void Test( )\n"
"{\n"
"\tMaClasse item1(); // constr. sans paramètre\n"
"\tMaClasse item2(4, 5); // constr. avec 2 paramètres\n"
"\tMaClasse item3; // pas de constructeur,\n"
" // item3 == null\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/class.txt:48
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"You can also define a destructor. This must be a <code>void</code> fonction "
"without parameters that has the same name as the class name but prefixed by "
"the ~ character. The destructor is called automatically as soon as the class "
"instance is no more referenced by anyone."
msgstr ""
"Un destructeur peut être également défini. C'est une méthode "
"<code>void</code> sans paramètre ayant le nom de la classe précédé du "
"caractère \"tilde\" ~. Le destructeur est appelé dès qu'il n'y a plus aucune "
"<a cbot|pointer>référence</a> vers une instance donnée."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/class.txt:67
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tstatic private int counter = 0; // instance counter\n"
"\tvoid MyClass( )\n"
"\t{\n"
"\t\tcounter ++; // one instance more\n"
"\t}\n"
"\tvoid ~MyClass( )\n"
"\t{\n"
"\t\tcounter --; // one instance less\n"
"\t}\n"
"}\n"
"void Test()\n"
"{\n"
"\tMyClass item1( ); // counter = 1\n"
"\tMyClass item2( ); // counter = 2\n"
"\titem1 = null; // counter = 1\n"
"} // counter = 0"
msgstr ""
"public class MaClasse\n"
"{\n"
"\tstatic private int compteur = 0;\n"
"\tvoid MaClasse( ) { compteur ++ ); // compte\n"
"\tvoid ~MaClasse( ) { compteur -- }; // décompte\n"
"}\n"
"void Test()\n"
"{\n"
"\tMaClasse item1( ); // compteur = 1\n"
"\tMaClasse item2( ); // compteur = 2\n"
"\titem1 = null; // compteur = 1\n"
"} // compteur = 0"
#. type: Plain text
#: cbot-help/class.txt:69
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If you pass a class instance as parameter to a <a "
"cbot|function>function</a>, the function only receives a <a "
"cbot|pointer>reference</a> to the instance. That means if you modify the "
"instance in the function, the instance that has been passed to the function "
"will be actuallay modified."
msgstr ""
"Lorsqu'on donne l'instance d'une classe comme paramètre d'une <a "
"cbot|function>fonction</a>, c'est toujours la <a cbot|pointer>référence</a> "
"qui est passée."
#. type: Plain text
#: cbot-help/class.txt:72
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|public>public</a></code>, <code><a "
"cbot|private>private</a></code>, <code><a cbot|static>static</a></code>, "
"<code><a cbot|synchro>synchronized</a></code>, <code><a "
"cbot|new>new</a></code>, <code><a cbot|pointer>reference</a></code>, "
"<code><a cbot|this>this</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|public>public</a></code>, <code><a "
"cbot|private>private</a></code>, <code><a cbot|static>static</a></code>, "
"<code><a cbot|synchro>synchronized</a></code>, <code><a "
"cbot|new>new</a></code>, <code><a cbot|pointer>pointer</a></code>\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/close.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>close</code>"
msgstr "Instruction <code>close</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/close.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Close a file opened previously with <code><a cbot|open>open</a></code>. This "
"is a method of the <code><a cbot|file>file</a></code> class; therefore you "
"cannot write <code>close()</code> but only <code>handle.close()</code>¦:"
msgstr ""
"L'instruction <c/>close();<n/> ferme un fichier de texte dans le dossier "
"files/. Cette instruction est une méthode de la classe <code><a "
"cbot|file>file</a></code>. C'est la raison pour laquelle on n'écrit jamais "
"<code>close()</code> tout seul, mais <code>handle.close()</code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/close.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\thandle.close();"
msgstr "\thandle.close();"
#. type: Plain text
#: cbot-help/close.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|open>open</a></code>, "
"<code><a cbot|readln>readln</a></code>, <code><a "
"cbot|writeln>writeln</a></code> and <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|open>open</a></code>, "
"<code><a cbot|readln>readln</a></code>, <code><a "
"cbot|writeln>writeln</a></code> et <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/cond.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Conditions"
msgstr "Les conditions"
#. type: Plain text
#: cbot-help/cond.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A condition is a special <a cbot|expr>expression</a> that returns a <a "
"cbot|bool>boolean</a> value, that can only be either <code><a "
"cbot|true>true</a></code> or <code><a cbot|false>false</a></code>. With a "
"condition, you can choose f. ex. if the instructions in a <code><a "
"cbot|while>while</a></code> loop must be repeated again, or if the "
"instruction in a <code><a cbot|if>if</a></code> bloc must be executed.\n"
"Here are some operators that you can use in conditions to compare two values "
":"
msgstr ""
"Une condition est une <a cbot|expr>expression</a> particulière, qui prend "
"une valeur <a cbot|bool>booléenne</a>, c'est-à-dire pouvant être vraie ou "
"fausse (<code><a cbot|true>true</a></code> ou <code><a "
"cbot|false>false</a></code>). Une condition détermine par exemple s'il faut "
"continuer ou non une boucle <code><a cbot|while>while</a></code>.\n"
"Les opérateurs de comparaison sont:"
#. type: Plain text
#: cbot-help/cond.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code>a == b </code><code>a</code> equals <code>b</code>\n"
"<code>a != b </code><code>a</code> is different from <code>b</code>\n"
"<code>a < b </code><code>a</code> smaller than <code>b</code>\n"
"<code>a <= b </code><code>a</code> smaller than or equal to "
"<code>b</code>\n"
"<code>a > b </code><code>a</code> greater than <code>b</code>\n"
"<code>a >= b </code><code>a</code> greater than or equal to <code>b</code>"
msgstr ""
"<code>a == b </code><code>a</code> égal à <code>b</code>\n"
"<code>a!= b </code><code>a</code> différent de <code>b</code>\n"
"<code>a < b </code><code>a</code> plus petit que <code>b</code>\n"
"<code>a <= b </code><code>a</code> plus petit ou égal à <code>b</code>\n"
"<code>a > b </code><code>a</code> plus grand que <code>b</code>\n"
"<code>a >= b </code><code>a</code> plus grand ou égal à <code>b</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/cond.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "For example :"
msgstr "Par exemple:"
#. type: Plain text
#: cbot-help/cond.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code>12 == 12 </code>returns true\n"
"<code>45 != 47 </code>returns true \n"
"<code>99 == 98 </code>returns false\n"
"<code>12 < -1 </code>returns false\n"
"<code>12 >= 10 </code>returns true \n"
"<code>12 >= 12 </code>returns true "
msgstr ""
"<code>12 == 12 </code>retourne vrai\n"
"<code>45!= 47 </code>retourne vrai\n"
"<code>99 == 98 </code>retourne faux\n"
"<code>12 < -1 </code>retourne faux\n"
"<code>12 >= 10 </code>retourne vrai\n"
"<code>12 >= 12 </code>retourne vrai"
#. type: \t; header
#: cbot-help/cond.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remarque"
msgstr "Remarque"
#. type: Plain text
#: cbot-help/cond.txt:23
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Be careful not to confuse the equality comparison <code>==</code> with the "
"assignment of a <a cbot|var>variable</a> <code>=</code>."
msgstr ""
"Il faut faire très attention à ne pas confondre la comparaison d'égalité "
"<code>==</code> avec l'affectation d'une <a cbot|var>variable</a> "
"<code>=</code>."
#. type: Plain text
#: cbot-help/cond.txt:26
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code>a == b</code> is an expression that compares <code>a</code> with "
"<code>b</code>.\n"
"<code>a = b</code> is an expression that copies the value of <code>b</code> "
"into <code>a</code>."
msgstr ""
"<code>a == b</code> est une expression qui compare <code>a</code> avec "
"<code>b</code>.\n"
"<code>a = b</code> est une expression qui copie la valeur de <code>b</code> "
"dans <code>a</code>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/continue.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>continue</code>"
msgstr "Instruction <code>continue</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/continue.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>while ( condition )\n"
"{\n"
"\tcontinue;\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>while ( condition )\n"
"{\n"
"\tcontinue;\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/continue.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"With this instruction, you can jump over the rest of instructions in the "
"<code><a cbot|bloc>bloc</a></code> of a <code><a cbot|while>while</a></code> "
"or <code><a cbot|for>for</a></code> loop: The execution will resume at the "
"beginning of the bloc, the next time the loop is repeated."
msgstr ""
"Cette instruction permet de passer prématurément au tour de boucle suivant. "
"On peut l'utiliser dans un bloc après une instruction <code><a "
"cbot|while>while</a></code> ou <code><a cbot|for>for</a></code>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/continue.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>int i = 0;\n"
"while ( i < 5 )\n"
"{\n"
"\ti = i+1;\n"
"\tif ( i == 3 )\n"
"\t{\n"
"\t\tcontinue;\n"
"\t}\n"
"\t<n/>Instructions ...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>int i = 0;\n"
"while ( i < 5 )\n"
"{\n"
"\ti = i+1;\n"
"\tif ( i == 3 )\n"
"\t{\n"
"\t\tcontinue;\n"
"\t}\n"
"\t<n/>Instructions ...<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/continue.txt:23
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The instructions will only be executed for the values of <code>i</code> 1, "
"2, 4 and 5."
msgstr ""
"Les instructions seront exécutées pour les valeurs de <code>i</code> 1, 2, 4 "
"et 5."
#. type: \b; header
#: cbot-help/deletef.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>deletefile</code>"
msgstr "Instruction <code>deletefile</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/deletef.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The deletefile instruction deletes an existing file in the files/ folder. "
msgstr ""
"L'instruction <c/>deletefile();<n/> supprime un fichier dans le dossier "
"files/."
#. type: Plain text
#: cbot-help/deletef.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"Files can only be deleted in the files/ folder which is located in the "
"folder where Colobot has been installed. You cannot not delete files that "
"are located elsewhere than in the files/ folder."
msgstr ""
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/deletef.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>deletefile ( filename );<n/>"
msgstr "<c/>deletefile ( filename );<n/>"
#. type: \b; header
#: cbot-help/delinfo.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>deleteinfo</code>"
msgstr "Instruction <code>deleteinfo</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/delinfo.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>deleteinfo ( name, power );<n/>"
msgstr "<c/>deleteinfo ( name, power );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/delinfo.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Delete an existing information in the closest <a object|exchange>information "
"exchange post</a>."
msgstr ""
"Supprime une information de la <a object|exchange>borne</a> la plus proche."
#. type: \t; header
#: cbot-help/delinfo.txt:7 cbot-help/receive.txt:7 cbot-help/send.txt:7 cbot-help/testinfo.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "name: <code>string</code>"
msgstr "name: <code>string</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/delinfo.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Name of the information to be deleted. This name is a string: it must be "
"written in quotation marks \"¦\"."
msgstr ""
"Nom de l'information à supprimer dans la borne. Ce nom est une chaîne de "
"caractères; il doit donc être donné entre guillemets \"\"."
#. type: \t; header
#: cbot-help/delinfo.txt:10 cbot-help/receive.txt:10 cbot-help/send.txt:14 cbot-help/testinfo.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "power: <code>float</code>"
msgstr "power: <code>float</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/delinfo.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Power of the transmitter, which corresponds to the maximal distance between "
"the sender and the exchange post. If the distance is longer, the information "
"won't be deleted. Default value is 10 metres."
msgstr ""
"Puissance de l'émetteur, qui correspond à la distance maximale jusqu'où peut "
"être la borne. La valeur par défaut est de 10 mètres."
#. type: Plain text
#: cbot-help/delinfo.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|receive>receive</a></code>, <code><a cbot|send>send</a></code> "
"and <code><a cbot|testinfo>testinfo</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|receive>receive</a></code>, <code><a cbot|send>send</a></code> "
"et <code><a cbot|testinfo>testinfo</a></code>.\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/direct.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>direction</code>"
msgstr "Instruction <code>direction</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/direct.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>direction ( pos );<n/>"
msgstr "<c/>direction ( pos );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/direct.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Calculates the rotation that a robot must perform in order to point towards "
"a given position. "
msgstr ""
"Calcule la direction que doit prendre le robot pour se diriger vers une "
"position donnée."
#. type: \t; header
#: cbot-help/direct.txt:7 cbot-help/goto.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "pos: <code><a cbot|point>point</a></code>"
msgstr "pos: <code><a cbot|point>point</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/direct.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Position towards which the robot must point."
msgstr "Position à atteindre."
#. type: \t; header
#: cbot-help/direct.txt:10 cbot-help/dist2d.txt:10 cbot-help/dist.txt:26 cbot-help/flatgrnd.txt:13 cbot-help/receive.txt:13 cbot-help/topo.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Return value: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "Valeur retournée: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/direct.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Angle of the rotation that must be performed. -90 means f. ex. a rotation of "
"90 degrees to the right. "
msgstr ""
"Angle en degré de la rotation à effectuer. -90 signifie une rotation d'un "
"quart de tour vers la droite, par exemple."
#. type: \b; header
#: cbot-help/dist2d.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>distance2d</code>"
msgstr "Instruction <code>distance2d</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/dist2d.txt:3 cbot-help/dist.txt:19 cbot-help/do.txt:3 cbot-help/drop.txt:13 cbot-help/fire.txt:11 cbot-help/for.txt:3 cbot-help/goto.txt:13 cbot-help/grab.txt:13 cbot-help/if.txt:24 cbot-help/jet.txt:3 cbot-help/message.txt:3 cbot-help/move.txt:9 cbot-help/radar.txt:15 cbot-help/receive.txt:3 cbot-help/recycle.txt:3 cbot-help/retobj.txt:3 cbot-help/search.txt:3 cbot-help/shield.txt:3 cbot-help/sniff.txt:3 cbot-help/thump.txt:3 cbot-help/topo.txt:3 cbot-help/turn.txt:20 cbot-help/wait.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Syntax:"
msgstr "Syntaxe:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/dist2d.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>distance2d ( pos1, pos2 );<n/>"
msgstr "<c/>distance2d ( pos1, pos2 );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/dist2d.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Calculates the distance between two positions (ignores the z coordinate)."
msgstr ""
"Calcule la distance \"à plat\" entre deux points, c'est-à-dire sans tenir "
"compte de l'élévation (coordonnée z)."
#. type: \t; header
#: cbot-help/dist2d.txt:7 cbot-help/dist.txt:23
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "pos1, pos2: <code><a cbot|point>point</a></code>"
msgstr "pos1, pos2: <code><a cbot|point>point</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/dist2d.txt:9 cbot-help/dist.txt:25
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Coordinates of the two positions. "
msgstr "Coordonnées des deux points."
#. type: Plain text
#: cbot-help/dist2d.txt:12 cbot-help/dist.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Distance between the two positions."
msgstr "Distance entre les deux points."
#. type: \b; header
#: cbot-help/dist.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>distance</code>"
msgstr "Instruction <code>distance</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/dist.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"With the instruction <code>distance( , )</code> you can calculate the "
"distance between two positions."
msgstr ""
"Avec l'instruction <code>distance( , )</code> vous pouvez calculer la "
"distance entre deux positions. "
#. type: \b; header
#: cbot-help/dist.txt:4 cbot-help/drop.txt:4 cbot-help/fire.txt:4 cbot-help/goto.txt:4 cbot-help/grab.txt:4 cbot-help/if.txt:4 cbot-help/motor.txt:4 cbot-help/move.txt:4 cbot-help/radar.txt:4 cbot-help/turn.txt:4 cbot-help/wait.txt:4 cbot-help/while.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Basic use"
msgstr "Utilisation courante"
#. type: Plain text
#: cbot-help/dist.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If you write <code>position</code> alone, this gives you the position of the "
"bot that executes the program. If you write the name of a variable followed "
"by <code>.position</code>, this gives you the position of the object "
"described in the variable."
msgstr ""
"Si vous écrivez <code>position</code> tout seul, cela donne la position du "
"robot qui exécute le programme. Si vous écrivez le nom d'une variable suivie "
"de <code>.position</code>, cela donne la position de l'objet décrit par la "
"variable."
#. type: Plain text
#: cbot-help/dist.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Here is a program that moves forward, covering exactly the distance between "
"the bot and the closest ant:"
msgstr ""
"Voici comment avancer d'une distance égale à la distance entre le robot et "
"la fourmi la plus proche:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/dist.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(AlienAnt);\n"
"\t<a cbot|move>move</a>(distance(position, item.position));"
msgstr ""
"\tchose = <a cbot|radar>radar</a>(AlienAnt);\n"
"\t<a cbot|move>move</a>(distance(position, chose.position));"
#. type: Plain text
#: cbot-help/dist.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This is of course pure suicide. Better to stop 40 meters before, in order to "
"be at shooting range:"
msgstr ""
"Ceci est bien sûr parfaitement suicidaire, mieux vaut s'arrêter 40m avant, "
"pour être à la bonne distance de tir:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/dist.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\titem = radar(AlienAnt);\n"
"\tmove(distance(position, item.position) - 40);"
msgstr ""
"\tchose = radar(AlienAnt);\n"
"\tmove(distance(position, chose.position) - 40);"
#. type: \b; header
#: cbot-help/dist.txt:17 cbot-help/drop.txt:11 cbot-help/errmode.txt:4 cbot-help/file.txt:10 cbot-help/fire.txt:9 cbot-help/float.txt:19 cbot-help/goto.txt:11 cbot-help/grab.txt:11 cbot-help/if.txt:22 cbot-help/int.txt:13 cbot-help/motor.txt:14 cbot-help/move.txt:7 cbot-help/radar.txt:13 cbot-help/return.txt:9 cbot-help/turn.txt:18 cbot-help/wait.txt:9 cbot-help/while.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "For specialists"
msgstr "Pour spécialistes"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/dist.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>distance ( pos1, pos2 );<n/>"
msgstr "<c/>distance ( pos1, pos2 );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/dist.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Calculates the distance between two positions. "
msgstr "Calcule la distance entre deux points."
#. type: \b; header
#: cbot-help/do.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>do - while</code>"
msgstr "Instruction <code>do - while</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/do.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code>do\n"
"{\n"
"\t</code>Instructions ...<c/>\n"
"}\n"
"while ( condition );"
msgstr ""
"<code>do\n"
"{\n"
"\t</code>Instructions ...<c/>\n"
"}\n"
"while ( condition );"
#. type: Plain text
#: cbot-help/do.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This instruction allows you to perform several times the instructions inside "
"the <a cbot|bloc>block</a>. The instructions are executed at least once, "
"because the condition is tested only afterwards.\n"
"Be careful not to confuse the instruction <c/>do { } while ( );<n/> with the "
"instruction <code><a cbot|while>while</a> ( ) { }</code>; the latter tests "
"the condition before the instructions in the block are executed. "
msgstr ""
"Cette structure de boucle permet d'exécuter plusieurs fois les instructions "
"comprises dans le <a cbot|bloc>bloc</a>. Ces instructions sont toujours "
"exécutées au moins une fois, puisque la condition n'est examinée qu'après "
"exécution de ces instructions.\n"
"Attention à ne pas confondre <c/>do { } while( );<n/> avec <code><a "
"cbot|while>while</a>( ) { }</code>, qui effectue le test avant le premier "
"tour de boucle."
#. type: \t; header
#: cbot-help/do.txt:12 cbot-help/for.txt:13 cbot-help/while.txt:30
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>condition</code>"
msgstr "<code>condition</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/do.txt:14 cbot-help/while.txt:32
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The instructions in the block are performed over and over again, as long as "
"the <a cbot|cond>condition</a> is true. "
msgstr ""
"Tant que cette <a cbot|cond>condition</a> est vraie, les instructions dans "
"le bloc sont exécutées."
#. type: Plain text
#: cbot-help/do.txt:16 cbot-help/while.txt:34
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Here is an example :"
msgstr "Voici un exemple d'utilisation:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/do.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>do\n"
"{\n"
"\tp = radar(TitaniumOre);\n"
"}\n"
"while ( p == null );"
msgstr ""
"<c/>do\n"
"{\n"
"\tp = radar(TitaniumOre);\n"
"}\n"
"while ( p == null );"
#. type: \t; header
#: cbot-help/do.txt:22 cbot-help/float.txt:11 cbot-help/for.txt:33 cbot-help/if.txt:36 cbot-help/int.txt:10 cbot-help/while.txt:41
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Attention"
msgstr "Attention"
#. type: Plain text
#: cbot-help/do.txt:24
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Always put a <a cbot|term>semicolon</a> at the end of the line <code>while ( "
")</code>."
msgstr ""
"Il faut toujours mettre un <a cbot|term>point-virgule</a> à la fin de la "
"ligne <code>while ( )</code>."
#. type: Plain text
#: cbot-help/do.txt:26
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The instructions <code><a cbot|break>break</a></code> and <code><a "
"cbot|continue>continue</a></code> can be useful inside a block following the "
"instruction <code>do { }</code>."
msgstr ""
"Les instructions <code><a cbot|break>break</a></code> et <code><a "
"cbot|continue>continue</a></code> sont utiles à l'intérieur d'un bloc <code>"
"while { }</code>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/drop.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>drop</code>"
msgstr "Instruction <code>drop</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/drop.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The instruction <c/>drop();<n/> instructs the bot to drop whatever the "
"operating arm is carrying on the ground, on the platform of a building or on "
"the power cell location of a bot."
msgstr ""
"L'instruction <code>drop()</code> permet de poser au sol, sur l'emplacement "
"arrière d'un robot ou sur le socle d'un bâtiment, l'objet que le robot tient "
"dans la pince de son bras manipulateur."
#. type: Plain text
#: cbot-help/drop.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The instruction <c/>drop();<n/> written in this form drops the object in "
"front of the bot. Here is a short program that grabs an object in front of "
"the bot and drops it 5 meters further:"
msgstr ""
"L'instruction <c/>drop();<n/> écrite sous cette forme pose devant le robot "
"l'objet que le robot tient. Voici par exemple comment saisir ce qui se "
"trouve devant le robot pour le poser 5m plus loin:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/drop.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\t<a cbot|grab>grab</a>();\n"
"\t<a cbot|move>move</a>(5);\n"
"\tdrop();"
msgstr ""
"\t<a cbot|grab>grab</a>();\n"
"\t<a cbot|move>move</a>(5);\n"
"\tdrop();"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/drop.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>drop ( oper );<n/>"
msgstr "<c/>drop ( oper );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/drop.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This instruction appeals to the operating arm of a <a object|botgr>grabber "
"bot</a>, in order to drop what it is holding."
msgstr ""
"Actionne le bras manipulateur du <a object|botgr>robot déménageur</a>, pour "
"déposer l'objet saisi."
#. type: \t; header
#: cbot-help/drop.txt:17 cbot-help/grab.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "oper: <code><a cbot|int>int</a></code> (default value<code>InFront</code>)"
msgstr ""
"oper: <code><a cbot|int>int</a></code> (<code>InFront</code> par défaut)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/drop.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Oper indicates where the robot should drop the object. If no indication is "
"given, the object is dropped in front of the bot. \n"
"<code>InFront </code> Drops in front (default value).\n"
"<code>Behind </code> Drops behind.\n"
"<code>EnergyCell</code> Drops on the bot's own power cell location."
msgstr ""
"Position à atteindre avec la bras manipulateur. Si cette indication n'est "
"pas fournie, on suppose qu'il s'agit du cas le plus fréquent où l'objet est "
"pris ou déposé devant le robot.\n"
"<code>InFront </code> Dépose devant (par défaut).\n"
"<code>Behind </code> Dépose derrière.\n"
"<code>EnergyCell</code> Dépose sa propre pile."
#. type: Plain text
#: cbot-help/drop.txt:27
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from "
"stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> "
"instruction. A value different from zero if an error occurred is then "
"returned by <c/>drop();<n/>.\n"
"<code>== 0 </code>object was dropped\n"
"<code>!= 0 </code>error, no object was dropped"
msgstr ""
"Normalement, une erreur stoppe l'exécution du programme. Si l'instruction "
"<code>drop</code> est précédée de <c/><a cbot|errmode>errmode</a>(0);<n/>, "
"une valeur nulle est retournée si tout est ok, ou valeur non nulle si une "
"erreur est intervenue.\n"
"<code>== 0 </code>objet déposé\n"
"<code>!= 0 </code>erreur, pas d'objet déposé"
#. type: \b; header
#: cbot-help/eof.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>eof</code>"
msgstr "Instruction <code>eof</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/eof.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Test the end of file condition of an open file. This is a method of the "
"<code><a cbot|file>file</a></code> class; therefore you cannot write "
"<code>eof()</code> but only <code>handle.eof()</code>¦:"
msgstr ""
"L'instruction <c/>eof();<n/> teste s'il existe encore une ou plusieurs "
"lignes à lire dans le fichier de texte ouvert dans le dossier files/. Cette "
"instruction est une méthode de la classe <code><a cbot|file>file</a></code>. "
"C'est la raison pour laquelle on n'écrit jamais <code>eof()</code> tout "
"seul, mais <code>handle.eof()</code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/eof.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\tif ( handle.eof() ) "
msgstr "\tif ( handle.eof() )"
#. type: Plain text
#: cbot-help/eof.txt:7 cbot-help/readln.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Example¦:"
msgstr "Exemple:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/eof.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\twhile ( not handle.eof() )\n"
"\t{\n"
"\t\ts = handle.readln();\n"
"\t}"
msgstr ""
"\twhile ( not handle.eof() )\n"
"\t{\n"
"\t\ts = handle.readln();\n"
"\t}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/eof.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|open>open</a></code>, "
"<code><a cbot|close>close</a></code>, <code><a cbot|readln>readln</a></code> "
"and <code><a cbot|writeln>writeln</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|open>open</a></code>, "
"<code><a cbot|close>close</a></code>, <code><a cbot|readln>readln</a></code> "
"et <code><a cbot|writeln>writeln</a></code>.\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/errmode.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>errmode</code>"
msgstr "Instruction <code>errmode</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/errmode.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The <c/>errmode();<n/> instruction allows you to chose if the program should "
"stop when an error occurs in one of the following instructions: <code><a "
"cbot|goto>goto</a></code>, <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a "
"cbot|grab>grab</a></code>, <code><a cbot|drop>drop</a></code>, etc."
msgstr ""
"L'instruction <c/>errmode();<n/> détermine la réaction du programme "
"lorsqu'une erreur est rencontrée dans une instruction du type <code><a "
"cbot|goto>goto</a></code>, <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a "
"cbot|grab>grab</a></code>, <code><a cbot|drop>drop</a></code>, etc."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/errmode.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>errmode ( mode );<n/>"
msgstr "<c/>errmode ( mode );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/errmode.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Normally the program is stopped when an error occurs. If you use the "
"instruction <c/>errmode(0);<n/> at the beginning of the program, the "
"instructions listed above return a value different from zero if the "
"instruction could not be performed."
msgstr ""
"Normalement, un programme s'arrête dès qu'une erreur est rencontrée. En "
"ajoutant <c/>errmode(0);<n/> au début du programme, une instruction "
"<code>goto</code> qui n'arrive pas à destination retourne une valeur non "
"nulle."
#. type: \t; header
#: cbot-help/errmode.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "mode: <code><a cbot|float>float</a></code> (<code>1</code> per default)"
msgstr "mode: <code><a cbot|float>float</a></code> (<code>1</code> par défaut)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/errmode.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Error treatment mode.\n"
"<code>0</code> -> continues program execution and returns a non zero value\n"
"<code>1</code> -> stops the program (default behavior)"
msgstr ""
"Mode de gestion des erreurs.\n"
"<code>0</code> -> continue en retournant une valeur non nulle\n"
"<code>1</code> -> stoppe le programme"
#. type: Plain text
#: cbot-help/errmode.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exemple 1¦:"
msgstr "Exemple 1:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/errmode.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>errmode(0);\n"
"while ( goto(pos) != 0 )\n"
"{\n"
"\twait(2);\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>errmode(0);\n"
"while ( goto(pos) != 0 )\n"
"{\n"
"\twait(2);\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/errmode.txt:23
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exemple 2¦:"
msgstr "Exemple 2:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/errmode.txt:31
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>errmode(0);\n"
"int err;\n"
"err = goto(pos);\n"
"if ( err != 0 )\n"
"{\n"
"\t<n/>goto did not perform correctly ...<code>\n"
"\t</code>take some appropriate action ...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>errmode(0);\n"
"int err;\n"
"err = goto(pos);\n"
"if ( err != 0 )\n"
"{\n"
"\t<n/>gestion de l'erreur ...<c/>\n"
"}"
#. type: \b; header
#: cbot-help/expr.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Expressions"
msgstr "Les expressions"
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Expressions can include the following operators: "
msgstr "Les expressions peuvent contenir les opérations suivantes:"
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code>+</code> addition\n"
"<code>-</code> subtraction\n"
"<code>*</code> multiplication\n"
"<code>/</code> division\n"
"<code>%</code> remainder of the division (only for the type <code><a "
"cbot|int>int</a></code>)"
msgstr ""
"<code>+ </code> addition\n"
"<code>- </code> soustraction\n"
"<code>* </code> multiplication\n"
"<code>/ </code> division\n"
"<code>% </code> reste de la division (seulement pour le type <code><a "
"cbot|int>int</a></code>)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"With the addition operator <code>+</code>, you can not only add numbers, you "
"can also append <a cbot|string>strings</a>."
msgstr ""
"L'addition permet non seulement d'additionner des nombres, mais également "
"d'appondre des <a cbot|string>chaînes de caractères</a>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/expr.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tint i = 12+3; // returns 15\n"
"\tstring s = \"a\"+\"bc\"; // returns \"abc\"\n"
"\tint i = 2-5; // returns -3\n"
"\tfloat f = 3.01*10; // returns 30.1\n"
"\tint i = 5/3; // returns 1\n"
"\tfloat f = 5/3; // returns 1.67\n"
"\tfloat f = 5/0; // returns an error\n"
"\tint i = 13%5; // returns 3\n"
"\tint i = -8%3; // returns -2"
msgstr ""
"\tint i = 12+3; // donne 15\n"
"\tstring s = \"a\"+\"bc\"; // donne \"abc\"\n"
"\tint i = 2-5; // donne -3\n"
"\tfloat f = 3.01*10; // donne 30.1\n"
"\tint i = 5/3; // donne 1\n"
"\tfloat f = 5/3; // donne 1.67\n"
"\tfloat f = 5/0; // donne une erreur\n"
"\tint i = 13%5; // donne 3\n"
"\tint i = -8%3; // donne -2"
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:23
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"An expression can include constants or <a cbot|var>variables</a>. For "
"example:"
msgstr ""
"Une expression peut contenir des constantes ou des <a cbot|var>variables</a>"
". Par exemple:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/expr.txt:25
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>\t12+dist</code>"
msgstr "<code>\t12+distance</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:27
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Multiplications and divisions are performed before additions and "
"subtractions. In order to be sure that the operations are performed in the "
"right order, use brackets: "
msgstr ""
"Les multiplications et les divisions sont effectuées avant les additions et "
"les soustractions. En cas de doute, mieux vaut utiliser des parenthèses."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/expr.txt:30
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\t12*a+b/c <n/>is equivalent to<c/> (12*a)+(b/c)\n"
"\t2.5*(dist+range)"
msgstr ""
"\t12*a+b/c <n/>est équivalent à<c/> (12*a)+(b/c)\n"
"\t2.5*(distance+marge)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:32
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "In order to improve readability, you can put as many spaces as you want: "
msgstr ""
"Vous pouvez mettre autant d'espaces que vous le désirez, pour améliorer la "
"lisibilité:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/expr.txt:35
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\t12*a + b/c\n"
"\t2.5 * (dist+range)"
msgstr ""
"\t12*a + b/c\n"
"\t2.5 * (distance+marge)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:37
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Here is a list of mathematical functions: "
msgstr "Les fonctions mathématiques suivantes sont disponibles:"
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:47
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code>sin(angle) </code>sinus\n"
"<code>cos(angle) </code>cosinus\n"
"<code>tan(angle) </code>tangent\n"
"<code>asin(value) </code>arc-sinus\n"
"<code>acos(value) </code>arc-cosinus\n"
"<code>atan(value) </code>arc-tangente\n"
"<code>sqrt(value) </code>square root\n"
"<code>pow(x, y) </code>x power y\n"
"<code>rand() </code>random value ranging between 0 and 1"
msgstr ""
"<code>sin(angle) </code>sinus\n"
"<code>cos(angle) </code>cosinus\n"
"<code>tan(angle) </code>tangente\n"
"<code>asin(valeur) </code>arc-sinus\n"
"<code>acos(valeur) </code>arc-cosinus\n"
"<code>atan(valeur) </code>arc-tangente\n"
"<code>sqrt(valeur) </code>racine carrée\n"
"<code>pow(x, y) </code>x puissance y\n"
"<code>rand() </code>valeur aléatoire comprise entre 0 et 1\n"
"<code>abs(valeur) </code>valeur absolue"
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:49
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Angles are in degrees."
msgstr "Les angles sont exprimés en degrés."
#. type: \t; header
#: cbot-help/expr.txt:50
#, no-wrap
msgid "Compound assignment operators (for specialists)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:52
#, no-wrap
msgid ""
"Besides the <code>=</code> operators for variable assignment there are "
"several compound-assignment operators."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:54
#, no-wrap
msgid ""
"The compound-assignment operators combine the <code>=</code> assignment "
"operator with another binary operator such as <code>+</code> or "
"<code>-</code>. Compound-assignment operators perform the operation "
"specified by the additional operator and then assign the result to the left "
"operand. For example, a compound-assignment expression such as "
msgstr ""
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:56
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>expression1 += expression2"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:58
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "is equivalent to"
msgstr "Est équivalent à:"
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:60
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>expression1 = expression1 + expression2"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:66
#, no-wrap
msgid ""
"<code>+=</code> addition\n"
"<code>-=</code> subtraction\n"
"<code>*=</code> multiplication\n"
"<code>/=</code> division\n"
"<code>%=</code> remainder of the division (only for the type <code><a "
"cbot|int>int</a></code>)"
msgstr ""
#. type: \t; header
#: cbot-help/expr.txt:67
#, no-wrap
msgid "Prefix and posfix increment- and decrement operators (for specialists)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:69
#, no-wrap
msgid ""
"The operators <code>++</code> and <code>--</code> allow you to increment "
"(++) or to decrement (--) a variable in very compact and efficient manner."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:74
#, no-wrap
msgid ""
"For example to increment the variable <code>a</code> you can write\n"
"<c/><s/>\ta++ ;\n"
"<n/>instead of\n"
"<c/><s/>\ta = a + 1 ;"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:76
#, no-wrap
msgid ""
"The value of the expression <code>a++</code> is the value of the variable "
"<code>a</code> before the increment. If you use the prefix operator "
"<code>++a</code> the value of the expression is the value of the variable "
"<code>a</code> after the increment. The same holds for the <code>--</code> "
"decrement operator."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:79
#, no-wrap
msgid ""
"Examples:\n"
"<c/><s/>\ta = 2 ;"
msgstr ""
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/expr.txt:81
#, no-wrap
msgid ""
"\tb = a++ ;\n"
"\t// now b contains 2 and a contains 3"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: cbot-help/expr.txt:83
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>\ta = 2 ;"
msgstr ""
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/expr.txt:85
#, no-wrap
msgid ""
"\tb = ++a ;\n"
"\t// now b contains 3 and a contains 3"
msgstr ""
#. type: \b; header
#: cbot-help/extern.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>extern</code>"
msgstr "Instruction <code>extern</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/extern.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The <code>extern</code> instruction determines the <a "
"cbot|function>function</a> that acts as main program of a robot. The name of "
"the function declared with <code>extern</code> will apear in the program "
"list in the lower left corner of the screen."
msgstr ""
"L'instruction <code>extern</code> détermine quelle est la <a "
"cbot|function>fonction</a> qui fait office de programme principal. La "
"fonction déclarée <code>extern</code> aura son nom dans la liste des "
"programmes, en bas à gauche de la fenêtre."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/extern.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"extern void object::MowDown( )\n"
"{\n"
"\twhile ( true )\n"
"\t{\n"
"\t\tfire(1);\n"
"\t\tturn(10);\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Boum( )\n"
"{\n"
"\twhile ( true )\n"
"\t{\n"
"\t\tfire(1);\n"
"\t\tturn(10);\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/extern.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If the program contains other functions, only the main function must be "
"preceded by <code>extern</code>."
msgstr ""
"Si le programme utilise d'autres fonctions, seule la fonction principale "
"doit être précédée de <code>extern</code>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/extern.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"extern void object::Square( )\n"
"{\n"
"\tfor ( int i=0 ; i<4 ; i++ )\n"
"\t{\n"
"\t\tLine(10);\n"
"\t}\n"
"}\n"
"\n"
"void object::Line(float dist)\n"
"{\n"
"\tmove(dist);\n"
"\tturn(90);\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Square( )\n"
"{\n"
"\tfor ( int i=0 ; i<4 ; i++ )\n"
"\t{\n"
"\t\tLine(10);\n"
"\t}\n"
"}\n"
"\n"
"void object::Line(float dist)\n"
"{\n"
"\tmove(dist);\n"
"\tturn(90);\n"
"}"
#. type: \b; header
#: cbot-help/false.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Type <code>false</code>"
msgstr "Type <code>false</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/false.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This value means that a condition is not true; it is one of the two values "
"that a <a cbot|bool>boolean</a> <a cbot|var>variable</a> can take."
msgstr ""
"Cette valeur signifie \"faux\" pour une <a cbot|var>variable</a> <a "
"cbot|bool>booléenne</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/file.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Type <code>file</code>"
msgstr "Type <code>file</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/file.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "This type is used for accessing files in the files/ folder."
msgstr "Ce type permet d'accéder à un fichier de texte dans le dossier files/."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/file.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\tfile handle();"
msgstr "\tfile handle();"
#. type: Plain text
#: cbot-help/file.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Use the syntax above for declaring a file handle. You must use () to create "
"an instance of the <code>file</code> class. Without the () the handle would "
"have the value <code><a cbot|null>null</a></code>."
msgstr ""
"Notez la présence des parenthèses, indispensables pour créer une instance de "
"la classe <code>file</code>. Sans les parenthèses, <code>handle</code> "
"aurait la valeur <code>null</code>."
#. type: Plain text
#: cbot-help/file.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"Files can only be created and opened in the files/ folder which is located "
"in the folder where Colobot has been installed. You cannot not create or "
"open files elsewhere than in the files/ folder."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: cbot-help/file.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code>file</code> is actually not a simple type but a "
"class. <code>open</code>, <code>close</code>, <code>writeln</code> etc. are "
"methods of the <code>file</code> class. This is the reason why we always "
"write <code>handle.method()</code>¦:"
msgstr ""
"En réalité, <code>file</code> n'est pas un type, mais une classe. "
"<code>open</code>, <code>close</code>, <code>writeln</code> etc. sont des "
"méthodes de la classe <code>file</code>. C'est la raison pour laquelle on "
"écrit <code>classe.méthode()</code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/file.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\thandle.open(\"test.txt\", \"w\");\n"
"\thandle.close();"
msgstr ""
"\thandle.open(\"essai.txt\", \"w\");\n"
"\thandle.close();"
#. type: Plain text
#: cbot-help/file.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|open>open</a></code>, <code><a cbot|close>close</a></code>, "
"<code><a cbot|readln>readln</a></code>, <code><a "
"cbot|writeln>writeln</a></code> and <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|open>open</a></code>, <code><a cbot|close>close</a></code>, "
"<code><a cbot|readln>readln</a></code>, <code><a "
"cbot|writeln>writeln</a></code> et <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/fire.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>fire</code>"
msgstr "Instruction <code>fire</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/fire.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The instruction <c/>fire();<n/> fires the bot's onboard cannon."
msgstr ""
"L'instruction <c/>fire();<n/> permet de faire feu avec le canon du robot."
#. type: Plain text
#: cbot-help/fire.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Generally this instruction is used to shoot one-second bursts:"
msgstr "En général, on tire des rafales d'une seconde:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/fire.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\tfire(1);"
msgstr "\tfire(1);"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/fire.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>fire ( time );<n/>"
msgstr "<c/>fire ( time );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/fire.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Fires the gun, with a burst that lasts a certain time. The longer the burst, "
"the more energy it needs. This instruction can be used with the following "
"bot types: \n"
msgstr ""
"Tire avec le canon, pendant un certain temps. Plus le tir est long, et plus "
"l'énergie consommée est grande. Cette instruction peut être utilisée avec "
"les robots suivants:\n"
#. type: Plain text
#: cbot-help/fire.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In order to move the gun upward or downward, use the instruction <code><a "
"cbot|aim>aim</a></code>."
msgstr ""
"Pour diriger le canon vers le haut ou vers le bas, il faut utiliser "
"l'instruction <code><a cbot|aim>aim</a></code>."
#. type: \t; header
#: cbot-help/fire.txt:22 cbot-help/wait.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "time: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "time: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/fire.txt:24
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Duration of the burst. Generally, the value given is 1. Shorter bursts can "
"also be performed in order to spare time and energy."
msgstr ""
"Durée du tir, en secondes. Il s'agit généralement de valeurs relativement "
"courtes. <c/>fire(1);<n/> tire une rafale identique à celle tirée lors la "
"prise de commande du robot. Dans le cas où on survole une concentration "
"importante de fourmis, on peut tirer des rafales plus longues, par exemple "
"<c/>fire(4);<n/>. Pour économiser l'énergie, on peut tirer des rafales très "
"courtes avec par exemple <c/>fire(0.1);<n/>."
#. type: Plain text
#: cbot-help/fire.txt:29
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Zero if OK, or a value different from zero if an error occurred.\n"
"<code>== 0 </code>the cannon has been fired\n"
"<code>!= 0 </code>error, the cannon could not be fired"
msgstr ""
"Zéro si tout est ok, ou valeur non nulle si une erreur est intervenue.\n"
"<code>== 0 </code>tir effectué\n"
"<code>!= 0 </code>tir impossible"
#. type: \b; header
#: cbot-help/flatgrnd.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>flatground</code>"
msgstr "Instruction <code>flatground</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/flatgrnd.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>flatground ( center, rmax );<n/>"
msgstr "<c/>flatground ( center, rmax );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/flatgrnd.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Calculates the maximal radius of a flat zone on which a building ca be "
"built."
msgstr ""
"Calcule le rayon maximal de la zone plate, permettant par exemple de "
"construire un bâtiment."
#. type: \t; header
#: cbot-help/flatgrnd.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "center: <code><a cbot|point>point</a></code>"
msgstr "center: <code><a cbot|point>point</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/flatgrnd.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Center of the circlular zone."
msgstr "Position centrale de la zone circulaire."
#. type: \t; header
#: cbot-help/flatgrnd.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "rmax: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "rmax: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/flatgrnd.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Maximal radius."
msgstr "Rayon maximal après lequel le calcul est stoppé."
#. type: Plain text
#: cbot-help/flatgrnd.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Radius of the flat zone (always between 0 and rmax)."
msgstr "Rayon maximal de la zone plate, compris entre zéro et rmax."
#. type: \b; header
#: cbot-help/float.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Type <code>float</code>"
msgstr "Type <code>float</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/float.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Use this type for most variables that contains numbers. Variables of this "
"type can contain positive and negative numbers, whole or real numbers, for "
"example: "
msgstr ""
"Ce type permet de représenter, de manière approchée, des nombres réels "
"positifs ou négatifs. Par exemple:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/float.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\t12.9\n"
"\t1.125\n"
"\t0.002\n"
"\t-4.1"
msgstr ""
"\t12.9\n"
"\t1.125\n"
"\t0.002\n"
"\t-4.1"
#. type: Plain text
#: cbot-help/float.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If you need only whole numbers (f. ex. 12 or -5000), you should rather use "
"the type <code><a cbot|int>int</a></code>."
msgstr ""
"Pour représenter un nombre entier (12 ou -5000 par exemple) il faut utiliser "
"le type <code><a cbot|int>int</a></code>."
#. type: Plain text
#: cbot-help/float.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"Do not insert space or colon characters into a number. To separate the whole "
"part from the fractional part, use a dot. "
msgstr ""
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/float.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
" Write and not\n"
" 12.56 12 . 56\n"
" -54.34 -54,34\n"
"12895.69 12,895.69"
msgstr ""
" Write and not\n"
" 12.56 12 . 56\n"
" -54.34 -54,34\n"
"12895.69 12,895.69"
#. type: Plain text
#: cbot-help/float.txt:23
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Floating point numbers are represented in Colobot with 32 bits.\n"
"The highest value that can be represented is 3.4E+38.\n"
"The smallest value that can be represented is 3.4E-38."
msgstr ""
"Sachez que ce type utilise 32 bits.\n"
"La valeur maximale représentable est 3.4E+38.\n"
"La valeur minimale représentable est 3.4E-38."
#. type: \b; header
#: cbot-help/for.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>for</code>"
msgstr "Instruction <code>for</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/for.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>for ( before ; condition ; end )\n"
"{\n"
"\t<n/>Instructions ...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>for ( avant ; condition ; fin )\n"
"{\n"
"\t<n/>Instructions ...<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/for.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This instruction allows you to execute a certain number of times the "
"instructions contained in the <a cbot|bloc>block</a>."
msgstr ""
"Cette structure de boucle permet d'exécuter plusieurs fois les instructions "
"comprises dans le <a cbot|bloc>bloc</a>."
#. type: \t; header
#: cbot-help/for.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>before</code>"
msgstr "<code>avant</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/for.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "This instruction is executed before the first loop instance."
msgstr "Cette instruction simple est exécutée avant le premier tour de boucle."
#. type: Plain text
#: cbot-help/for.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This <a cbot|cond>condition</a> determines if another instance of the loop "
"must be executed. It is tested before every instance of the loop. "
msgstr ""
"Cette <a cbot|cond>condition</a> détermine s'il faut continuer la boucle. "
"Elle est examinée avant chaque tour de boucle, y compris le dernier."
#. type: \t; header
#: cbot-help/for.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>end</code>"
msgstr "<code>fin</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/for.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "This instruction is executed at the end of every instance of the loop. "
msgstr ""
"Cette instruction simple est exécutée à la fin de chaque tour de boucle."
#. type: Plain text
#: cbot-help/for.txt:21
#, no-wrap
msgid ""
"Example: count from 1 to 4\n"
"<c/><s/><c/>for ( i = 0 ; i <= 4 ; i++ )"
msgstr ""
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/for.txt:24
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\tmessage(i) ;\n"
"}"
msgstr ""
"{\n"
"\tmessage(i) ;\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/for.txt:26
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The following example is strictly equivalent to a <code>for</code>-loop, but "
"it uses the instruction <code><a cbot|while>while</a></code>:"
msgstr ""
"L'instruction <code>for</code> est rigoureusement équivalente à l'exemple "
"suivant, utilisant <code><a cbot|while>while</a></code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/for.txt:32
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>before;\n"
"while ( condition )\n"
"{\n"
"\t<n/>Instructions ...<c/>\n"
"\tend;\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>avant;\n"
"while ( condition )\n"
"{\n"
"\t<n/>Instructions ...<c/>\n"
"\tfin;\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/for.txt:35
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Do not put a <a cbot|term>semicolon</a> at the end of the line <code>for ( "
")</code>."
msgstr ""
"Il ne faut pas mettre un <a cbot|term>point-virgule</a> à la fin de la ligne "
"<code>for ( )</code>."
#. type: Plain text
#: cbot-help/for.txt:37
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The instructions <code><a cbot|break>break</a></code> and <code><a "
"cbot|continue>continue</a></code> can be useful inside a block following the "
"instruction <code>for </code>."
msgstr ""
"Les instructions <code><a cbot|break>break</a></code> et <code><a "
"cbot|continue>continue</a></code> sont utiles à l'intérieur d'un bloc <code>"
"for { }</code>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/function.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Functions"
msgstr "Les fonctions"
#. type: Plain text
#: cbot-help/function.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"With functions you can divide your program into several parts, each of them "
"will execute a specific task.\n"
"Let's imagine following program¦:"
msgstr ""
"Lorsqu'un programme devient long, il est conseillé de le fragmenter en "
"plusieurs fonctions, qui accompliront chacune une tâche bien précise.\n"
"Imaginons le programe suivant:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/function.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"extern void object::Remote( )\n"
"{\n"
"\tsend(\"order\", 1, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"\tsend(\"order\", 3, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"\tsend(\"order\", 2, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"\tsend(\"order\", 4, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Remote( )\n"
"{\n"
"\tsend(\"order\", 1, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"\tsend(\"order\", 3, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"\tsend(\"order\", 2, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"\tsend(\"order\", 4, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/function.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code>send</code> and <code>wait</code> are repeated several times. So it "
"would be a good thing if we created a function that executes these two "
"instructions:"
msgstr ""
"On constate que les deux instructions <code>send</code> et <code>wait</code> "
"sont répétées plusieurs fois. Il est donc judicieux de créer une fonction "
"<code>SendToPost</code> qui effectue ces deux instructions:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/function.txt:31
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"void object::SendToPost( float op )\n"
"{\n"
"\tsend(\"order\", op, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"}\n"
"extern void object::Remote( )\n"
"{\n"
"\tSendToPost(1);\n"
"\tSendToPost(3);\n"
"\tSendToPost(2);\n"
"\tSendToPost(4);\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Remote( )\n"
"{\n"
"\tSendToPost(1);\n"
"\tSendToPost(3);\n"
"\tSendToPost(2);\n"
"\tSendToPost(4);\n"
"}\n"
"void object::SendToPost( float op )\n"
"{\n"
"\tsend(\"order\", op, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/function.txt:33
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "A function can have paramteters¦:"
msgstr ""
"Une fonction peut recevoir des données en entrée. Il faut en donner la "
"liste, avec à chaque fois le type de la variable et le nom qui lui est donné:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/function.txt:35
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "void Example( int a, float x, string s )"
msgstr "void Exemple( int a, float x, string s )"
#. type: Plain text
#: cbot-help/function.txt:37
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The <code>Exemple</code> function will reveive un integer <code>a</code>, a "
"floating point number <code>x</code> and a string <code>s</code>. Parameters "
"are \"passed by value\", that is the values of parameter variables in a "
"function are copies of the values the caller specified as variables. If you "
"pass an <code>int</code> to a function, its parameter is a copy of whatever "
"value was being passed as argument, and the function can change its "
"parameter value without affecting values in the code that invoked the "
"function."
msgstr ""
"La fonction <code>Exemple</code> va recevoir un nombre entier <code>a</code>"
", un nombre réel <code>x</code> et une chaîne <code>s</code>. Parameters are "
"\"passed by value\", that is the values of parameter variables in a function "
"are copies of the values the caller specified as variables. If you pass an "
"<code>int</code> to a function, its parameter is a copy of whatever value "
"was being passed as argument, and the function can change its parameter "
"value without affecting values in the code that invoked the function."
#. type: Plain text
#: cbot-help/function.txt:39
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If you pass a <a cbot|class>class</a> instance or an <a cbot|array>array</a> "
"as parameter to a function, the function only receives a <a "
"cbot|pointer>reference</a> to the instance or the array. That means if you "
"modify the instance or the array in the function, the instance or the array "
"that has been specified by the caller will be actuallay modified."
msgstr ""
"Les <a cbot|array>tableaux</a> et les instances de <a cbot|class>classes</a> "
"sont toujours passées par <a cbot|pointer>référence</a>. That means if you "
"modify the instance or the array in the function, the instance or the array "
"that has been specified by the caller will be actuallay modified."
#. type: Plain text
#: cbot-help/function.txt:41
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A function can also return a result with the <code><a "
"cbot|return>return</a></code> instruction. Therefore the function must be "
"declared no longer as void but as a type:"
msgstr ""
"Une fonction peut effectuer un calcul et retourner le résultat avec "
"l'instruction <code><a cbot|return>return</a></code>. Therefore the function "
"must be declared no longer as void but as a type:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/function.txt:53
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"float Mean( float a, float b )\n"
"{\n"
"\treturn (a+b)/2;\n"
"}\n"
"\n"
"extern void object::Test( )\n"
"{\n"
"\tfloat value;\n"
"\tvalue = Mean(2, 6);\n"
"\tmessage( value ); // will display 4\n"
"}"
msgstr ""
"float Moyenne( float a, float b )\n"
"{\n"
"\treturn (a+b)/2;\n"
"}\n"
"extern void object::Essai( )\n"
"{\n"
"\tfloat value;\n"
"\tvalue = Moyenne(2, 6);\n"
"\tmessage( value ); // affiche 4\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/function.txt:55
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Some other examples¦:"
msgstr "Voici d'autres exemples de fonctions:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/function.txt:67
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"float Pi( )\n"
"{\n"
"\treturn 3.1415;\n"
"}\n"
"\n"
"string Sign( float a )\n"
"{\n"
"\tif ( a > 0 ) return \"positive\";\n"
"\tif ( a < 0 ) return \"négative\";\n"
"\treturn \"null\";\n"
"}"
msgstr ""
"float Pi( )\n"
"{\n"
"\treturn 3.1415;\n"
"}\n"
"\n"
"string Signe( float a )\n"
"{\n"
"\tif ( a > 0 ) return \"positif\";\n"
"\tif ( a < 0 ) return \"négatif\";\n"
"\treturn \"nul\";\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/function.txt:69
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"You can declare several functions with the same name but different "
"parameters¦:"
msgstr ""
"Il est autorisé de créer plusieurs fonctions ayant le même nom mais des "
"paramètres différents:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/function.txt:79
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"float Pythagoras( float a, float b )\n"
"{\n"
"\treturn sqrt((a*a)+(b*b));\n"
"}\n"
"\n"
"float Pythagoras( float a, float b, float c )\n"
"{\n"
"\treturn sqrt((a*a)+(b*b)+(c*c));\n"
"}"
msgstr ""
"float Pythagore( float a, float b )\n"
"{\n"
"\treturn sqrt((a*a)+(b*b));\n"
"}\n"
"\n"
"float Pythagore( float a, float b, float c )\n"
"{\n"
"\treturn sqrt((a*a)+(b*b)+(c*c));\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/function.txt:81
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"CBOT will call either the one or the other function depending on the "
"paramteres passed."
msgstr ""
"Lors de l'appel à la fonction, CBOT recherche la fonction dont les "
"paramètres correspondent au mieux."
#. type: Plain text
#: cbot-help/function.txt:83
#, no-wrap
msgid ""
"You can also declare a function <a cbot|public>public</a> so it can be used "
"by other bots."
msgstr ""
#. type: \b; header
#: cbot-help/goto.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>goto</code>"
msgstr "Instruction <code>goto</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/goto.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The instruction <c/>goto();<n/> instructs the bot to reach a given position."
msgstr ""
"L'instruction <c/>goto();<n/> permet de déplacer le robot vers une certaine "
"position."
#. type: Plain text
#: cbot-help/goto.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The most current use consists in moving the bot to an object located with "
"the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/>. If the information "
"returned by the <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/> has been stored in a "
"certain variable, write the name of the variable followed by "
"<code>.position</code> in order to get the position of the object. Here is "
"an example of a program that looks for a <a object|titan>titanium cube</a>, "
"goes to the position and grabs it:"
msgstr ""
"En général on déplace le robot vers un objet qu'on a détecté avec "
"l'instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/>. Si on a mis les "
"informations rendues par <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/> dans une "
"certaine variable, il faut écrire le nom de la variable suivi de "
"<code>.position</code> pour obtenir la position de l'objet. Voici par "
"exemple comment chercher un cube de titanium, aller vers la position du cube "
"et le saisir:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/goto.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(Titanium);\n"
"\tgoto(item.position);\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>();"
msgstr ""
"\tobject chose;\n"
"\tchose = <a cbot|radar>radar</a>(Titanium);\n"
"\tgoto(chose.position);\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>();"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/goto.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>goto ( position, altitude, goal, crash );<n/>"
msgstr "<c/>goto ( pos, altitude );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/goto.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Tells the robot to go to the given position, avoiding all the obstacles if "
"this is possible. "
msgstr ""
"Va à une certaine position, en évitant les obstacles tels que les autres "
"robots, les bâtiments, les plans d'eau et les pentes trop raides."
#. type: Plain text
#: cbot-help/goto.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Coordinates of the goal position."
msgstr "Coordonnée de la position à atteindre."
#. type: \t; header
#: cbot-help/goto.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "altitude: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "altitude: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/goto.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Flight altitude for <a object|botgj>winged bots</a>. The altitude is useful "
"only for <a object|botgj>winged bots</a>. From the initial altitude, the bot "
"climbs higher until it reaches the specified hight. When arriving close to "
"destination, it goes down to touch the ground at the given position. If no "
"value is given, an altitude of 10 meters is the default value. On very short "
"moves, even winged bot stay on the ground. For all bot except winged bots, "
"this parameter is ignored. "
msgstr ""
"Altitude moyenne pendant le déplacement, pour les <a object|botgj>robots "
"volants</a>. Si ce paramètre est omis, une altitude de 12.5 mètres est "
"automatiquement utilisée comme consigne. Lorsque le déplacement mesure moins "
"de 20 mètres à vol d'oiseau, le robot reste au sol."
#. type: \t; header
#: cbot-help/goto.txt:23
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "goal: <code><a cbot|int>int</a></code> (default value <code>0</code>)"
msgstr "Valeur retournée: <code><a cbot|int>int</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/goto.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This parameter tells the bot how it must reach the goal: \n"
"<code>0</code> stops exactly at the goal position\n"
"<code>1</code> goes close to the goal position, without stopping.\n"
"If no value is given, <code>1</code> (precision) is the default value. "
msgstr ""
"Normalement, une erreur stoppe l'exécution du programme. Si l'instruction "
"<code>goto</code> est précédée de <c/><a cbot|errmode>errmode</a>(0);<n/>, "
"une valeur nulle est retournée si tout est ok, ou valeur non nulle si une "
"erreur est intervenue.\n"
"<code>== 0 </code>position atteinte\n"
"<code>!= 0 </code>impossible d'atteindre la position"
#. type: Plain text
#: cbot-help/goto.txt:33
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from "
"stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> "
"instruction. A value different from zero if an error occurred is then "
"returned by <code>goto()</code>.\n"
"<code>== 0 </code>Goal position reached\n"
"<code>!= 0 </code>Goal position impossible to reach"
msgstr "<code>go to</code> = aller à"
#. type: \b; header
#: cbot-help/grab.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>grab</code>"
msgstr "Instruction <code>grab</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/grab.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The instruction <c/>grab();<n/> instructs the bot to use the operating arm "
"to grab an object located on the ground, on the platform of a building or on "
"the power cell location of a bot."
msgstr ""
"L'instruction <c/>grab();<n/> permet de saisir avec la pince du bras "
"manipulateur un objet qui se trouve au sol, sur l'emplacement arrière d'un "
"robot ou sur le socle d'un bâtiment."
#. type: Plain text
#: cbot-help/grab.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The instruction <c/>grab();<n/> written in this form grabs the object "
"located in front of the bot. Here is a short program that grabs an object in "
"front of the bot and drops it 5 meters further:"
msgstr ""
"L'instruction <c/>grab();<n/> écrite sous cette forme permet de saisir "
"l'objet qui se trouve devant le robot. Voici par exemple comment saisir ce "
"qui se trouve devant le robot et le poser 5m plus loin:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/grab.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tgrab();\n"
"\t<a cbot|move>move</a>(5);\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>();"
msgstr ""
"\tgrab();\n"
"\t<a cbot|move>move</a>(5);\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>();"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/grab.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>grab ( oper );<n/>"
msgstr "<c/>grab ( oper );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/grab.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This instruction appeals to the operating arm of a <a object|botgr>grabber "
"bot</a>, in order to grab the closest object."
msgstr ""
"Actionne le bras manipulateur du <a object|botgr>robot déménageur</a>, pour "
"prendre l'objet le plus proche."
#. type: Plain text
#: cbot-help/grab.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Oper indicates where the bot should look for an object to grab. If no "
"indication is given, the object is picked up in front of the bot.\n"
"<code>InFront </code> Grabs in front (default value).\n"
"<code>Behind </code> Grabs behind.\n"
"<code>EnergyCell</code> Grabs the bot's own power cell."
msgstr ""
"Position à atteindre avec la bras manipulateur. Si cette indication n'est "
"pas fournie, on suppose qu'il s'agit du cas le plus fréquent où l'objet est "
"pris ou déposé devant le robot.\n"
"<code>InFront </code> Prend devant (par défaut).\n"
"<code>Behind </code> Prend derrière.\n"
"<code>EnergyCell</code> Prend sa propre pile."
#. type: Plain text
#: cbot-help/grab.txt:27
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from "
"stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> "
"instruction. A value different from zero if an error occurred is then "
"returned by <c/>grab();<n/>.\n"
"<code>== 0 </code>an object was grabbed\n"
"<code>!= 0 </code>error, no object was grabbed"
msgstr ""
"Normalement, une erreur stoppe l'exécution du programme. Si l'instruction "
"<code>grab</code> est précédée de <c/><a cbot|errmode>errmode</a>(0);<n/>, "
"une valeur nulle est retournée si tout est ok, ou valeur non nulle si une "
"erreur est intervenue.\n"
"<code>== 0 </code>objet pris\n"
"<code>!= 0 </code>erreur, pas d'objet pris"
#. type: \b; header
#: cbot-help/if.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instructions <code>if</code> and <code>else</code>"
msgstr "Instructions <code>if</code> et <code>else</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/if.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"With the instruction <code>if() {}</code> you can execute a set of "
"instructions only if a certain condition is true. Write the condition in "
"brackets <code>()</code>, and the instructions in braces <code>{}</code>."
msgstr ""
"L'instruction <code>if() {}</code> permet d'exécuter des instructions "
"seulement à une certaine condition. La condition est donnée entre "
"parenthèses <code>()</code>, les instructions entre accolades "
"<code>{}</code>."
#. type: Plain text
#: cbot-help/if.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Here is a concrete example: The bot will shoot only if the target is closer "
"than 40 meters:"
msgstr ""
"Voici par exemple comment faire en sorte que le robot tire seulement si la "
"distance à la cible est inférieure à 40m:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/if.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(AlienAnt);\n"
"\tif (<a cbot|dist>distance</a>(position, item.position) < 40)\n"
"\t{\n"
"\t\tfire(1);\n"
"\t}"
msgstr ""
"\tchose = <a cbot|radar>radar</a>(AlienAnt);\n"
"\tif (<a cbot|dist>distance</a>(position, chose.position) < 40)\n"
"\t{\n"
"\t\tfire(1);\n"
"\t}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/if.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"You can also test if an object exists at all. If the instruction <c/><a "
"cbot|radar>radar</a>();<n/> does not find the requested object, it returns "
"the value <code>null</code>. So you can test if an object does not exists "
"with the condition <code>(item == null)</code>, or test if it exists with "
"<code>(item != null)</code>. Two equal signs <code>==</code> test equality, "
"an exclamation mark followed by an equal sign <code>!=</code> test "
"inequality. Here is a test that will go to rechage the <a object|power>power "
"cell</a> only if there is a <a object|station>power station</a>:"
msgstr ""
"Si l'instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/> ne trouve pas l'objet "
"cherché, elle rend la valeur <code>null</code>. Ainsi il est possible de "
"tester si un objet n'existe pas avec <code>(chose == null)</code>, ou de "
"tester si l'objet existe avec <code>(chose!= null)</code>. Deux signes égal "
"<code>==</code> testent l'égalité, un point d'exclamation suivi d'un signe "
"égal <code>!=</code> teste l'inégalité. Voici comment aller se recharger "
"seulement s'il y a une station de recharge:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/if.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(PowerStation);\n"
"\tif (item != null)\n"
"\t{\n"
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position);\n"
"\t\t<a cbot|wait>wait</a>(5);\n"
"\t}"
msgstr ""
"\tchose = <a cbot|radar>radar</a>(PowerStation);\n"
"\tif (chose!= null)\n"
"\t{\n"
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(chose.position);\n"
"\t\t<a cbot|wait>wait</a>(5);\n"
"\t}"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/if.txt:32
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code>if ( condition )\n"
"{\n"
"\t</code>Instructions A ...<code>\n"
"}\n"
"else\n"
"{\n"
"\t</code>Instructions B ...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"<code>if ( condition )\n"
"{\n"
"\t</code>Instructions A ...<code>\n"
"}\n"
"else\n"
"{\n"
"\t</code>Instructions B ...<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/if.txt:35
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"With this conditional structure you can execute a <a cbot|bloc>bloc</a> A or "
"a <a cbot|bloc>bloc</a> B depending on a <a cbot|cond>condition</a>. If the "
"condition is true, bloc A is executed. If the condition is false, bloc B is "
"executed. \n"
"Part <code>else { }</code> is not compulsory. "
msgstr ""
"Cette structure de choix permet d'exécuter le <a cbot|bloc>bloc</a> A ou le <"
"a cbot|bloc>bloc</a> B en fonction d'une <a cbot|cond>condition</a>. Si la "
"condition est vraie, le bloc A est exécuté. Si elle est fausse, c'est le "
"bloc B qui est exécuté.\n"
"La partie <code>else { }</code> est facultative."
#. type: Plain text
#: cbot-help/if.txt:38
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Do not put a <a cbot|term>semicolon</a> at the end of the line <code>if ( "
")</code>."
msgstr ""
"Il ne faut pas mettre un <a cbot|term>point-virgule</a> à la fin de la ligne "
"<code>if ( )</code>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/int.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Type <code>int</code>"
msgstr "Type <code>int</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/int.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Use this type for variables that contain only whole numbers, negative or "
"positive. For example: "
msgstr ""
"Ce type permet de représenter des nombres entiers positifs ou négatifs. Par "
"exemple:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/int.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\t12\n"
"\t1000\n"
"\t-4"
msgstr ""
"\t12\n"
"\t1000\n"
"\t-4"
#. type: Plain text
#: cbot-help/int.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"To represent real numbers like 12.05 or -0.005, use the type <code><a "
"cbot|float>float</a></code>."
msgstr ""
"Pour représenter un nombre réel (12.05 ou -0.005 par exemple) il faut "
"utiliser le type <code><a cbot|float>float</a></code>."
#. type: Plain text
#: cbot-help/int.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Do not put space or colon signs inside a number. "
msgstr "Vous ne pouvez pas utiliser d'espace ou d'apostrophe dans un nombre."
#. type: Plain text
#: cbot-help/int.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Numbers of the type <code>int</code> are represented with 32 bits.\n"
"The highest number that can be represented is (2^31)-1, that is "
"2'147'483'647.\n"
"The smallest number that can be represented is -(2^31), that is "
"-2'147'483'648."
msgstr ""
"Sachez que ce type utilise 32 bits.\n"
"La valeur maximale représentable est (2^31)-1, soit 2'147'483'647.\n"
"La valeur minimale représentable est -(2^31), soit -2'147'483'648."
#. type: \b; header
#: cbot-help/jet.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>jet</code>"
msgstr "Instruction <code>jet</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/jet.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>jet ( power );<n/>"
msgstr "<c/>jet ( power );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/jet.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Direct control of the jet of a <a object|botgj>winged bot</a>. The jet is "
"what makes the bot fly. Use this instruction in order to take off, climb, "
"descend or land."
msgstr "Commande directe du réacteur d'un <a object|botgj>robot volant</a>."
#. type: \t; header
#: cbot-help/jet.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "power: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "power: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/jet.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Power of the jet, ranges between <code>-1</code> and "
"<code>+1</code>. <c/>jet(1);<n/> instructs the bot to climb as fast as "
"possible, <c/>jet(-1);<n/> descends as fast as possible, <c/>jet(0);<n/> "
"stabilizes the altitude. In order to get slower altitude changes, use "
"intermediate values, for example <c/>jet(0.3);<n/>."
msgstr ""
"Puissance du réacteur, comprise entre <code>-1</code> et <code>1</code>. "
"<c/>jet(1);<n/> fait monter le robot à la vitesse maximale, <c/>jet(-1);<n/> "
"le fait descendre à la vitesse maximale, <c/>jet(0);<n/> lui fait garder son "
"altitude actuelle. Pour obtenir des changements d'altitude plus doux, "
"employez des valeurs intermédiaires, par exemple <c/>jet(0.3);<n/>."
#. type: \t; header
#: cbot-help/jet.txt:11 cbot-help/message.txt:21 cbot-help/motor.txt:35 cbot-help/shield.txt:15 cbot-help/wait.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Return value: <code><a cbot|void>void</a></code>"
msgstr "Valeur retournée: <code><a cbot|void>void</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/jet.txt:13 cbot-help/message.txt:23 cbot-help/motor.txt:37 cbot-help/shield.txt:17 cbot-help/wait.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "None."
msgstr "Aucune."
#. type: \b; header
#: cbot-help/message.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>message</code>"
msgstr "Instruction <code>message</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/message.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>message ( text, type );<n/>"
msgstr "<c/>message ( texte, type );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/message.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Prints a message on top of the screen. After a few seconds, the message "
"disappears automatically. "
msgstr ""
"Affiche un message en haut de l'écran. Après quelques secondes, le message "
"disparaît automatiquement."
#. type: \t; header
#: cbot-help/message.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "text: <code><a cbot|string>string</a></code>"
msgstr "texte: <code><a cbot|string>string</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/message.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Text that is to be displayed. It is possible to append several texts and/or "
"values with the operator <code>+</code>:\n"
"<c/>message(\"Not found\");<n/> \n"
"<c/>message(angle);<n/> \n"
"<c/>message(n + \" object(s) found\");<n/> \n"
"<c/>message(\"Distance = \" + dist + \" meters\");<n/> "
msgstr ""
"Texte à afficher. Il est possible d'appondre plusieurs textes et/ou valeurs "
"en utilisant l'opérateur <code>+</code>:\n"
"<c/>message(\"Pas trouvé\");<n/> \n"
"<c/>message(angle);<n/> \n"
"<c/>message(n + \" objet(s) trouvé(s)\");<n/> \n"
"<c/>message(\"Distance = \" + dist + \" mètres\");<n/> "
#. type: \t; header
#: cbot-help/message.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"type: <code><a cbot|int>int</a></code> (default value "
"<code>DisplayMessage</code>)"
msgstr ""
"type: <code><a cbot|int>int</a></code> (<code>DisplayMessage</code> par "
"défaut)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/message.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Type of the message, that determines the background color. \n"
msgstr "Type du message, qui détermine la couleur de fond du texte.\n"
#. type: Bullet: 'o'
#: cbot-help/message.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>DisplayMessage</code> Standard message on yellow background."
msgstr "<code>DisplayMessage</code> Message standard sur fond jaune."
#. type: Bullet: 'o'
#: cbot-help/message.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>DisplayInfo </code> Information on green background."
msgstr "<code>DisplayInfo </code> Information sur fond vert."
#. type: Bullet: 'o'
#: cbot-help/message.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>DisplayWarning</code> Warning on blue background."
msgstr "<code>DisplayWarning</code> Avertissement sur fond bleu."
#. type: Bullet: 'o'
#: cbot-help/message.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>DisplayError </code> Error on red background."
msgstr "<code>DisplayError </code> Erreur sur fond rouge."
#. type: \b; header
#: cbot-help/motor.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>motor</code>"
msgstr "Instruction <code>motor</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/motor.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The instruction <c/>motor( , );<n/> sets the speed for the left-hand and the "
"right-hand motor of the bot."
msgstr ""
"L'instruction <c/>motor( , );<n/> permet de donner directement une vitesse "
"aux moteurs gauche et droite du robot."
#. type: Plain text
#: cbot-help/motor.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The speed given to the motors will remain constant during the execution of "
"the following instructions. Thanks to this characteristic it is possible to "
"perform a rotation during the instruction <c/><a "
"cbot|fire>fire</a>();<n/>. This will sweep a whole zone with only one "
"burst. Here is an example that will sweep the zone in front of the bot:"
msgstr ""
"<c/>motor( , );<n/> conserve la vitesse du moteur pendant l'exécution des "
"instructions suivantes. Ceci est utile pour faire tourner le robot pendant "
"l'instruction <c/><a cbot|fire>fire</a>();<n/>. Ainsi, il est possible de "
"balayer toute une zone avec la rafale. Voici par exemple comment balayer "
"toute la zone qui se trouve devant le robot:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/motor.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\t<a cbot|turn>turn</a>(45); // turns 45 degrees left\n"
"\tmotor(0.5, -0.5); // slow rotation to the right\n"
"\t<a cbot|fire>fire</a>(2); // fire\n"
"\tmotor(0,0); // stops the rotation"
msgstr ""
"\t<a cbot|turn>turn</a>(45); // tourne à gauche de 45 degrés\n"
"\tmotor(0.5, -0.5); // rotation lente à droite\n"
"\t<a cbot|fire>fire</a>(2); // feu\n"
"\tmotor(0,0); // immobilise le robot"
#. type: Plain text
#: cbot-help/motor.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"With the left-hand motor turning half-speed forward and the right-hand motor "
"turning half-speed backward, the bot will turn slowly on itself during the "
"2-second-burst."
msgstr ""
"En faisant avancer le moteur gauche à demi-vitesse et en faisant reculer le "
"moteur de droite à demi-vitesse, le robot tourne lentement sur lui-même "
"pendant la rafale de 2 secondes."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/motor.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>motor ( left, right );<n/>"
msgstr "<c/>motor ( left, right );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/motor.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Gives speed instructions to the right and left motors of the robot. The "
"motors will keep this speed until a new motor instruction is performed, or "
"until a <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a "
"cbot|turn>turn</a></code> or <code><a cbot|goto>goto</a></code> instruction "
"is performed."
msgstr ""
"Donne une consigne de vitesse aux deux moteurs gauche et droite du robot. La "
"vitesse restera constante, jusqu'à ce qu'une nouvelle consigne soit donnée, "
"ou jusqu'à l'utilisation d'une instruction <code><a cbot|move>move</a></code>"
", <code><a cbot|turn>turn</a></code> ou <code><a cbot|goto>goto</a></code>."
#. type: \t; header
#: cbot-help/motor.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "left: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "left: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/motor.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Speed instruction for the left motor; the value must range between -1 and "
"1. "
msgstr "Consigne pour le moteur gauche, comprise entre -1 et 1."
#. type: \t; header
#: cbot-help/motor.txt:23
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "right: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "right: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/motor.txt:25
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Speed instruction for the right motor; the value must range between -1 and "
"1. "
msgstr "Consigne pour le moteur droite, comprise entre -1 et 1."
#. type: Plain text
#: cbot-help/motor.txt:30
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Examples :\n"
"<c/>motor(1, 1);<n/> moves forward with highest possible speed.\n"
"<c/>motor(-0.5, -0.5);<n/> moves backward with half speed.\n"
"<c/>motor(1, -1);<n/> turns right as fast as possible. "
msgstr ""
"Exemples:\n"
"<c/>motor(1, 1);<n/> pour avancer tout droit à la vitesse maximale.\n"
"<c/>motor(0.5, 0.6);<n/> pour avancer à mi-vitesse en tournant légèrement à "
"gauche.\n"
"<c/>motor(-0.5, -0.5);<n/> pour reculer à mi-vitesse.\n"
"<c/>motor(1, -1);<n/> pour tourner à droite le plus vite possible."
#. type: Plain text
#: cbot-help/motor.txt:34
#, no-wrap
msgid ""
"Note :\n"
"<c/>motor(2, 2);<n/> will not move forward any faster than <code>motor(1, "
"1)</code> \n"
"<c/>motor(-2, -2);<n/> will not move backward any faster than "
"<code>motor(-1, -1)</code>"
msgstr ""
#. type: \b; header
#: cbot-help/move.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>move</code>"
msgstr "Instruction <code>move</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/move.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The instruction <c/>move();<n/> instructs the bot to move forward or "
"backward while keeping the same orientation. In brackets you must specify "
"the length of the move in meters."
msgstr ""
"L'instruction <c/>move();<n/> fait se déplacer le robot d'une longueur "
"donnée en mètres."
#. type: Plain text
#: cbot-help/move.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If you want the bot to move forward 30 meters, write <c/>move(30);<n/>. In "
"order to move the bot backward after it dropped a chunk of <a "
"object|titanore>titanium ore</a> on the <a object|convert>converter</a>, "
"write <c/>move(-2.5);<n/>."
msgstr ""
"Pour faire avancer le robot de 30m, écrivez <c/>move(30);<n/>. Pour faire "
"reculer le robot après avoir posé un <a object|titanore>minerai de "
"titanium</a> sur le <a object|convert>convertisseur</a>, écrivez "
"<c/>move(-2.5);<n/>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/move.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>move ( length );<n/>"
msgstr "<c/>move ( length );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/move.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Moves forward or backward of a given distance, always keeping the current "
"orientation of the bot. "
msgstr "Avance d'une certaine distance, dans la direction actuelle."
#. type: \t; header
#: cbot-help/move.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "length: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "length: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/move.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Length of the move, in meters. A negative value makes the bot move "
"backward. "
msgstr ""
"Longueur à avancer, en mètres. Une longueur négative fait reculer le robot."
#. type: Plain text
#: cbot-help/move.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from "
"stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> "
"instruction. A value different from zero if an error occurred is then "
"returned by <code>move()</code>.\n"
"<code>== 0 </code>Move executed\n"
"<code>!= 0 </code>error, the instruction was not performed correctly"
msgstr ""
"Normalement, une erreur stoppe l'exécution du programme. Si l'instruction "
"<code>move</code> est précédée de <c/><a cbot|errmode>errmode</a>(0);<n/>, "
"une valeur nulle est retournée si tout est ok, ou valeur non nulle si une "
"erreur est intervenue.\n"
"<code>== 0 </code>déplacement effectué\n"
"<code>!= 0 </code>déplacement impossible"
#. type: \b; header
#: cbot-help/nan.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Type <code>nan</code>"
msgstr "Type <code>nan</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/nan.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This special value indicates that a <a cbot|var>variable</a> of type "
"<code><a cbot|int>int</a></code> or <code><a cbot|float>float</a></code> "
"contains no number, but \"nothing\". \n"
"For example, if the instruction <code><a cbot|receive>receive</a></code> can "
"not get the requested information, it returns <code>nan</code> :"
msgstr ""
"Cette valeur spéciale indique qu'une <a cbot|var>variable</a> de type <code><"
"a cbot|int>int</a></code> ou <code><a cbot|float>float</a></code> ne "
"contient pas un nombre, mais \"rien\".\n"
"Par exemple, lorsque l'instruction <code><a cbot|receive>receive</a></code> "
"n'arrive pas à recevoir l'information demandée, elle retourne "
"<code>nan</code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/nan.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tvalue = receive(\"Length\");\n"
"\tif ( value == nan ) // not found ?\n"
"\t{\n"
"\t\t\n"
"\t}"
msgstr ""
"\tvalue = receive(\"Longueur\");\n"
"\tif ( value == nan ) // pas trouvé?\n"
"\t{\n"
"\t}"
#. type: \t; header
#: cbot-help/nan.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Dictionnary"
msgstr "Dictionnaire anglais-français"
#. type: Plain text
#: cbot-help/nan.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>nan</code> = Not A Number "
msgstr "<code>nan</code> (not a number) = pas un nombre"
#. type: \b; header
#: cbot-help/new.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>new</code> (for specialists)"
msgstr "Instruction <code>new</code> (pour spécialistes)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/new.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The <code>new</code> operator creates a <a cbot|class>class</a> instance:\n"
"<c/><s/>\tMyClass item; // now item is a null reference"
msgstr ""
"Une instance de <a cbot|class>classe</a> peut être créée par l'opérateur "
"<code>new</code>:\n"
"<c/><s/>\tMaClasse item; // item vaut null"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/new.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\titem = new MyClass(); // now item is a reference\n"
"\t // to a new class instance"
msgstr "\titem = new MaClasse();"
#. type: Plain text
#: cbot-help/new.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If you want to create a new instance at declaration time you can ommit the "
"new <code>new</code> operator by putting () after the declaration:"
msgstr ""
"Lorsque l'instance est créée en même temps que la déclaration, il est "
"possible de simplifier l'écriture:"
#. type: Plain text
#: cbot-help/new.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"Instead of:\n"
"<c/><s/>\tMyClass item = new MyClass();\n"
"<n/>you can write:\n"
"<c/><s/>\tMyClass item();"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: cbot-help/new.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If your class has a constructor with parameters you can write:\n"
"<c/><s/>\tMyClass item = new MyClass(2, 3);\n"
"<n/>or:\n"
"<c/><s/>\tMyClass item(2, 3);"
msgstr ""
"Si, par exemple, la classe contient un constructeur avec deux paramètres "
"numériques, il est possible d'écrire:\n"
"<c/><s/>\tMyClass item = new MyClass(2, 3);\n"
"<n/>or:\n"
"<c/><s/>\tMyClass item(2, 3);"
#. type: Plain text
#: cbot-help/new.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a "
"cbot|pointer>reference</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot|pointer>Références</a>\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/null.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Type <code>null</code>"
msgstr "Type <code>null</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/null.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This special value indicates that the variable containing it does not "
"reference an instance."
msgstr "Cette valeur spéciale indique un objet qui n'existe pas."
#. type: Plain text
#: cbot-help/null.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a cbot|pointer>References</a>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/object.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Type <code>object</code>"
msgstr "Type <code>object</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/object.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Use this type for variables that contain the characteristics of an object, "
"be it a bot, a building, some raw material, an enemy, etc. "
msgstr ""
"Ce type permet de représenter les caractéristiques d'un objet, qu'il "
"s'agisse d'un robot, d'un bâtiment, d'une matière première transportable, "
"d'un ennemi, etc."
#. type: Plain text
#: cbot-help/object.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|int>int</a> object.category </code><a "
"cbot|category>Category</a> of the object\n"
"<code><a cbot|point>point</a> object.position </code>Position of the "
"object (x,y,z)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.orientation </code>Orientation of the "
"object (0..360)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.pitch </code>Forward/backward "
"angle of the object\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.roll </code>Right/left angle "
"of the object \n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.energyLevel </code>Energy level "
"(0..1)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.shieldLevel </code>Shield level "
"(0..1)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.temperature </code>Jet temperature "
"(0..1)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.altitude </code>Altitude above "
"ground\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.lifeTime </code>Lifetime of the "
"object\n"
"<code>object object.energyCell </code>Power cell on the bot\n"
"<code>object object.load </code>Object carried by the bot"
msgstr ""
"<code><a cbot|int>int</a> object.category </code><a "
"cbot|category>Catégorie</a> de l'objet\n"
"<code><a cbot|point>point</a> object.position </code>Position de "
"l'objet (x,y,z)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.orientation </code>Orientation de "
"l'objet (0..360)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.pitch </code>Inclinaison avant/"
"arrière de l'objet\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.roll </code>Inclinaison "
"latérale de l'objet\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.energyLevel </code>Niveau d'énergie "
"(0..1)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.shieldLevel </code>Niveau du bouclier "
"(0..1)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.temperature </code>Température du "
"réacteur (0..1)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.altitude </code>Altitude par "
"rapport au sol\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.lifeTime </code>Durée de vie de l'"
"objet\n"
"<code>object object.energyCell </code>Objet pile\n"
"<code>object object.load </code>Objet transporté"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/object.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>category</code>"
msgstr "<code>category</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/object.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The <n/><a cbot|category>category</a> of an object allows you to know what "
"it is, f. ex. what kind of bot, building, enemy, etc. "
msgstr ""
"La <n/><a cbot|category>catégorie</a> de l'objet permet de savoir s'il "
"s'agit d'un robot, d'un bâtiment, d'un ennemi, etc."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/object.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>position</code>"
msgstr "<code>position</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/object.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Position of the object on the planet, in meters. The coordinates "
"<code>x</code> and <code>y</code> correspond to the location on a map, the "
"<code>z</code> coordinate corresponds to the altitude above (respectively "
"below) sea level. "
msgstr ""
"Position de l'objet sur la planète, en mètres. Les coordonnées <code>x</code>"
" et <code>y</code> correspondent à la position à plat, alors que "
"<code>z</code> correspond à l'élévation absolue par rapport au niveau de la "
"mer."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/object.txt:24
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>orientation</code>"
msgstr "<code>orientation</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/object.txt:25
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Orientation of the object, in degrees. The orientation tells you what "
"direction the object is facing. An orientation of <code>0</code> corresponds "
"to an object facing eastwards, thus following the positive <code>x</code> "
"axis. The orientation is measured counterclockwise. "
msgstr ""
"Orientation de l'objet, en degrés. Une orientation de <code>0</code> "
"correspond à un objet tourné vers l'est, donc vers l'axe <code>x</code> "
"positif. Le sens de l'orientation est anti-horaire."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/object.txt:27
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>pitch</code>"
msgstr "<code>pitch</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/object.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Forward/backward angle of the robot. A pitch of <code>0</code> means that "
"the bot is standing on flat ground. A positive inclination means that it is "
"facing upwards, a negative inclination means that it is facing downwards. "
msgstr ""
"Inclinaison avant/arrière de l'objet, en degrés. Une valeur positive indique "
"que le robot monte."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/object.txt:30
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>roll</code>"
msgstr "<code>roll</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/object.txt:31
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Left/right angle of the bot, in degrees. A positive value means that the bot "
"is leaning to the left side, a negative value means that it is leaning to "
"the right side. "
msgstr ""
"Inclinaison latérale de l'objet, en degrés. Une valeur positive indique que "
"le robot penche à gauche."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/object.txt:33
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>energyLevel</code>"
msgstr "<code>energyLevel</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/object.txt:34
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Energy level, between 0 and 1. A normal <a object|power>power cell</a> that "
"is fully charged returns the value <code>1</code>. A <a "
"object|atomic>nuclear power cell</a> never returns a value higher than 1, it "
"just lasts longer. Attention: The energy level of a bot is always zero, "
"because the energy is not contained in the bot, but in the power cell. To "
"know the energy level of the power cell of a bot, you must write "
"<code>energyCell.energyLevel</code>. "
msgstr ""
"Niveau d'énergie. Une <a object|power>pile normale</a> entièrement pleine "
"donne la valeur <code>1</code>. Une <a object|atomic>pile atomique</a> ne "
"dépasse jamais le niveau <code>1</code>; elle dure simplement plus longtemps."
"\n"
"Notez que le niveau d'énergie d'un robot est toujours nul. En effet, "
"l'énergie est contenue dans la pile qui est placée à l'arrière du robot, et "
"non dans le robot lui-même. Il faut donc écrire "
"<code>energyCell.energyLevel</code> pour connaître l'énergie à disposition."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/object.txt:36
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>shieldLevel</code>"
msgstr "<code>shieldLevel</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/object.txt:38
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Shield level of a robot or building. A level <code>1</code> indicates that "
"the shield is still perfect. Every time that the bot or building gets a "
"bullet or collides with another object, the shield level decreases. When the "
"level reaches <code>0</code>, the next bullet or collision will destroy the "
"bot or building. \n"
"Bots can re-energize their shield on a <a object|repair>repair "
"center</a>. The shield of a building is repaired if it lays inside the "
"protection sphere of a <a object|botshld>shielder</a>."
msgstr ""
"Niveau du bouclier du robot ou du bâtiment. Un niveau de <code>1</code> "
"correspond à un bouclier en parfait état. Avec un niveau de <code>0</code>, "
"le prochain choc ou tir ennemi sera fatal.\n"
"Les robots peuvent régénérer leurs boucliers sur le <a object|repair>centre "
"de réparation</a>. Le bouclier d'un bâtiment est régénéré s'il se trouve "
"dans la sphère protectrice du <a object|botshld>robot bouclier</a>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/object.txt:40
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>temperature</code>"
msgstr "<code>temperature</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/object.txt:41
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Temperature of the jet of <a object|botgj>winged bots</a>. <code>0</code> "
"corresponds to a cold jet. When used, the temperature increases "
"progressively. When it reaches the value <code>1</code>, the jet is "
"overheated and stops working, until it cooled down a little. "
msgstr ""
"Température du réacteur pour les <a object|botgj>robots volants</a>. "
"<code>0</code> correspond à un réacteur froid et <code>1</code> à un "
"réacteur bouillant, provisoirement hors d'usage."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/object.txt:43
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>altitude</code>"
msgstr "<code>altitude</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/object.txt:44
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The <code>z</code> coordinate of the position indicates the altitude above "
"sea level, whereas the <code>altitude</code> indicates the height above "
"ground. This value is meaningful only for <a object|botgj>winged bots</a> "
"and for <a object|wasp>wasps</a>. For all other objects, this value is "
"zero. "
msgstr ""
"Contrairement à la position <code>z</code> qui est absolue, l'altitude est "
"relative au niveau du sol. L'altitude n'a de sens que pour les <a "
"object|botgj>robots volants</a> et la <a object|wasp>guêpe</a>. Pour tous "
"les autres robots ou pour les bâtiments, cette valeur est nulle."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/object.txt:46
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>lifeTime</code>"
msgstr "<code>lifeTime</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/object.txt:47
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The age of the object in seconds since it's creation."
msgstr "Donne l'âge de l'objet, en secondes."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/object.txt:49
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>energyCell</code>"
msgstr "<code>energyCell</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/object.txt:52
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This information is special, because it returns the information about "
"another object, in this case the power pack. This means that energyCell "
"contains all the characteristics of a normal object, for example "
"<code>category</code> (PowerCell or NuclearCell), <code>position</code> (the "
"position of the cell), etc.\n"
"If you want to know the energy level of a robot, you must not check "
"<code>energyLevel</code>, but <code>energyCell.energyLevel</code>.\n"
"If the bot has bot no power cell, <code>energyCell</code> returns "
"<code>null</code>."
msgstr ""
"Cette information est spéciale, dans la mesure où elle contient les "
"caractéristiques d'un autre objet, la pile en l'occurrence. On y retrouve "
"donc toutes les caractéristiques de l'objet de base, telles que "
"<code>category</code>, <code>position</code>, etc.\n"
"Pour connaître le niveau d'énergie d'un robot, il ne faut pas accéder à "
"<code>energyLevel</code>, mais à <code>energyCell.energyLevel</code>.\n"
"Si le robot n'a pas de pile, <code>energyCell</code> vaut <code>null</code>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/object.txt:54
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>load</code>"
msgstr "<code>load</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/object.txt:55
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This information also returns the description of a whole object: the "
"description of the object carried by a <a object|botgr>grabber</a>. If it "
"carries nothing, <code>load</code> returns <code>null</code>."
msgstr ""
"Cette information est spéciale, comme la précédente. Elle contient les "
"caractéristiques de l'objet transporté par le <a object|botgr>robot "
"déménageur</a>. S'il ne transporte rien, <code>load</code> vaut "
"<code>null</code>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/object.txt:56
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#. type: Plain text
#: cbot-help/object.txt:58
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The type <code>object</code> returns the special value <code><a "
"cbot|null>null</a></code> when the object does not exist. For example:"
msgstr ""
"Le type <code>object</code> prend la valeur particulière <code><a "
"cbot|null>null</a></code> lorsque l'objet n'existe pas. Par exemple:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/object.txt:67
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tobject a;\n"
"\ta = radar(BotGrabberRoller);\n"
"\tif ( a == null ) // object does not exist ?\n"
"\t{\n"
"\t}\n"
"\tif ( a.position.z > 50 ) // is it on a mountain ?\n"
"\t{\n"
"\t}"
msgstr ""
"\tobject a;\n"
"\ta = radar(BotGrabberRoller);\n"
"\tif ( a == null ) // objet n'existe pas?\n"
"\t{\n"
"\t}\n"
"\tif ( a.position.z > 50 ) // sur une hauteur?\n"
"\t{\n"
"\t}"
#. type: \b; header
#: cbot-help/openfile.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>openfile</code>"
msgstr "Instruction <code>openfile</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/openfile.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>openfile();<n/> opens an text file in the files/ folder. This is not a "
"method of the <code><a cbot|file>file</a></code> class but openfile returne "
"a <a cbot|pointer>reference</a> to a new instance of the file class. You "
"must supply two parameters, the filename and the opening mode."
msgstr ""
"L'instruction <c/>openfile();<n/> ouvre un fichier de texte dans le dossier "
"files/. Elle ne fait pas partie de la classe <code><a "
"cbot|file>file</a></code> mais retourne une <a cbot|pointer>référence</a> à "
"une instance de cette classe avec le fichier ouvert. Cette fonction demande "
"deux paramètres: le nom du fichier et le mode d'ouverture."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/openfile.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "file handle = openfile(\"filename\", \"r\");"
msgstr "file handle = openfile(\"filename\", \"r\");"
#. type: Plain text
#: cbot-help/openfile.txt:8 cbot-help/open.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code>\"r\"</code> mode: open for reading.\n"
"<code>\"w\"</code> mode: open for writing."
msgstr ""
"Le mode <code>\"r\"</code> permet d'ouvrir le fichier en lecture (read).\n"
"Le mode <code>\"w\"</code> permet d'ouvrir le fichier en écriture (write)."
#. type: \b; header
#: cbot-help/open.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>open</code>"
msgstr "Instruction <code>open</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/open.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Open a text file in the files/ folder. This is a method of the <code><a "
"cbot|file>file</a></code> class. This is the reason why we always write "
"<code>handle.open()</code>¦:"
msgstr ""
"L'instruction <c/>open();<n/> ouvre un fichier de texte dans le dossier "
"files/. Cette instruction est une méthode de la classe <code><a "
"cbot|file>file</a></code>. C'est la raison pour laquelle on n'écrit jamais "
"<code>open()</code> tout seul, mais <code>handle.open()</code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/open.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\thandle.open(\"test.txt\", \"w\");"
msgstr "\thandle.open(\"essai.txt\", \"w\");"
#. type: Plain text
#: cbot-help/open.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "To open a file, proceed as follows¦:"
msgstr "Pour ouvrir un fichier, procédez comme suit:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/open.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tfile handle();\n"
"\thandle.open(\"filename\", \"w\");\n"
"\thandle.writeln(\"abc\");\n"
"\thandle.close();"
msgstr ""
"\tfile handle();\n"
"\thandle.open(\"filename\", \"w\");\n"
"\thandle.writeln(\"abc\");\n"
"\thandle.close();"
#. type: Plain text
#: cbot-help/open.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"Files can only be created and opened in the files/ folder which is located "
"in the folder where Colobot has been installed. You cannot not create or "
"open files that are located elsewhere than in the files/ folder."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: cbot-help/open.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|close>close</a></code>, "
"<code><a cbot|readln>readln</a></code>, <code><a "
"cbot|writeln>writeln</a></code> and <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|close>close</a></code>, "
"<code><a cbot|readln>readln</a></code>, <code><a "
"cbot|writeln>writeln</a></code> et <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/pointer.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "References (for specialists)"
msgstr "Les références (pour spécialistes)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/pointer.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"CBOT uses references for <a cbot|class>classes</a> and <a "
"cbot|array>arrays</a>. Any class variable actually contains a reference to "
"the instance. The instance actually contains the class fields. Several "
"references can reference the same instance. A <code><a "
"cbot|null>null</a></code> reference references nothing. You can compare an "
"instance to a suitcase and a reference to a carrier. Each time we need a new "
"suitcase we create a new instance with a carrier. But a suitcase can be "
"carried by more than one carrier. A carrier who carries no suitcase is a "
"<code><a cbot|null>null</a></code> reference."
msgstr ""
"CBOT travaille avec des références aux instances de <a cbot|class>classes</a>"
" et aux <a cbot|array>tableaux</a>. Une instance est un élément physique "
"contenant les informations liées à la classe. On peut comparer cela à une "
"petite valise avec des conteneurs correspondants à la description de la "
"classe. A chaque fois que l'on a besoin d'une nouvelle valise pour y mettre "
"quelque chose, il faut créer une nouvelle instance. Les références, quant à "
"elles, peuvent être considérées comme les porteurs de ces valises, à cela "
"prêt qu'il y a souvent plusieurs porteurs pour la même valise. Une référence "
"<code><a cbot|null>null</a></code> ne référence rien; c'est comparable à un "
"porteur sans valise.\n"
"Le fait qu'une instance à une classe soit créée automatiquement (<code><a "
"cbot|new>new</a></code> sous-entendu) ne change pas ce concept. On peut donc "
"copier une référence dans une autre et avoir plusieurs références vers une "
"même instance."
#. type: Plain text
#: cbot-help/pointer.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Example:\n"
"<c/><s/>{"
msgstr ""
"Exemples:\n"
"<c/><s/>{"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/pointer.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tMyClass item1(); // create a new instance\n"
"\t // referenced by item1\n"
"\tMyClass item2; // create a null reference\n"
"\titem2 = item1; // copy the reference,\n"
"\t // item2 and item1 now reference\n"
"\t // the same instance\n"
"\titem1.a = 12; // modifies the instance\n"
"\t // referenced by item1 (and item2)\n"
"\tmessage(item2.a);// displays 12\n"
"}"
msgstr ""
"\tMaClasse item1(); // crée une instance\n"
"\tMaClasse item2; // crée une référence nulle\n"
"\titem2 = item1; // copie la référence\n"
"\titem1.a = 12; // modifie aussi item2\n"
"\tmessage(item2.a); // affiche 12\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/pointer.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If you pass a <a cbot|class>class</a> instance as parameter to a function, "
"the function only receives a reference to the instance. That means if you "
"modify the instance in the function, the instance that has been specified by "
"the caller will be actuallay modified."
msgstr ""
"En passage de paramètre, c'est toujours la référence qui est donnée à la <a "
"cbot|function>fonction</a>:"
#. type: Plain text
#: cbot-help/pointer.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/><s/>void Test( MyClass item )"
msgstr "<c/><s/>void Test( MaClasse item )"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/pointer.txt:25
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\titem.a = 12; // modify the original instance\n"
"\titem = new MyClass(); // new local instance\n"
"\titem.a = 33; // modifie the local instance\n"
"}"
msgstr ""
"{\n"
"\titem.a = 12; // modifie l'instance d'origine\n"
"\titem = new MaClasse(); // nouvelle instance locale\n"
"\titem.a = 33; // modifie l'instance locale\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/pointer.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Calling the fucntion <code>Test()</code>¦:\n"
"<c/><s/>{"
msgstr ""
"Un appel à cette fonction va donner cela:\n"
"<c/><s/>{"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/pointer.txt:32
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tMyClass toto();\n"
"\tTest(toto);\n"
"\tmessage(toto.a); // displays 12\n"
"}"
msgstr ""
"\tMaClasse toto();\n"
"\tTest(toto);\n"
"\tmessage(toto.a); // toto.a vaut 12\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/pointer.txt:34
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The instance containing the field <code>a = 33</code> is referenced only by "
"the newly created instance <code>item</code> inside the fucntion "
"<code>Test</code>. At the end of <code>Test</code> this newly created "
"instance referenced by <code>item</code> is automatically deleted."
msgstr ""
"En effet, l'instance avec le résultat <code>33</code> n'était pointée que "
"par <code>item</code> dans la fonction <code>Test</code>. A la sortie de "
"<code>Test</code>, la référence <code>item</code> disparaît et l'instance "
"qu'elle pointait n'a plus de raison d'être."
#. type: Plain text
#: cbot-help/pointer.txt:37
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A function can return an instance¦:\n"
"<c/><s/>MyClass Test2( )"
msgstr ""
"Une <a cbot|function>fonction</a> peut rendre une instance en sortie. Pour "
"cela, il faut la définir ainsi:\n"
"<c/><s/>MaClasse Test2( )"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/pointer.txt:42
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\tMyClass item = new MyClass();\n"
"\titem.x = 33;\n"
"\treturn item;\n"
"}"
msgstr ""
"{\n"
"\tMaClasse item = new MaClasse();\n"
"\titem.x = 33;\n"
"\treturn item;\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/pointer.txt:45
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Call the function like this:\n"
"<c/><s/>{"
msgstr ""
"L'appel à cette fonction se fait alors ainsi:\n"
"<c/><s/>{"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/pointer.txt:50
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tMyClass toto;\n"
"\ttoto = Test2(); // toto will contain a reference to\n"
"\t // the instance created by Test2()\n"
"\tmessage(toto.a); // displays 33\n"
"}"
msgstr ""
"\tMaClasse toto;\n"
"\ttoto = Test2();\n"
"\tmessage(toto.a); // affiche 33\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/pointer.txt:53
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a cbot|new>new</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/point.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Type <code>point</code>"
msgstr "Type <code>point</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/point.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Variables of this type contain the coordinates of a point in space. This "
"type is made of three values that represent the <code>x</code>, "
"<code>y</code> and <code>z</code> coordinates.\n"
"<code>x</code> and <code>y</code> correspond to the place on the ground. The "
"positive <code>x</code> axis faces towards east, the positive <code>y</code> "
"axis faces towards north. \n"
"The <code>z</code> value corresponds to the altitude above sea level. "
msgstr ""
"Ce type permet de représenter les coordonnées d'un point dans l'espace. Ce "
"type contient en fait 3 nombres réels, pour les coordonnées <code>x</code>, "
"<code>y</code> et <code>z</code>.\n"
"<code>x</code> et <code>y</code> correspondent à la position sur le sol, à "
"plat. <code>x</code> positif va en direction de l'est et <code>y</code> "
"positif va en direction du nord.\n"
"<code>z</code> correspond à l'élévation."
#. type: Plain text
#: cbot-help/point.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "If you want to declare a variable of type point, you can write: "
msgstr "Pour déclarer et initialiser un point, vous pouvez écrire:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/point.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\tpoint a (10, 20, 30);"
msgstr "\tpoint a (10, 20, 30);"
#. type: Plain text
#: cbot-help/point.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "You can also set the variable taking one value after another:"
msgstr "Il est possible d'accéder à une coordonnée particulière avec:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/point.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tpoint b;\n"
"\tb.x = 10;\n"
"\tb.y = 20;\n"
"\tb.z = 30;"
msgstr ""
"\tpoint b;\n"
"\tb.x = 10;\n"
"\tb.y = 20;\n"
"\tb.z = 30;"
#. type: Plain text
#: cbot-help/point.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "With these examples, the following <a cbot|cond>condition</a> is true:"
msgstr ""
"Avec ces deux exemples, la <a cbot|cond>condition</a> suivante est vraie:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/point.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tif ( a == b )\n"
"\t{\n"
"\t}"
msgstr ""
"\tif ( a == b )\n"
"\t{\n"
"\t}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/point.txt:24
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<n/> \n"
"The following declaration :"
msgstr "La déclaration suivante:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/point.txt:26
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\tpoint c (4, 7);"
msgstr "\tpoint c (4, 7);"
#. type: Plain text
#: cbot-help/point.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Is equivalent to :"
msgstr "Est équivalente à:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/point.txt:33
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tpoint c;\n"
"\tc.x = 4;\n"
"\tc.y = 7;\n"
"\tc.z = 0;"
msgstr ""
"\tpoint c;\n"
"\tc.x = 4;\n"
"\tc.y = 7;\n"
"\tc.z = 0;"
#. type: \b; header
#: cbot-help/private.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>private</code> (for specialists)"
msgstr "Instruction <code>private</code> (pour spécialistes)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/private.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a cbot|class>Class</a> members can be <a cbot|public>public</a> (by "
"default) or private. A member can be declared privat by putting "
"<code>private</code> before the type declaration of the member. Private "
"members are not accessible from outside the class definition."
msgstr ""
"Les éléments déclarés dans une <a cbot|class>classe</a> peuvent être <a "
"cbot|public>publics</a> (par défaut) ou privés. Un élément est privé en "
"plaçant <code>private</code> devant le type de l'élément. Dès lors, ces "
"éléments ne seront plus accessibles depuis l'extérieur de la définition de "
"la classe elle-même."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/private.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint b; // public by défault\n"
"\tpublic int a; // als public \n"
"\tprivate point position; // privat\n"
"}\n"
"void Test()\n"
"{\n"
"\tMyClass item;\n"
"\titem.a = item.b = 12; // ok\n"
"\tmessage( item.position ); // this is an error\n"
"}"
msgstr ""
"public class MaClasse\n"
"{\n"
"\tint b; // public par défaut\n"
"\tpublic int a; // public aussi\n"
"\tprivate point position; // privé\n"
"}\n"
"void Test()\n"
"{\n"
"\tMaClasse item;\n"
"\titem.a = item.b = 12; // ok\n"
"\tmessage( item.position ); // erreur élément non accessible\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/private.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a "
"cbot|public>public</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a cbot|public>public</a></code>"
"\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/public.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>public</code> (for specialists)"
msgstr "Instruction <code>public</code> (pour spécialistes)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/public.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "This instruction has two distinct purposes¦:"
msgstr "Cette instruction a deux rôles distincts:"
#. type: Bullet: '1)'
#: cbot-help/public.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Make a function available to other bots."
msgstr "Rendre une fonction accessible de tous les robots."
#. type: Bullet: '2)'
#: cbot-help/public.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Make a class member accessible from outside the class definition."
msgstr "Rendre une méthode d'une classe accessible de l'extérieur."
#. type: \b; header
#: cbot-help/public.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>public</code> for functions"
msgstr "Instruction <code>public</code> pour les fonctions"
#. type: Plain text
#: cbot-help/public.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If you put <code>public</code> before a <a cbot|function>function</a> "
"definition, you can make the function available to programs in other bots in "
"the same mission."
msgstr ""
"La présence de ce mot rend la <a cbot|function>fonction</a> disponible "
"partout dans la mission. Cette fonction peut alors être utilisée dans le "
"programme d'un autre robot."
#. type: Plain text
#: cbot-help/public.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "For example in the first bot we would have¦:"
msgstr "Par exemple, dans un premier robot:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/public.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"public void object::Segment(float dist, float angle)\n"
"{\n"
"\tmove(dist);\n"
"\tturn(angle);\n"
"}"
msgstr ""
"public void object::Segment(float dist, float angle)\n"
"{\n"
"\tmove(dist);\n"
"\tturn(angle);\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/public.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "And in another bot we would have¦:"
msgstr "Et dans un autre robot:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/public.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"extern void object::Square( )\n"
"{\n"
"\tfor ( int i=0 ; i<4 ; i++ )\n"
"\t{\n"
"\t\tSegment(10, 90);\n"
"\t\tfire(1);\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Square( )\n"
"{\n"
"\tfor ( int i=0 ; i<4 ; i++ )\n"
"\t{\n"
"\t\tSegment(10, 90);\n"
"\t\tfire(1);\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/public.txt:30
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If you have declared a function <code>public</code>, you cannot define a "
"function with the same name and arguments in another bot of the same "
"mission."
msgstr ""
"Il ne peut y avoir qu'une seule fonction ayant le même nom, parmi tous les "
"programmes des robots de la mission en cours."
#. type: Plain text
#: cbot-help/public.txt:32
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If a bot containing a <code>public</code> function is destroyed, the other "
"bots that make use of this function will be stopped with an error."
msgstr ""
"Si le robot qui contenait la fonction déclarée <code>public</code> est "
"détruit, les autres robots qui utilisent cette fonction sont stoppés sur une "
"erreur!"
#. type: \b; header
#: cbot-help/public.txt:33
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>public</code> for classes"
msgstr "Instruction <code>public</code> pour les classes"
#. type: Plain text
#: cbot-help/public.txt:35
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a cbot|class>Class</a> members can be public (by default) or <a "
"cbot|private>privat</a>. A member can be declared private by putting "
"<code>private</code> before the member type. Private members are not "
"accessible from outside the class definition."
msgstr ""
"Les éléments déclarés dans une <a cbot|class>classe</a> peuvent être publics "
"(par défaut) ou <a cbot|private>privés</a>. Un élément est privé en plaçant "
"<code>private</code> devant le type de l'élément. Dès lors, ces éléments ne "
"seront plus accessibles depuis l'extérieur de la définition de la classe "
"elle-même."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/public.txt:48
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint b; // public by default\n"
"\tpublic int a; // also public \n"
"\tprivate point position; // privat\n"
"}\n"
"void Test()\n"
"{\n"
"\tMyClass item;\n"
"\titem.a = item.b = 12; // ok\n"
"\tmessage( item.position ); // this is an error\n"
"}"
msgstr ""
"public class MaClasse\n"
"{\n"
"\tint b; // public par défaut\n"
"\tpublic int a; // public aussi\n"
"\tprivate point position; // privé\n"
"}\n"
"void Test()\n"
"{\n"
"\tMaClasse item;\n"
"\titem.a = item.b = 12; // ok\n"
"\tmessage( item.position ); // erreur\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/public.txt:51
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a "
"cbot|private>private</a></code>, <code><a "
"cbot|function>functions</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a "
"cbot|private>private</a></code>\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/radar.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>radar</code>"
msgstr "Instruction <code>radar</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/radar.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"With the instruction <code>radar()</code>, you can look for objects like <a "
"object|mother>enemies</a>, bots, buildings or raw materials."
msgstr ""
"Avec l'instruction <code>radar()</code>, le robot peut chercher des objets "
"comme des <a object|mother>ennemis</a>, des robots ou des bâtiments."
#. type: Plain text
#: cbot-help/radar.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Write in brackets the <a cbot|category>name of the object</a> that you look "
"for. Put the result in a variable of the <a cbot|type>type</a> "
"<code>object</code>. Here is an example that looks for the closest ant:"
msgstr ""
"Donnez entre parenthèses le <a cbot|category>nom de l'objet</a> que vous "
"cherchez. Mettez le résultat dans une variable de <a cbot|type>type</a> "
"<code>object</code>. Voici par exemple comment chercher la fourmi la plus "
"proche:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/radar.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"// At the beginning of the program:\n"
"object item; // variable declaration\n"
"\n"
"// Look for the closest ant\n"
"item = radar(AlienAnt);"
msgstr ""
"// Tout au début du programme:\n"
"object chose; // déclaration de la variable\n"
"\n"
"// Cherche la fourmi la plus proche\n"
"chose = radar(AlienAnt);"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/radar.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>radar ( category, angle, focus, min, max, way );<n/>"
msgstr "<c/>radar ( catégorie, angle, focus, min, max, sens );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/radar.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Detects an object according to several parameters. "
msgstr "Détecte un objet selon divers critères."
#. type: Image filename
#: cbot-help/radar.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "radar1"
msgstr "radar1"
#. type: Plain text
#: cbot-help/radar.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Seen from above, the purple zone corresponds to the zone where objects will "
"be detected. "
msgstr ""
"La zone arrondie violette correspond, vue d'en haut, à la zone dans laquelle "
"les objets sont détectés."
#. type: \t; header
#: cbot-help/radar.txt:22 cbot-help/search.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "category: <code><a cbot|int>int</a></code>"
msgstr "catégorie: <code><a cbot|int>int</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/radar.txt:24
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a cbot|category>Category</a> of the objects that should be detected. For "
"example, when you are looking for an ant, write <code>radar "
"(AlienAnt)</code>. "
msgstr ""
"<a cbot|category>Catégorie</a> des objets cherchés. Par exemple, "
"<code>WayPoint</code>."
#. type: \t; header
#: cbot-help/radar.txt:25
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "angle: <code><a cbot|float>float</a></code> (default value<code>0</code>)"
msgstr "angle: <code><a cbot|float>float</a></code> (<code>0</code> par défaut)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/radar.txt:30
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Direction that the radar is facing, in degrees. \n"
"<code> 0</code> -> radar is facing straight ahead\n"
"<code>-90</code> -> radar is facing a quarter turn right\n"
"<code> 90</code> -> radar is facing a quarter turn left"
msgstr ""
"Direction dans laquelle est dirigé le radar, en degrés.\n"
"<code> 0</code> -> radar dirigé droit devant\n"
"<code>-90</code> -> radar dirigé à gauche\n"
"<code> 90</code> -> radar dirigé à droite"
#. type: \t; header
#: cbot-help/radar.txt:31
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "focus: <code><a cbot|float>float</a></code> (default value<code>360</code>)"
msgstr ""
"focus: <code><a cbot|float>float</a></code> (<code>360</code> par défaut)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/radar.txt:33
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Opening angle of the radar, in degrees. "
msgstr "Angle d'ouverture du radar, en degrés."
#. type: \t; header
#: cbot-help/radar.txt:34
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "min: <code><a cbot|float>float</a></code> (default value <code>0</code>)"
msgstr "min: <code><a cbot|float>float</a></code> (<code>0</code> par défaut)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/radar.txt:36
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Minimum detection distance, in meters. Objects that are closer than the "
"minimum distance will not be detected. "
msgstr ""
"Distance minimale de détection, en mètres. Avant cette distance, les objets "
"sont ignorés."
#. type: \t; header
#: cbot-help/radar.txt:37
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "max: <code><a cbot|float>float</a></code> (Default value<code>1000</code>)"
msgstr ""
"max: <code><a cbot|float>float</a></code> (<code>1000</code> par défaut)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/radar.txt:39
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Maximum detection distance, in meters. Objects that are farther away than "
"the maximum distance will not be detected. "
msgstr ""
"Distance maximale de détection, en mètres. Au delà de cette distance, les "
"objets sont ignorés."
#. type: \t; header
#: cbot-help/radar.txt:40
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "way: <code><a cbot|float>float</a></code> (default value<code>1</code>)"
msgstr "sens: <code><a cbot|float>float</a></code> (<code>1</code> par défaut)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/radar.txt:42
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Determines which way the objects are detected. With value <code>1</code>, "
"returns the closest object found in the specified zone. With value "
"<code>-1</code>, the farthest object in the zone will be returned. "
msgstr ""
"Sens dans lequel s'effectue la recherche. Avec la valeur <code>1</code>, on "
"cherche de l'intérieur vers l'extérieur. Autrement dit, c'est l'objet le "
"plus proche qui est trouvé. Avec <code>-1</code>, on cherche de l'extérieur "
"vers l'intérieur. On trouvera donc l'objet le plus éloigné."
#. type: \t; header
#: cbot-help/radar.txt:43 cbot-help/retobj.txt:10 cbot-help/search.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Return value: <code><a cbot|object>object</a></code>"
msgstr "Valeur retournée: <code><a cbot|object>object</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/radar.txt:45
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Returns the first object found that corresponds to the specified category in "
"the specified zone. If no object was found, returns the value <code><a "
"cbot|null>null</a></code>."
msgstr ""
"Objet trouvé le plus proche. La valeur <code><a cbot|null>null</a></code> "
"indique que rien n'a été trouvé."
#. type: \t; header
#: cbot-help/radar.txt:46
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Remarque"
#. type: Plain text
#: cbot-help/radar.txt:48
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"You do not have to give all the parameters. Here are two examples of "
"instructions that are equivalent: "
msgstr ""
"Il n'est pas nécessaire de donner tous les paramètres. Voici deux exemples "
"identiques:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/radar.txt:51
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tradar(Titanium, 0, 360, 0, 1000);\n"
"\tradar(Titanium); // equivalent"
msgstr ""
"\tradar(Titanium, 0, 360, 0, 1000);\n"
"\tradar(Titanium); // identique"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/radar.txt:54
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tradar(Titanium, 0, 90, 0, 1000);\n"
"\tradar(Titanium, 0, 90); // equivalent"
msgstr ""
"\tradar(Titanium, 0, 90, 0, 1000);\n"
"\tradar(Titanium, 0, 90); // identique"
#. type: Plain text
#: cbot-help/radar.txt:57
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"When one or more parameters are not specified, the default values indicated "
"above are used instead; only the first parameter is compulsory.\n"
"Generally, only the first parameter is specified: f. ex. <code>radar "
"(AlienAnt)</code> detects the closest ant, wherever it may be. "
msgstr ""
"En fait, lorsque des paramètres manquent, ils prennent les valeurs par "
"défaut indiquées plus haut. Le premier paramètre <code>catégorie</code> est "
"obligatoire. Les cinq paramètres suivants sont facultatifs, et sont "
"remplacés par <code>0</code>, <code>360</code>, <code>0</code>, "
"<code>1000</code> et <code>1</code> s'ils manquent.\n"
"Ceci est très utile. En effet, <code>radar(XXX)</code> trouve l'objet le "
"plus proche, où qu'il soit."
#. type: \b; header
#: cbot-help/readln.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>readln</code>"
msgstr "Instruction <code>readln</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/readln.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Read one line from an open file in the files/ folder. This is a method of "
"the <code><a cbot|file>file</a></code> class. This is the reason why we "
"always write <code>handle.readln()</code>¦:"
msgstr ""
"L'instruction <c/>readln();<n/> lit une ligne de texte dans un fichier "
"ouvert dans le dossier files/. Cette instruction est une méthode de la "
"classe <code><a cbot|file>file</a></code>. C'est la raison pour laquelle on "
"n'écrit jamais <code>readln()</code> tout seul, mais "
"<code>handle.readln()</code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/readln.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\ts = handle.readln();"
msgstr "\ts = handle.readln();"
#. type: Plain text
#: cbot-help/readln.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The file must have been opened for reading (<code>\"r\"</code>) with the "
"<code><a cbot|open>open</a></code> instruction. <code>readln</code> returns "
"the string containing the whole line but without the end of line characters "
"0x0D (CR) and 0x0A (LF)."
msgstr ""
"Le fichier doit être ouvert avec l'instruction <code><a "
"cbot|open>open</a></code> et le mode <code>\"r\"</code> (lecture). "
"L'instruction <code>readln</code> retourne une chaîne de caractères "
"contenant la ligne lue, sans les deux caractères de fin de ligne 0x0D (CR) "
"et 0x0A (LF)."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/readln.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>string = handle.readln ( );<n/>"
msgstr "<c/>string readln ( );<n/>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/readln.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tstring s;\n"
"\ts = handle.readln();\n"
"\tif ( s == \"abc\" )\n"
"\t..."
msgstr ""
"\tstring s;\n"
"\ts = readln();\n"
"\tif ( s == \"abc\" )\n"
"\t..."
#. type: Plain text
#: cbot-help/readln.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|open>open</a></code>, "
"<code><a cbot|close>close</a></code>, <code><a "
"cbot|writeln>writeln</a></code> and <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|open>open</a></code>, "
"<code><a cbot|close>close</a></code>, <code><a "
"cbot|writeln>writeln</a></code> et <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/receive.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>receive</code>"
msgstr "Instruction <code>receive</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/receive.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>receive ( name, power );<n/>"
msgstr "<c/>receive ( name, power );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/receive.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Retrieves an information from the closest <a object|exchange>information "
"exchange post</a>."
msgstr ""
"Reçoit une information de la <a object|exchange>borne</a> la plus proche."
#. type: Plain text
#: cbot-help/receive.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Name of the information required from the exchange post. This name is a "
"string: it must be written in quotation marks \"¦\"."
msgstr ""
"Nom de l'information à lire dans la borne. Ce nom est une chaîne de "
"caractères; il doit donc être donné entre guillemets \"\"."
#. type: Plain text
#: cbot-help/receive.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Power of the receiver, which corresponds to maximal distance between the "
"receiver and the exchange post. If the distance is longer, no information is "
"received. Default value is 10 metres."
msgstr ""
"Puissance du récepteur, qui correspond à la distance maximale jusqu'où peut "
"être la borne. La valeur par défaut est de 10 mètres."
#. type: Plain text
#: cbot-help/receive.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Value of the retrieved information. If no exchange post is close enough, or "
"if the name of the requested information does not exist in the exchange "
"post, the value <code>nan</code> is returned."
msgstr ""
"Valeur de l'information lue. Si aucune borne d'informations n'est à "
"proximité, ou si le nom de l'information à lire n'existe pas dans la borne, "
"la valeur <code>nan</code> est retournée."
#. type: Plain text
#: cbot-help/receive.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|send>send</a></code>, <code><a "
"cbot|testinfo>testinfo</a></code> and <code><a "
"cbot|delinfo>deleteinfo</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|send>send</a></code>, <code><a "
"cbot|testinfo>testinfo</a></code> et <code><a "
"cbot|delinfo>deleteinfo</a></code>.\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/recycle.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>recycle</code>"
msgstr "Instruction <code>recycle</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/recycle.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>recycle ( );<n/>"
msgstr "<c/>recycle ( );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/recycle.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Recycles the derelict bot in front of the <a object|botrecy>recycler</a> "
"into a <a object|titan>titanium cube</a>."
msgstr ""
"Récupère l'épave placée devant le <a object|botrecy>robot</a>, qui sera "
"transformée en <a object|titan>titanium</a>."
#. type: Plain text
#: cbot-help/recycle.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Zero if OK, or a value different from zero if an error occurred.\n"
"<code>== 0 </code>the derelict bot has been recycled\n"
"<code>!= 0 </code>error, no derelict bot could be recycled"
msgstr ""
"Zéro si tout est ok, ou valeur non nulle si une erreur est intervenue.\n"
"<code>== 0 </code>épave recyclée\n"
"<code>!= 0 </code>recyclage impossible"
#. type: \b; header
#: cbot-help/retobj.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>retobject</code>"
msgstr "Instruction <code>retobject</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/retobj.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>retobject ( number );<n/>"
msgstr "<c/>retobject ( rank );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/retobj.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Returns the object corresponding to the given number."
msgstr "Retourne un objet d'après son rang."
#. type: \t; header
#: cbot-help/retobj.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "number: <code><a cbot|int>int</a></code>"
msgstr "rank: <code><a cbot|int>int</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/retobj.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Number of the object, between 0 and n. \"n\" represents the total number of "
"objects in the scene. "
msgstr ""
"Rang de l'objet, compris entre 0 et n. \"n\" représente ici le nombre total "
"d'objets dans la scène."
#. type: Plain text
#: cbot-help/retobj.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Object corresponding to the number. The return value <code><a "
"cbot|null>null</a></code> means that no object corresponds to this number, "
"because the number was too high, and there are not so many objects in the "
"scene. "
msgstr ""
"Objet trouvé. La valeur <code><a cbot|null>null</a></code> indique que rien "
"n'a été trouvé, par exemple lorsque le rang est trop grand."
#. type: \b; header
#: cbot-help/return.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>return</code>"
msgstr "Instruction <code>return</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/return.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Returns from a function. Syntax:"
msgstr ""
"Cette instruction permet de sortir immédiatement d'une <a "
"cbot|function>fonction</a>. Syntaxe:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/return.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"void function ( )\n"
"{\n"
"\treturn;\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>void fonction ( )\n"
"{\n"
"\treturn;\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/return.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If the <a cbot|function>function</a> has a return type, the "
"<code>return</code> instruction must be followed by the value to be "
"returned:"
msgstr ""
"Lorsqu'une <a cbot|function>fonction</a> rend un résultat, "
"<code>return</code> doit être suivi de la valeur à retourner:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/return.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"float Pi ( )\n"
"{\n"
"\treturn 3.1415;\n"
"}"
msgstr ""
"float Pi ( )\n"
"{\n"
"\treturn 3.1415;\n"
"}"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/return.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"float Mean (float a, float b)\n"
"{\n"
"\treturn (a+b)/2;\n"
"}"
msgstr ""
"float Moyenne (float a, float b)\n"
"{\n"
"\treturn (a+b)/2;\n"
"}"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/return.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"string Sign (float a)\n"
"{\n"
"\tif ( a > 0 ) return \"positive\";\n"
"\tif ( a < 0 ) return \"négative\";\n"
"\treturn \"null\";\n"
"}"
msgstr ""
"string Signe (float a)\n"
"{\n"
"\tif ( a > 0 ) return \"positif\";\n"
"\tif ( a < 0 ) return \"négatif\";\n"
"\treturn \"nul\";\n"
"}"
#. type: \b; header
#: cbot-help/search.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>search</code>"
msgstr "Instruction <code>search</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/search.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>search ( category, position );<n/>"
msgstr "<c/>search ( catégorie, pos );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/search.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Detects the object of the given category that is closest to the given "
"position. "
msgstr ""
"Cherche l'objet d'une catégorie donnée, le plus proche d'une position donnée."
#. type: Plain text
#: cbot-help/search.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a cbot|category>Category</a> of the requested object."
msgstr "<a cbot|category>Catégorie</a> d'objet cherché."
#. type: \t; header
#: cbot-help/search.txt:10 cbot-help/topo.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "position: <code><a cbot|point>point</a></code>"
msgstr "pos: <code><a cbot|point>point</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/search.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code>search</code> returns the object of the given category that is closest "
"to the position indicated here. "
msgstr "Position à partir de laquelle s'effectue la recherche."
#. type: Plain text
#: cbot-help/search.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Characteristics of the object that has been found. The value <code><a "
"cbot|null>null</a></code> means that no object of this category has been "
"found. "
msgstr ""
"Objet trouvé. La valeur <code><a cbot|null>null</a></code> indique que rien "
"n'a été trouvé."
#. type: \b; header
#: cbot-help/send.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>send</code>"
msgstr "Instruction <code>send</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/send.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>send ( name, value, power );<n/>"
msgstr "<c/>send ( name, value, power );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/send.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Sends an information to the closest <a object|exchange>information exchange "
"post</a>."
msgstr ""
"Envoie une information dans la <a object|exchange>borne</a> la plus proche."
#. type: Plain text
#: cbot-help/send.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Name of the information to be sent to the exchange post. This name is a "
"string: it must be written in quotation marks \"¦\".\n"
"If there is any information having this name, a new entry is created, as far "
"as the total number of entries does not exceed 10. If there is already an "
"information having this name, value is simply replaced by the new."
msgstr ""
"Nom de l'information à écrire dans la borne. Ce nom est une chaîne de "
"caractères; il doit donc être donné entre guillemets \"\".\n"
"S'il n'existe aucune information ayant ce nom, une nouvelle entrée est "
"créée, pour autant que le nombre total d'entrées ne dépasse pas 10. S'il "
"existe déjà une information ayant ce nom, la valeur est simplement remplacée "
"par la nouvelle."
#. type: \t; header
#: cbot-help/send.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "value: <code>float</code>"
msgstr "value: <code>float</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/send.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Value of the information to be sent."
msgstr "Valeur de l'information à envoyer."
#. type: Plain text
#: cbot-help/send.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Power of the transmitter, which corresponds to the maximal distance to where "
"information can be the sent. Default value is 10 metres."
msgstr ""
"Puissance de l'émetteur, qui correspond à la distance maximale jusqu'où peut "
"être la borne. La valeur par défaut est de 10 mètres."
#. type: Plain text
#: cbot-help/send.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|receive>receive</a></code>, <code><a "
"cbot|testinfo>testinfo</a></code> and <code><a "
"cbot|delinfo>deleteinfo</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|receive>receive</a></code>, <code><a "
"cbot|testinfo>testinfo</a></code> et <code><a "
"cbot|delinfo>deleteinfo</a></code>.\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/shield.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>shield</code>"
msgstr "Instruction <code>shield</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/shield.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>shield ( oper, radius );<n/>"
msgstr "<c/>shield ( oper, radius );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/shield.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Activates or deactivates the shield of the <a "
"object|botshld>ahielder</a>. You can of course move the shielder when the "
"shield is active. It protects all objects that are inside the shielded "
"sphere from enemy fire. The radius of the sphere can range between 10 and 25 "
"meters."
msgstr ""
"Déploie ou replie le bouclier du <a object|botshld>robot</a>. Lorsque le "
"bouclier est déployé, il est possible d'avancer. Le bouclier protège de "
"toutes les attaques <a object|mother>ennemies</a> dans un rayon compris "
"entre 10 et 25 mètres."
#. type: \t; header
#: cbot-help/shield.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "oper: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "oper: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/shield.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code>1</code> activates the shield.\n"
"<code>0</code> deactivates the shield\n"
"A normal <a object|power>power cell</a> fully charged can maintain the "
"shield active during 20 seconds. When the cell is empty, the shield "
"deactivates."
msgstr ""
"<code>1</code> déploie le bouclier.\n"
"<code>0</code> replie le bouclier.\n"
"Une <a object|power>pile normale</a> à pleine charge permet de maintenir le "
"bouclier pendant 20 secondes avec le rayon maximal de 25 mètres. Lorsque la "
"pile est plate, le bouclier se replie."
#. type: \t; header
#: cbot-help/shield.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "radius: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "radius: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/shield.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Radius of the shield, ranging between 10 and 25 meters."
msgstr "Rayon du bouclier, compris entre 10 et 25 mètres."
#. type: \b; header
#: cbot-help/sizeof.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>sizeof</code>"
msgstr "Instruction <code>sizeof</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/sizeof.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The sizeof function lets you know the number of elements contained in an <a "
"cbot|array>array</a>.\n"
"That is the index of the last element plus one (\"empty\" elements are "
"counted)."
msgstr ""
"L'instruction <code>sizeof(array)</code> permet de connaître le nombre "
"d'éléments contenus dans un <a cbot|array>tableau</a>.\n"
"En fait, c'est le dernier élément existant plus 1 (les cases \"vides\" sont "
"comptées)."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/sizeof.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\tint a[12];\n"
"\ta[5] = 345;\n"
"\tmessage( sizeof(a) ); // will display 6\n"
"}"
msgstr ""
"{\n"
"\tint a[12];\n"
"\ta[5] = 345;\n"
"\tmessage( sizeof(a) ); // affiche 6\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/sizeof.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In this example we have 6 elements in the array after "
"<code>a[5]=345</code>. The non initialized elements <code>[0]</code>, "
"<code>[1]</code>, <code>[2]</code>, <code>[3]</code> and <code>[4]</code> "
"will be counted."
msgstr ""
"Dans cet exemple, il y a 6 éléments dans le tableau après avoir fait "
"<code>a[5]=345</code>. Les éléments non initialisés <code>[0]</code>, "
"<code>[1]</code>, <code>[2]</code>, <code>[3]</code> et <code>[4]</code> "
"sont comptés avec l'élément <code>[5]</code>."
#. type: Plain text
#: cbot-help/sizeof.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "With multidimensionnal arrays you can get the size of a sub array:"
msgstr ""
"Avec un tableau à plusieurs dimensions, il est possible d'obtenir n'importe "
"quelle taille:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/sizeof.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"float xy[][]; // 2 dimensionnal array\n"
"xy[5][10] = 67;\n"
"message( sizeof(xy) ); // will display 6\n"
"message( sizeof(xy[5]) ); // will display 11\n"
msgstr ""
"float xy[][]; // un tableau à 2 dimensions\n"
"xy[5][10] = 67;\n"
"message( sizeof(xy) ); // affiche 6\n"
"message( sizeof(xy[5]) ); // affiche 11\n"
#. type: \b; header
#: cbot-help/sniff.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>sniff</code>"
msgstr "Instruction <code>sniff</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/sniff.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>sniff ( );<n/>"
msgstr "<c/>sniff ( );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/sniff.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Sounds the underground in front of the <a "
"object|botsr>sniffer</a>. According to what raw materials were detected, the "
"following objects will be created: "
msgstr ""
"Effectue un sondage du sous-sol devant le <a object|botsr>robot</a>. En "
"fonction du sous-sol, les objets suivants sont créés:"
#. type: Plain text
#: cbot-help/sniff.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code>TitaniumSpot</code> -> <a object|stonspot>Red cross</a>\n"
"<code>UraniumSpot </code> -> <a object|uranspot>Yellow circle</a>\n"
"<code>PowerSpot </code> -> <a object|enerspot>Green cross</a>"
msgstr ""
"<code>TitaniumSpot</code> -> <a object|stonspot>Croix rouge</a>\n"
"<code>UraniumSpot </code> -> <a object|uranspot>Rond jaune</a>\n"
"<code>PowerSpot </code> -> <a object|enerspot>Croix verte</a>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/sniff.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Zero if everything is OK, or a value different from zero if an error "
"occurred. \n"
"<code>== 0 </code>sounding performed\n"
"<code>!= 0 </code>sounding impossible"
msgstr ""
"Zéro si tout est ok, ou valeur non nulle si une erreur est intervenue.\n"
"<code>== 0 </code>sondage effectué\n"
"<code>!= 0 </code>sondage impossible"
#. type: \b; header
#: cbot-help/space.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>space</code>"
msgstr "Instruction <code>space</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/space.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>space ( center, rmin, rmax, dist );<n/>"
msgstr "<c/>space ( center, rmin, rmax, dist );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/space.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Determines the position of the nearest free space around a given position."
msgstr "Calcule un emplacement libre autour d'un point central."
#. type: \t; header
#: cbot-help/space.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "center: <code><a cbot|point>point</a></code> (default: bot position)"
msgstr ""
"center: <code><a cbot|point>point</a></code> (position du robot par défaut)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/space.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Desired position of the free space."
msgstr "Position centrale autour de laquelle la recherche est effectuée."
#. type: \t; header
#: cbot-help/space.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "rmin: <code><a cbot|float>float</a></code> (default value: <code>8</code>)"
msgstr "rmin: <code><a cbot|float>float</a></code> (<code>10</code> par défaut)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/space.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Minimum distance from the desired position."
msgstr "Rayon minimal à partir duquel la recherche est effectuée."
#. type: \t; header
#: cbot-help/space.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "rmax: <code><a cbot|float>float</a></code> (default value: <code>50</code>)"
msgstr "rmax: <code><a cbot|float>float</a></code> (<code>50</code> par défaut)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/space.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Maximum distance from the desired position."
msgstr "Rayon maximal après lequel la recherche est stoppée."
#. type: \t; header
#: cbot-help/space.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "dist: <code><a cbot|float>float</a></code> (default value: <code>4</code>)"
msgstr "dist: <code><a cbot|float>float</a></code> (<code>4</code> par défaut)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/space.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Required distance between two free spaces."
msgstr "Distance requise entre deux emplacements libres."
#. type: \t; header
#: cbot-help/space.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Return: <code><a cbot|point>point</a></code>"
msgstr "Valeur retournée: <code><a cbot|point>point</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/space.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Position of the free space."
msgstr "Position libre."
#. type: \b; header
#: cbot-help/static.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>static</code> (for specialists)"
msgstr "Instruction <code>static</code> (pour spécialistes)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/static.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a cbot|class>Class</a> members declared with <code>static</code> are shared "
"between all instances of the class."
msgstr ""
"Les éléments d'une <a cbot|class>classe</a> précédés du mot "
"<code>static</code> sont partagés en commun avec toutes les instances de "
"cette classe. C'est à dire qu'une valeur écrite par l'une des instances sera "
"lisible par toutes les autres."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/static.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tstatic int nb = 1;\n"
"\tstatic string [ ] list = null;\n"
"}\n"
"void Test ()\n"
"{\n"
"\tMyClasse item1();\n"
"\tMyClasse item2();\n"
"\titem1.nb = 3;\n"
"\titem1.list[item1.nb] = \"Hello\";\n"
"\tmessage( item2.list[item2.nb] ); // display \"Hello\"\n"
"}"
msgstr ""
"public class MaClass\n"
"{\n"
"\tstatic int nb = 1;\n"
"\tstatic string [ ] liste = null;\n"
"}\n"
"void Test ()\n"
"{\n"
"\tMaClasse item1();\n"
"\tMaClasse item2();\n"
"\titem1.nb = 3;\n"
"\titem1.liste[item1.nb] = \"Hello\";\n"
"\tmessage( item2.liste[item2.nb] ); // affiche \"Hello\"\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/static.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code>Static</code> members can be declared <code><a "
"cbot|private>private</a></code> so they will be only acessible from within "
"class members (including constructors and destructors)."
msgstr ""
"Les éléments <code>static</code> peuvent également être déclarés comme "
"<code><a cbot|private>private</a></code>. Dans ce cas, ces éléments ne sont "
"accessibles que dans les méthodes de la classe (constructeur et destructeur "
"inclus)."
#. type: Plain text
#: cbot-help/static.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a "
"cbot|synchro>synchronized</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a "
"cbot|synchro>synchronized</a></code>\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/strfind.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>strfind</code>"
msgstr "Instruction <code>strfind</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/strfind.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Find a substring in a string and returns the position of the first substring "
"found or <a cbot|nan>nan</a> if the substring has not been found."
msgstr ""
"Cette instruction cherche une sous-chaîne dans une chaîne et retourne la "
"position du début de la sous-chaîne."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/strfind.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>strfind ( string, sub );<n/>"
msgstr "<c/>strfind ( string, sub );<n/>"
#. type: \t; header
#: cbot-help/strfind.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "string: <code><a cbot|string>string</a></code>"
msgstr "string: <code><a cbot|string>string</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/strfind.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "String we are searching in."
msgstr "Chaîne dans laquelle on effectue la recherche."
#. type: \t; header
#: cbot-help/strfind.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "sub: <code><a cbot|string>string</a></code>"
msgstr "sub: <code><a cbot|string>string</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/strfind.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Substring we are searching for."
msgstr "Sous-chaîne recherchée."
#. type: Plain text
#: cbot-help/strfind.txt:14 cbot-help/strleft.txt:11 cbot-help/strlen.txt:8 cbot-help/strlower.txt:8 cbot-help/strmid.txt:14 cbot-help/strright.txt:11 cbot-help/strupper.txt:8 cbot-help/strval.txt:5 cbot-help/strval.txt:12 cbot-help/writeln.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Examples¦:"
msgstr "Exemples:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/strfind.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tint pos = strfind(\"abcdef\", \"ab\"); // pos will be 0\n"
"\tint pos = strfind(\"abcdef\", \"de\"); // pos will be 3\n"
"\tint pos = strfind(\"abcdef\", \"xy\"); // pos will be <a cbot|nan>nan</a>"
msgstr ""
"<c/>\tint pos = strfind(\"abcdef\", \"ab\"); // pos vaut 0\n"
"\tint pos = strfind(\"abcdef\", \"de\"); // pos vaut 3\n"
"\tint pos = strfind(\"abcdef\", \"xy\"); // pos vaut <a cbot|nan>nan</a>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/strfind.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a "
"cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, "
"<code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a "
"cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, "
"<code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a "
"cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, "
"<code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a "
"cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, "
"<code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/string.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Type <code>string</code>"
msgstr "Type <code>string</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/string.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Use a variable of this type for storing characters or strings."
msgstr ""
"Ce type permet de représenter une chaîne de caractères, qui contiendra "
"quelques caractères, ou toute une phrase."
#. type: Plain text
#: cbot-help/string.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "For example: "
msgstr "Par exemple:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/string.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>\t\"Hello!\"\n"
"\t\"This is a string\"\n"
"\t\"x\"\n"
"\t\"\" // empty string"
msgstr ""
"<c/>\"bonjour\"\n"
"\"c'est une chaîne\"\n"
"\"x\"\n"
"\"\" // chaîne vide"
#. type: Plain text
#: cbot-help/string.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "You can append two strings with the <code>+</code> operator :"
msgstr "Pour appondre deux chaînes, on utilise l'opérateur <code>+</code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/string.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\t\"Good morning,\" + \" \" + \"Sir\""
msgstr "<c/>\"bonjour\" + \" \" + \"Monsieur\""
#. type: Plain text
#: cbot-help/string.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Returns the string:"
msgstr "Donne la chaîne:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/string.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\t\"Good morning, Sir\""
msgstr "<c/>\"bonjour Monsieur\""
#. type: Plain text
#: cbot-help/string.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If you want to put a quotation mark (\") or a backslash (\\) in a string you "
"must write¦:"
msgstr ""
"Pour mettre un guillemet ou un slash inversé dans une chaîne, il faut écrire:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/string.txt:18
#, no-wrap
msgid "<c/>\"This is \\\"very\\\" important\""
msgstr ""
#. type: Plain text
#: cbot-help/string.txt:19
#, no-wrap
msgid "<n/>which will result in the string <c/> This is \"very\" important."
msgstr ""
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/string.txt:20
#, no-wrap
msgid "<c/>\"%user%\\\\ant.txt\""
msgstr ""
#. type: Plain text
#: cbot-help/string.txt:21
#, no-wrap
msgid "<n/>will result in <c/>%user%\\ant.txt"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: cbot-help/string.txt:31
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Following instructions can be used with strings¦:\n"
"<code><a cbot|strlen>strlen</a> </code>Get string length\n"
"<code><a cbot|strleft>strleft</a> </code>Extract left part\n"
"<code><a cbot|strright>strright</a> </code>Extract right part\n"
"<code><a cbot|strmid>strmid</a> </code>Extract center part\n"
"<code><a cbot|strfind>strfind</a> </code>Find a substring.\n"
"<code><a cbot|strval>strval</a> </code>Convert string to number\n"
"<code><a cbot|strupper>strupper</a> </code>Convert to upper case\n"
"<code><a cbot|strlower>strlower</a> </code>Convert to lower case"
msgstr ""
"Les instructions suivantes sont utiles pour gérer les chaînes de caractères:"
"\n"
"<code><a cbot|strlen>strlen</a> </code>Longueur d'une chaîne.\n"
"<code><a cbot|strleft>strleft</a> </code>Extrait la partie gauche.\n"
"<code><a cbot|strright>strright</a> </code>Extrait la partie droite.\n"
"<code><a cbot|strmid>strmid</a> </code>Extrait la partie centrale.\n"
"<code><a cbot|strfind>strfind</a> </code>Cherche une sous-chaîne.\n"
"<code><a cbot|strval>strval</a> </code>Convertit en un nombre.\n"
"<code><a cbot|strupper>strupper</a> </code>Convertit en majuscules.\n"
"<code><a cbot|strlower>strlower</a> </code>Convertit en minuscules."
#. type: \b; header
#: cbot-help/strleft.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>strleft</code>"
msgstr "Instruction <code>strleft</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/strleft.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Extracts the first (that is, leftmost) characters from a string."
msgstr "Cette instruction extrait la partie gauche d'une chaîne de caractères."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/strleft.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>strleft ( string, len );<n/>"
msgstr "<c/>strleft ( string, len );<n/>"
#. type: \t; header
#: cbot-help/strleft.txt:7 cbot-help/strmid.txt:10 cbot-help/strright.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "len: <code><a cbot|int>int</a></code>"
msgstr "len: <code><a cbot|int>int</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/strleft.txt:9 cbot-help/strmid.txt:12 cbot-help/strright.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Number of characters to be extracted."
msgstr "Nombre de caractères à extraire depuis la droite."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/strleft.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tstring s = strleft(\"abcdef\", 2); // s is \"ab\"\n"
"\tstring s = strleft(\"abc\", 10); // s is \"abc\""
msgstr ""
"<c/>\tstring s = strleft(\"abcdef\", 2); // s vaut \"ab\"\n"
"\tstring s = strleft(\"abc\", 10); // s vaut \"abc\""
#. type: Plain text
#: cbot-help/strleft.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a "
"cbot|strright>strright</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, "
"<code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a "
"cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, "
"<code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a "
"cbot|strright>strright</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, "
"<code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a "
"cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, "
"<code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/strlen.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>strlen</code>"
msgstr "Instruction <code>strlen</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/strlen.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Get the length of a string."
msgstr "Cette instruction retourne la longueur d'une chaîne de caractères."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/strlen.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>strlen ( string );<n/>"
msgstr "<c/>strlen ( string );<n/>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/strlen.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tint len = strlen(\"abc\"); // len is 3\n"
"\tint len = strlen(\"\"); // len is 0\n"
"\tif ( strlen(s) == 0 ) // is string empty ?"
msgstr ""
"<c/>\tint len = strlen(\"abc\"); // len vaut 3\n"
"\tint len = strlen(\"\"); // len vaut 0\n"
"\tif ( strlen(s) == 0 ) // chaîne s vide ?"
#. type: Plain text
#: cbot-help/strlen.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a "
"cbot|strright>strright</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, "
"<code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a "
"cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, "
"<code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a "
"cbot|strright>strright</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, "
"<code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a "
"cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, "
"<code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/strlower.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>strlower</code>"
msgstr "Instruction <code>strlower</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/strlower.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Convert all characters in a string to lowercase."
msgstr ""
"Cette instruction convertit tous les caractères d'une chaîne en minuscules."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/strlower.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>strlower ( string );<n/>"
msgstr "<c/>strlower ( string );<n/>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/strlower.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tstring s = strlower(\"Abc\"); // s is \"abc\""
msgstr "<c/>\tstring s = strlower(\"Abc\"); // s vaut \"abc\""
#. type: Plain text
#: cbot-help/strlower.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a "
"cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, "
"<code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a "
"cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strval>strval</a></code>, "
"<code><a cbot|strupper>strupper</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a "
"cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, "
"<code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a "
"cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strval>strval</a></code>, "
"<code><a cbot|strupper>strupper</a></code>\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/strmid.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>strmid</code>"
msgstr "Instruction <code>strmid</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/strmid.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Extracts a substring of a given length starting at a given position from a "
"string."
msgstr ""
"Cette instruction extrait la partie centrale d'une chaîne de caractères."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/strmid.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>strmid ( string, pos, len );<n/>"
msgstr "<c/>strmid ( string, pos, len );<n/>"
#. type: \t; header
#: cbot-help/strmid.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "pos: <code><a cbot|int>int</a></code>"
msgstr "pos: <code><a cbot|int>int</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/strmid.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The index of the first character that is to be included in the extracted "
"substring."
msgstr "Position du premier caractère à extraire depuis la gauche."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/strmid.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tstring s = strmid(\"abcdef\", 1, 2); // s is \"bc\"\n"
"\tstring s = strmid(\"abcdef\", 4, 5); // s is \"ef\"\n"
"\tstring s = strmid(\"abcdef\", 9, 2); // s is \"\""
msgstr ""
"<c/>\tstring s = strmid(\"abcdef\", 1, 2); // s vaut \"bc\"\n"
"\tstring s = strmid(\"abcdef\", 4, 5); // s vaut \"ef\"\n"
"\tstring s = strmid(\"abcdef\", 9, 2); // s vaut \"\""
#. type: Plain text
#: cbot-help/strmid.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a "
"cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, "
"<code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a "
"cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, "
"<code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a "
"cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, "
"<code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a "
"cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, "
"<code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/strright.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>strright</code>"
msgstr "Instruction <code>strright</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/strright.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Extracts the last (that is, rightmost) characters from a string."
msgstr "Cette instruction extrait la partie droite d'une chaîne de caractères."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/strright.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>strright ( string, len );<n/>"
msgstr "<c/>strright ( string, len );<n/>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/strright.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tstring s = strright(\"abcdef\", 2); // s is \"ef\"\n"
"\tstring s = strright(\"abc\", 10); // s is \"abc\""
msgstr ""
"<c/>\tstring s = strright(\"abcdef\", 2); // s vaut \"ef\"\n"
"\tstring s = strright(\"abc\", 10); // s vaut \"abc\""
#. type: Plain text
#: cbot-help/strright.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a "
"cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, "
"<code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a "
"cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, "
"<code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a "
"cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, "
"<code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a "
"cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, "
"<code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/strupper.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>strupper</code>"
msgstr "Instruction <code>strupper</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/strupper.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Convert all characters in a string to uppercase."
msgstr ""
"Cette instruction convertit tous les caractères d'une chaîne en majuscules."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/strupper.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>strupper ( string );<n/>"
msgstr "<c/>strupper ( string );<n/>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/strupper.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tstring s = strupper(\"Abc\"); // s is \"ABC\""
msgstr "<c/>\tstring s = strupper(\"Abc\"); // s vaut \"ABC\""
#. type: Plain text
#: cbot-help/strupper.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a "
"cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, "
"<code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a "
"cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strval>strval</a></code>, "
"<code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a "
"cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, "
"<code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a "
"cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strval>strval</a></code>, "
"<code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/strval.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>strval</code>"
msgstr "Instruction <code>strval</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/strval.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Convert a string to a number. Don't confuse the string <code>\"45\"</code> "
"that contains actually the two characters <code>4</code> and <code>5</code> "
"and the number <code>45</code>."
msgstr ""
"Cette instruction convertit une chaîne représentant un nombre en un nombre. "
"Il ne faut pas confondre la chaîne <code>\"45\"</code> qui contient les deux "
"caractères <code>4</code> et <code>5</code> et le nombre <code>45</code>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/strval.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tstring s = \"45\"+\"12\"; // s contains \"4512\"\n"
"\tfloat n = 45 + 12; // n contains 67"
msgstr ""
"<c/>\tstring s = \"45\"+\"12\"; // s vaut \"4512\"\n"
"\tfloat n = 45 + 12; // n vaut 67"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/strval.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>strval ( string );<n/>"
msgstr "<c/>strval ( string );<n/>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/strval.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tfloat n = strval(\"1.23\"); // n is 1.23\n"
"\tfloat n = strval(\"12abc45\"); // n is 12\n"
"\tfloat n = strval(\"abc\"); // n is 0\n"
"\tfloat n = strval(\"100\")+2; // n is 102"
msgstr ""
"<c/>\tfloat n = strval(\"1.23\"); // n vaut 1.23\n"
"\tfloat n = strval(\"12abc45\"); // n vaut 12\n"
"\tfloat n = strval(\"abc\"); // n vaut 0\n"
"\tfloat n = strval(\"100\")+2; // n vaut 102"
#. type: Plain text
#: cbot-help/strval.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a "
"cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, "
"<code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a "
"cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, "
"<code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a "
"cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, "
"<code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a "
"cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, "
"<code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/synchro.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>synchronized</code> (for specialists)"
msgstr "Instruction <code>synchronized</code> (pour spécialistes)"
#. type: Plain text
#: cbot-help/synchro.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A <a cbot|class>class</a> method can be declared "
"<code>synchronized</code>. This is to make sure that the method is never "
"being executed by more than one bot at the same time."
msgstr ""
"Les méthodes d'une <a cbot|class>classe</a> peuvent être déclarées "
"<code>synchronized</code>. Dans ce cas, on assure que deux exécutions de ces "
"méthodes ne peuvent pas être simultanées."
#. type: Plain text
#: cbot-help/synchro.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The following example illustrates the problem:"
msgstr "Considérez par exemple, la classe absurde suivante:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/synchro.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"class blocking\n"
"{\n"
"\tstatic int nb = 33;\n"
"\tsynchronized int inc( )\n"
"\t{\n"
"\t\tint val = nb;\n"
"\t\twait ( 2 ); // wait 2 sec.\n"
"\t\tnb = nb + 1;\n"
"\t\treturn val;\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"public class bloquage\n"
"{\n"
"\tstatic int nb = 33;\n"
"\tsynchronized inc( )\n"
"\t{\n"
"\t\tint val = nb;\n"
"\t\twait ( 2 ); // pour voir\n"
"\t\tnb = nb + 1;\n"
"\t\treturn val;\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/synchro.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"What happens if two bots execute the <code>inc</code> method at the same "
"time¦?\n"
"Both of them will execute <code>val=nb</code> and wait 2 seconds so both of "
"them will have <code>val=33</code>. With <code>synchronized</code> the first "
"bot starts execution with <code>val=33</code> and then waits 2 seconds and "
"returns. Only once the first bot has returned from the <code>inc</code> "
"method, the second bot will be allowed to enter the <code>inc</code> method "
"and therefore the second bot will always have <code>val=34</code>."
msgstr ""
"Que se passe-t-il, sans le mot <code>synchronized</code>, si deux robots "
"exécutent la méthode <code>inc</code> à peu prêt en même temps?\n"
"Tous les deux vont faire <code>val=nb</code> avant d'attendre 2 secondes, "
"donc les deux auront <code>val=33</code>.\n"
"Puis tous les deux vont incrémenter <code>nb</code>, qui va passer à "
"<code>35</code>.\n"
"Avec <code>synchronized</code>, le premier des robots va commencer "
"l'exécution avec <code>val=33</code>, et attendre les 2 secondes, alors que "
"le second robot va attendre. Lorsque le premier robot va poursuivre, mettre "
"<code>nb=34</code> et quitter en rendant la valeur <code>33</code>, alors "
"seulement le second robot va pouvoir commencer la fonction avec "
"<code>val=34</code>."
#. type: Plain text
#: cbot-help/synchro.txt:22
#, no-wrap
msgid ""
"You can have more than one synchronized method in your <a "
"cbot|class>class</a> in order to prevent simultaneous execution across more "
"than one method. In other words: as long as a bot's program is inside a "
"synchronized method, no other bot can enter any synchronized method of the "
"same class."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: cbot-help/synchro.txt:25
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a "
"cbot|static>static</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a cbot|static>static</a></code>"
"\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/term.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Semicolon"
msgstr "Le point-virgule"
#. type: Plain text
#: cbot-help/term.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Always use a semicolon <c/>;<n/> after a simple expression. For example: "
msgstr "Le point-virgule <c/>;<n/> termine une expression simple. Par exemple:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/term.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\tint counter = 0;"
msgstr "\tint compteur = 0;"
#. type: Plain text
#: cbot-help/term.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "However, after a <a cbot|bloc>bloc</a>, never put a semicolon:"
msgstr "Il n'est pas nécessaire pour terminer un <a cbot|bloc>bloc</a>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/term.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\t{\n"
"\t\tfloat dist;\n"
"\t\tdist = distance(p1, p2);\n"
"\t} <n/>// no semicolon here!<c/>"
msgstr ""
"\t{\n"
"\t\tfloat dist;\n"
"\t\tdist = distance(p1, p2);\n"
"\t} <n/>// pas de ; ici!<c/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/term.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Do not use a semicolon either immediately after the instructions <code><a "
"cbot|while>while</a></code>, <code><a cbot|if>if</a></code> or <code><a "
"cbot|for>for</a></code>:"
msgstr ""
"Il ne doit jamais être utilisé après un <code><a cbot|while>while</a></code>"
", un <code><a cbot|if>if</a></code> ou un <code><a cbot|for>for</a></code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/term.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tif ( a < b ) <n/>// no semicolon here!<c/>\n"
"\t{\n"
"\t\tb = 100-a;\n"
"\t}"
msgstr ""
"\tif ( a < b ) <n/>// surtout pas de ; ici<c/>\n"
"\t{\n"
"\t\tb = 100-a;\n"
"\t}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/term.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"An instruction is always ended by a semicolon, and not by the end of the "
"line. So you can very well put several instructions on the same line: "
msgstr ""
"Une instruction est terminée par le point-virgule, et non par la fin de la "
"ligne. Vous pouvez donc très bien mettre plusieurs instructions sur la même "
"ligne:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/term.txt:25
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tint d=20;\n"
"\tmove(d);\n"
"\tturn(90);"
msgstr ""
"\tint d=20;\n"
"\tmove(d);\n"
"\tturn(90);"
#. type: Plain text
#: cbot-help/term.txt:27
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Is equivalent to:"
msgstr "Est équivalent à:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/term.txt:29
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\tint d=20; move(d); turn(90);"
msgstr "\tint d=20; move(d); turn(90);"
#. type: \b; header
#: cbot-help/testinfo.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>testinfo</code>"
msgstr "Instruction <code>testinfo</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/testinfo.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>testinfo ( name, power );<n/>"
msgstr "<c/>testinfo ( name, power );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/testinfo.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Tests if an information exists in the closest <a object|exchange>information "
"exchange post</a>."
msgstr ""
"Teste si une information existe dans la <a object|exchange>borne</a> la plus "
"proche."
#. type: Plain text
#: cbot-help/testinfo.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Name of the information to be tested in the exchange post. This name is a "
"string: it must be written in quotation marks \"¦\"."
msgstr ""
"Nom de l'information à tester dans la borne. Ce nom est une chaîne de "
"caractères; il doit donc être donné entre guillemets \"\"."
#. type: Plain text
#: cbot-help/testinfo.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Power of the transmitter, which corresponds to the maximal distance between "
"the transmitter and the exchange post. If the distance is longer, the "
"function returns <code>false</code>. Default value is 10 metres."
msgstr ""
"Puissance de l'émetteur, qui correspond à la distance maximale jusqu'où peut "
"être la borne. La valeur par défaut est de 10 mètres."
#. type: \t; header
#: cbot-help/testinfo.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Return: <code><a cbot|bool>bool</a></code>"
msgstr "Valeur retournée: <code><a cbot|bool>bool</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/testinfo.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Return <code>true</code> if the information exists. Return and "
"<code>false</code> if the information does not exist or if the receiver is "
"too far away from the exchange post."
msgstr ""
"Retourne <code>true</code> si l'information et <code>false</code> dans le "
"cas contraire."
#. type: Plain text
#: cbot-help/testinfo.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|receive>receive</a></code>, <code><a cbot|send>send</a></code> "
"and <code><a cbot|delinfo>deleteinfo</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|receive>receive</a></code>, <code><a cbot|send>send</a></code> "
"et <code><a cbot|delinfo>deleteinfo</a></code>.\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/this.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>this</code>"
msgstr "Instruction <code>this</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/this.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Occasionally, a <a cbot|class>class</a> method needs to know the reference "
"to the instance it is acting upon. For example the instance might want to "
"pass it's own reference to another function. An implicit reference name "
"<code>this</code> is available to methods and <code>this</code> is a "
"reference to the current instance."
msgstr ""
"A l'intérieur d'une méthode d'une <a cbot|class>classe</a>, il est possible "
"d'utiliser le mot <code>this</code> qui est une référence à l'instance "
"courante. La plupart du temps, la référence <code>this</code> est utilisée "
"lorsqu'on désire passer une référence à l'instance courante comme paramètre "
"à une fonction."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/this.txt:26
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint m_int;\n"
"\tstring m_str;\n"
"\tvoid MyFunction()\n"
"\t{\n"
"\t\tOtherFunction(this);\n"
"\t\tm_int = 2;\n"
"\t}\n"
"}\n"
"\n"
"void OtherFunction(MyClass obj)\n"
"{\n"
"\tmessage(obj.m_str);\n"
"}\n"
"\n"
"extern void object::Test()\n"
"{\n"
"\tMyClass item();\n"
"\titem.m_str = \"Hello\";\n"
"\titem.MyFunction(); // display \"Hello\"\n"
"}"
msgstr ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint m_int;\n"
"\tstring m_str;\n"
"\tvoid MyFunction()\n"
"\t{\n"
"\t\tOtherFunction(this);\n"
"\t\tm_int = 2;\n"
"\t}\n"
"}\n"
"\n"
"void OtherFunction(MyClass obj)\n"
"{\n"
"\tmessage(obj.m_str);\n"
"}\n"
"\n"
"extern void object::Test()\n"
"{\n"
"\tMyClass item();\n"
"\titem.m_str = \"Hello\";\n"
"\titem.MyFunction(); // affiche \"Hello\"\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/this.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"You can also put <code>this</code> before a field name in a method but this "
"is not necessary. In the example above in the method "
"<code>MyFunction()</code> following two lines have strictly the same "
"meaning:"
msgstr ""
"Il est aussi possible d'écrire <code>this.</code> devant un nom de champ, ce "
"qui est plus explicite mais pas nécessaire. Dans l'exemple ci-dessus, nous "
"pouvons écrire dans la fonction <code>MyFunction()</code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/this.txt:31
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tm_int = 2;\n"
"\tthis.m_int = 2; // identical"
msgstr ""
"\tm_int = 2;\n"
"\tthis.m_int = 2; // identique"
#. type: Plain text
#: cbot-help/this.txt:33
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In a method of the <code><a cbot|object>object</a></code> class, you can "
"also use <code>this.</code> before a fieldname."
msgstr ""
"Dans une fonction de la classe <code><a cbot|object>object</a></code>, il "
"est possible d'accéder à la position du robot, à son orientation, etc. En "
"fait, on accède ainsi implicitement à l'instance du robot. Il est aussi "
"possible d'écrire <code>this.</code> devant un nom de champ, ce qui est plus "
"explicite:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/this.txt:40
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"extern void object::Display()\n"
"{\n"
"\tmessage(orientation);\n"
"\tmessage(this.orientation); // same thing but\n"
"\t // more explicit\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Display()\n"
"{\n"
"\tmessage(orientation);\n"
"\tmessage(this.orientation); // plus explicite\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/this.txt:42
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"However if a field name is hidden by a parameter declaration or a variable "
"declaration you must use <code>this</code>. In the following example the "
"name <code>value</code> of the parameter is the same as the name of the "
"field <code>value</code> of the <a cbot|class>class</a> "
"<code>MyClass</code>, we must therefore write <code>this.value</code> in "
"order to distinguish the field from the parameter."
msgstr ""
"Il est cependant nécessaire d'utiliser <code>this</code> lorsque le nom d'un "
"champ est caché par une déclaration de variable ou de paramètre. L'exemple "
"suivant montre une <a cbot|class>classe</a> appelée <code>MaClasse</code> "
"avec une méthode <code>Put</code>. Comme le nom <code>value</code> du "
"paramètre est le même que le nom du champ de la classe, il est nécessaire "
"d'utiliser <code>this.value</code> pour utiliser le champ de la classe:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/this.txt:51
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint value;\n"
"\tvoid Put( int value )\n"
"\t{\n"
"\t\tthis.value = value;\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"public class MaClasse\n"
"{\n"
"\tint value;\n"
"\tvoid Put( int value )\n"
"\t{\n"
"\t\tthis.value = value;\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/this.txt:54
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/thump.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>thump</code>"
msgstr "Instruction <code>thump</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/thump.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>thump ( );<n/>"
msgstr "<c/>thump ( );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/thump.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Activates the weapon system of the <a object|bottump>thumper</a>, that turns "
"ants and spiders belly up and makes them completely harmless for a while."
msgstr "Applanit le terrain autour du <a object|bottump>robot</a>."
#. type: Plain text
#: cbot-help/thump.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Zero if everything is OK, a value different from zero if an error "
"occurred. \n"
"<code>== 0 </code>Thumping performed\n"
"<code>!= 0 </code>Operation impossible"
msgstr ""
"Zéro si tout est ok, ou valeur non nulle si une erreur est intervenue.\n"
"<code>== 0 </code>terrain applani\n"
"<code>!= 0 </code>opération impossible"
#. type: \b; header
#: cbot-help/topo.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>topo</code>"
msgstr "Instruction <code>topo</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/topo.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>topo ( position );<n/>"
msgstr "<c/>topo ( position );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/topo.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Returns the altitude of the ground at a give position. The altitude zero "
"corresponds to sea level. A negative value indicates that at this position "
"ground is covered with water. "
msgstr ""
"Retourne l'élévation d'un point quelconque du terrain. Le niveau zéro "
"correspond toujours au niveau de la mer. Une valeur négative indique donc "
"que le point en question se trouve sous l'eau."
#. type: Plain text
#: cbot-help/topo.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Coordinates of the position whose altitude you want to know. "
msgstr "Coordonnée de la position dont on désire connaître l'élévation."
#. type: Plain text
#: cbot-help/topo.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Altitude of the ground at the given position."
msgstr "Elévation du point donné en entrée."
#. type: \b; header
#: cbot-help/true.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Type <code>true</code>"
msgstr "Type <code>true</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/true.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This value means that a condition is true; it is one of the two values that "
"a <a cbot|bool>boolean</a> <a cbot|var>variable</a> can take."
msgstr ""
"Cette valeur signifie \"vrai\" pour une <a cbot|var>variable</a> <a "
"cbot|bool>booléenne</a>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/turn.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>turn</code>"
msgstr "Instruction <code>turn</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/turn.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Use the instruction <c/>turn();<n/> to instruct the bot to perform a "
"rotation on itself of a certain number of degrees."
msgstr ""
"Utilisez l'instruction <c/>turn();<n/> pour faire tourner le robot d'un "
"certain nombre de degrés sur lui-même."
#. type: Plain text
#: cbot-help/turn.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"90 degreed means a quarter turn, 180 degrees means a half turn. A positive "
"angle will perform a counterclockwise rotation, a negative angle means a "
"clockwise rotation. Here are some examples with <c/>turn();<n/>:"
msgstr ""
"90 degrés signifie un quart de tour, 180 degrés signifie un demi-tour, 360 "
"degrés signifie un tour complet. Voici quelques exemples avec "
"<c/>turn();<n/>:"
#. type: Plain text
#: cbot-help/turn.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>turn(90);<n/> quarter turn to the left\n"
"<c/>turn(-90);<n/> quarter turn to the right (negative angle)\n"
"<c/>turn(180);<n/> half turn"
msgstr ""
"<c/>turn(90);<n/> quart de tour à gauche\n"
"<c/>turn(-90);<n/> quart de tour à droite (angle négatif)\n"
"<c/>turn(180);<n/> demi-tour"
#. type: Plain text
#: cbot-help/turn.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In order to turn the bot towards an object found with the instruction <c/><a "
"cbot|radar>radar</a>();<n/>, you must calculate the rotation angle with the "
"instruction <code><a cbot|direct>direction</a>()</code>:"
msgstr ""
"Pour se tourner vers un objet trouvé avec l'instruction <c/><a "
"cbot|radar>radar</a>();<n/>, il faut calculer l'angle de la rotation avec "
"l'instruction <code><a cbot|direct>direction</a>()</code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/turn.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(AlienSpider);\n"
"\tturn(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));"
msgstr ""
"\tchose = <a cbot|radar>radar</a>(AlienSpider);\n"
"\tturn(<a cbot|direct>direction</a>(chose.position));"
#. type: Plain text
#: cbot-help/turn.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"After these lines, just fire the cannon, and there is one hostile element "
"less."
msgstr "Puis il suffit de faire feu, et il y a un élément hostile en moins."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/turn.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>turn ( angle );<n/>"
msgstr "<c/>turn ( angle );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/turn.txt:23
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Turns the bot with a given angle, right or left, without moving either "
"forward or backward. "
msgstr ""
"Tourne d'un certain angle, à gauche ou à droite, sans avancer ni reculer."
#. type: Plain text
#: cbot-help/turn.txt:26
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Angle of the required rotation, in degrees. A positive value turns left, a "
"negative value turns right. <code>turn(180)</code> turns round completely. "
msgstr ""
"Angle de la rotation désirée, en degrés. Une valeur positive fait tourner à "
"gauche et une valeur négative à droite. 180 signifie un demi-tour."
#. type: Plain text
#: cbot-help/turn.txt:31
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Zero if everything is OK, or a value different from zero if an error "
"occurred. \n"
"<code>== 0 </code>rotation performed\n"
"<code>!= 0 </code>rotation impossible"
msgstr ""
"Zéro si tout est ok, ou valeur non nulle si une erreur est intervenue.\n"
"<code>== 0 </code>rotation effectuée\n"
"<code>!= 0 </code>rotation impossible"
#. type: \b; header
#: cbot-help/type.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Variable types"
msgstr "Les types des variables"
#. type: Plain text
#: cbot-help/type.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "When you define a <a cbot|var>variable</a>, you must give two elements: "
msgstr "Une <a cbot|var>variable</a> est décrite par trois éléments:"
#. type: Bullet: '1)'
#: cbot-help/type.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "a name"
msgstr "Un nom."
#. type: Bullet: '2)'
#: cbot-help/type.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "a type"
msgstr "Le type du contenu."
#. type: Plain text
#: cbot-help/type.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"Once you defined a variable, you can use it to put information in "
"it. However, the information that a variable can contain must always be of "
"the correct type: a variable of type <a cbot|float>float</a> can not contain "
"a string, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: cbot-help/type.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In a program, the name of a type is always written on <format type>green "
"background</format>. If the name of a type is not colored, this means that "
"the name is misspelled. Type names are always written with lower case "
"characters. Here is a list of the different types: "
msgstr ""
"Dans un programme, un nom de type est toujours <format type>colorié en "
"vert</format>. Si un type n'est pas colorié, c'est que son nom est mal "
"orthographié. Il faut par exemple frapper tout le nom en minuscules. Voici "
"les différents types possibles:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/type.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a cbot|int>int</a></code>"
msgstr "<code><a cbot|int>int</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/type.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "For a whole number (12, -500, etc.)."
msgstr "Pour un nombre entier (12, -500, etc.)."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/type.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "<code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/type.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "For a real number (12, 3.14, 0.2, -99.98, etc.)."
msgstr "Pour un nombre réel (3.14, 0.2, -99.98, etc.)."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/type.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a cbot|bool>bool</a></code>"
msgstr "<code><a cbot|bool>bool</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/type.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"For a boolean variable, that can only take the values <code>true</code> or "
"<code>false</code>."
msgstr "Pour un variable booléenne valant vrai ou faux (true ou false)."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/type.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a cbot|string>string</a></code>"
msgstr "<code><a cbot|string>string</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/type.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "For texts (\"Hello!\", \"No object found\", etc.)"
msgstr "Pour une chaîne de caractères (\"bonjour\", \"le chat\", etc.)"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/type.txt:24
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a cbot|point>point</a></code>"
msgstr "<code><a cbot|point>point</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/type.txt:25
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"For the coordinates of a point in space; a variable of this type consists of "
"three parts named x, y and z."
msgstr "Pour une coordonnée dans l'espace x,y,z."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/type.txt:27
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a cbot|object>object</a></code>"
msgstr "<code><a cbot|object>object</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/type.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A variable of this type contains the information about an object (bot, "
"building, enemy, etc.)."
msgstr "Pour décrire un objet (robot, bâtiment, etc.)."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/type.txt:30
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a cbot|void>void</a></code>"
msgstr "<code><a cbot|void>void</a></code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/type.txt:31
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This type is an \"empty type\", that you use when you do not want to specify "
"a type."
msgstr "Pour indiquer \"rien\"."
#. type: \b; header
#: cbot-help/var.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Variables"
msgstr "Les variables"
#. type: Plain text
#: cbot-help/var.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"A variable is like a box, where you can put some information. The content of "
"the variable can change during the execution of the program."
msgstr ""
"Une variable est un nom qui repère un emplacement en mémoire, dont on peut "
"faire évoluer la valeur durant l'exécution du programme."
#. type: Plain text
#: cbot-help/var.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"For example, you can use a variable to count the number of titanium ore "
"units that the grabber has collected and carried to the converter. First, "
"you must find a name for it: the name should not be too long, but explain by "
"itself what the variable is used for. Let's call it "
"<code>countTit</code>. This variable must contain only whole numbers, so "
"choose the type <code>int</code>. At the beginning of the program, you must "
"declare the variable. Then you put the value <code>0</code> into the "
"variable, and every time you grab a titanium ore, you increase the variable "
"by <code>1</code>. At every moment, the variable contains the number of "
"titanium ore units that the grabber collected."
msgstr ""
"Par exemple, pour compter le nombre d'<a object|mother>ennemis</a> présents, "
"vous pouvez déclarer une variable <code>compteur</code> et l'initialiser à "
"zéro. Chaque fois que vous rencontrez un ennemi, vous ajoutez 1 à la "
"variable <code>compteur</code>. Lorsque vous aurez fini de balayer une zone "
"donnée, la variable contiendra le nombre d'ennemis présents dans cette zone."
#. type: Plain text
#: cbot-help/var.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"For the declaration of the variable, write the following line: \n"
"<c/><s/>\tint countTit;<n/>"
msgstr ""
"La déclaration de la variable <code>compteur</code> s'écrit avec:\n"
"<c/><s/>\tint compteur;<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/var.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"To put <code>0</code> into the variable, write:\n"
"<c/><s/>\tcountTit = 0;<n/>"
msgstr ""
"L'initialisation à zéro se fait avec:\n"
"<c/><s/>\tcompteur = 0;<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/var.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"At every titanium ore grabbed, write:\n"
"<c/><s/>\tcountTit = countTit + 1<n/>"
msgstr ""
"À chaque ennemi trouvé, vous l'augmentez de 1 avec:\n"
"<c/><s/>\tcompteur = compteur+1;<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/var.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"You have much freedom in the choice of the name for a variable, you can call "
"them by any name, f. ex.: <code>dist</code>, <code>direct</code>, "
"<code>p2</code>, <code>a</code>, <code>x</code>, "
"<code>nothing_2_shoot_at</code>, etc.\n"
"A variable name must always begin with a letter. It can be followed by any "
"combination of letters, digits or the underscore character "
"<code>_</code>. You can of course not use the keywords of the CBOT language "
"like <code><a cbot|for>for</a></code>, <code><a cbot|while>while</a></code>, "
"<code><a cbot|break>break</a></code>, <code><a "
"cbot|continue>continue</a></code>, <code>do</code>, etc.\n"
"You should be careful about the choice of the names that you give to "
"variables; writing a program can become very difficult if you forget the "
"names of variables or if you do not remember what they are used "
"for. Elaborate your own system to find variable names, and do not use names "
"like <code>Bmo45</code>, <code>a</code> or <code>tgBinX</code>."
msgstr ""
"Notez bien que le nom <code>compteur</code> n'est qu'un exemple. Vous avez "
"pratiquement toute liberté pour inventer le nom qui vous convient le mieux. "
"Par exemple: <code>dist</code>, <code>direct</code>, <code>p2</code>, "
"<code>a</code>, <code>x</code>, <code>chute_2_pierre</code>, etc.\n"
"Le nom doit commencer par une lettre. Il peut contenir ensuite des lettres "
"ou des chiffres, ainsi que le caractère souligné. De plus, vous ne pouvez "
"pas utiliser les mots-clés réservés du langage, tels que <code><a "
"cbot|for>for</a></code>, <code><a cbot|while>while</a></code>, <code><a "
"cbot|break>break</a></code>, <code><a cbot|continue>continue</a></code>, "
"<code>do</code>, etc.\n"
"On utilise parfois des noms anglais, parfois des noms français, parfois des "
"abréviations, cela n'a pas d'importance. Ce qu'il faut, c'est que le nom "
"exprime clairement à quoi sert la variable. <code>Bmo45</code>, "
"<code>a</code>, <code>tgbin</code> ne sont pas des très bons exemples, mais "
"c'est à vous de choisir!"
#. type: Plain text
#: cbot-help/var.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In the example above, the keyword <code>int</code> indicates that this "
"variable can contain only whole numbers, which is adequate to counting "
"objects. If you want to measure a distance, better use a variable that can "
"contain also real numbers, with a fractional part (like 3.45 or 0.034): in "
"this case, use the type <code>float</code>."
msgstr ""
"In the example above, the keyword <code>int</code> indicates that this "
"variable can contain only whole numbers, which is adequate to counting "
"objects. If you want to measure a distance, better use a variable that can "
"contain also real numbers, with a fractional part (like 3.45 or 0.034): in "
"this case, use the type <code>float</code>."
#. type: Plain text
#: cbot-help/var.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "In fact, a variable is made up of three parts:\n"
msgstr "En fait, une variable est décrite par trois éléments:\n"
#. type: Bullet: '1)'
#: cbot-help/var.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "the name,"
msgstr "Son nom,"
#. type: Bullet: '2)'
#: cbot-help/var.txt:23
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "the type of the information stored inside,"
msgstr "Le type du contenu,"
#. type: Bullet: '3)'
#: cbot-help/var.txt:24
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "the content, i.e. the information itself."
msgstr "Le contenu."
#. type: \t; header
#: cbot-help/var.txt:26
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "the name"
msgstr "Le nom"
#. type: Plain text
#: cbot-help/var.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"You need the name to be able to distinguish the different variables from "
"each other."
msgstr "Le nom permet d'accéder au contenu."
#. type: \t; header
#: cbot-help/var.txt:29
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "the type"
msgstr "Le type"
#. type: Plain text
#: cbot-help/var.txt:32
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The <a cbot|type>type</a> determines what kind of information the variable "
"can contain. According to the type, a variable can contain a whole number, a "
"real number, a string, the coordinates of a point, information about an "
"object, etc. \n"
"Here is a list of the most common variable types:\n"
msgstr ""
"Le <a cbot|type>type</a> détermine ce que contient la variable. En effet, "
"une variable peut contenir un nombre entier, un nombre réel, une chaîne de "
"caractères, une coordonnée d'un point, etc.\n"
"Les types les plus courants sont:\n"
#. type: Bullet: 'o'
#: cbot-help/var.txt:32
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a cbot|int>int</a></code> for a whole number (12, -500, etc.)"
msgstr "<code><a cbot|int>int</a></code> pour un nombre entier (12, -500, etc.)"
#. type: Bullet: 'o'
#: cbot-help/var.txt:33
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|float>float</a></code> for a real number (3.14, 0.2, -99.98, "
"etc.)"
msgstr ""
"<code><a cbot|float>float</a></code> pour un nombre réel (3.14, 0.2, -99.98, "
"etc.)"
#. type: Bullet: 'o'
#: cbot-help/var.txt:34
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|string>string</a></code> for a character string (\"Hello!\", "
"\"No object found\", etc.)"
msgstr ""
"<code><a cbot|string>string</a></code> pour une chaîne de caractères (\""
"bonjour\", \"le chat\", etc.)"
#. type: Bullet: 'o'
#: cbot-help/var.txt:35
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a cbot|point>point</a></code> for a x,y,z-coordinate in space"
msgstr ""
"<code><a cbot|point>point</a></code> pour une coordonnée dans l'espace x,y,z"
#. type: Bullet: 'o'
#: cbot-help/var.txt:36
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|object>object</a></code> for information about an object (bot, "
"building, etc.)"
msgstr ""
"<code><a cbot|object>object</a></code> pour décrire un objet (robot, "
"bâtiment, etc.)"
#. type: \t; header
#: cbot-help/var.txt:38
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The content"
msgstr "Le contenu"
#. type: Plain text
#: cbot-help/var.txt:40
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The content of a variable is an information of the kind specified in the "
"type. It can change during the execution of the program. "
msgstr ""
"Le contenu d'une variable peut être une ou plusieurs valeurs, une chaîne de "
"caractères ou une coordonnée, selon le type."
#. type: Plain text
#: cbot-help/var.txt:43
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Once you declared a variable, it still does not contain any value. Before "
"you can use it, you must put a value inside: \n"
"<c/><s/>\tint i, j;"
msgstr ""
"Lorsqu'une variable est déclarée, elle n'a encore aucune valeur. Avant de "
"l'utiliser, il faut obligatoirement lui assigner une valeur:\n"
"<c/><s/>\tint i, j;"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/var.txt:45
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tj = 25; // j takes the value 25\n"
"\tj = i; // can not write this, because i has got no content yet."
msgstr ""
"\tj = 25; // j prend la valeur 25\n"
"\tj = i; // impossible, car i est inconnu"
#. type: Plain text
#: cbot-help/var.txt:48
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"You can also declare a variable and put a value inside in the same line, "
"writing: \n"
"<c/><s/>\tint countTit = 0;"
msgstr ""
"Notez que vous pouvez très bien déclarer une variable et l'initialiser "
"directement avec:\n"
"<c/><s/>\tint i=0;"
#. type: Plain text
#: cbot-help/var.txt:51
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"When you assign a value to a variable with the equals sign <code>=</code>, "
"the value on the right side is copied into the value on the left "
"side. Consider the following example: \n"
"<c/><s/>\tint i, j;"
msgstr ""
"Notez que l'assignation <code>=</code> copie la valeur de l'<a "
"cbot|expr>expression</a> de droite dans la variable de gauche. Soit "
"l'exemple suivant:\n"
"<c/><s/>\tint i, j;"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/var.txt:54
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\ti = 5+2; // i takes the value 7\n"
"\tj = i+6; // j takes the value of i plus 6, this is 13\n"
"\ti = j; // i takes the value of j, this is 13"
msgstr ""
"\ti = 5+2; // i prend la valeur 7\n"
"\tj = 6+i; // j prend la valeur de i, c-à-d. 13\n"
"\ti = j; // i prend la valeur de j, c-à-d. 13"
#. type: Plain text
#: cbot-help/var.txt:56
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"At the end of this example, both variables <code>i</code> and <code>j</code> "
"contain the value <code>13</code>."
msgstr ""
"A la fin de cet exemple, les variables <code>i</code> et <code>j</code> "
"contiennent toutes deux la valeur <code>13</code>."
#. type: Plain text
#: cbot-help/var.txt:59
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The following assignment is not correct, because on the left side of the "
"equals sign <code>=</code>, there can be only a variable name:\n"
"<c/><s/>\ti+2 = j; // impossible"
msgstr ""
"L'assignation suivante est incorrecte, car il ne peut y avoir qu'un nom de "
"variable simple à gauche du signe <code>=</code>:\n"
"<c/><s/>\ti+2 = j; // impossible"
#. type: Plain text
#: cbot-help/var.txt:62
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"If you want to exchange the values of two variables, you must use a third "
"variable. Here is an example to exchange the content of two variables "
"<code>a</code> and <code>b</code> :\n"
"<c/><s/>\tint temp;"
msgstr ""
"Pour permuter les contenus de deux variables, il faut obligatoirement "
"utiliser une troisième variable temporaire. Voici comment permuter "
"<code>a</code> et <code>b</code>:\n"
"<c/><s/>\tint temp;"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/var.txt:65
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\ttemp = a; // temp takes the value of a\n"
"\ta = b; // the content of b is copied into a\n"
"\tb = temp; // the content of temp is copied into b"
msgstr ""
"\ttemp = a; // temp prend la valeur de a\n"
"\ta = b; // b est copié dans a\n"
"\tb = temp; // temp est copié dans a"
#. type: \b; header
#: cbot-help/void.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Type <code>void</code>"
msgstr "Type <code>void</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/void.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Use this type when you want to declare a function that returns nothing."
msgstr "Ce type particulier signifie qu'il n'y a rien."
#. type: Plain text
#: cbot-help/void.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Example:\n"
"<c/><s/>void MyFunction(int a)"
msgstr ""
"Exemples:\n"
"<c/><s/>void MyFunction(int a)"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/void.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\t...\n"
"}"
msgstr ""
"{\n"
"\t...\n"
"}"
#. type: \b; header
#: cbot-help/wait.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>wait</code>"
msgstr "Instruction <code>wait</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/wait.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The instruction <c/>wait();<n/> instructs the bot to wait for some seconds, "
"according to the value written in brackets."
msgstr ""
"L'instruction <c/>wait();<n/> permet d'attendre un certain laps de temps "
"donné en secondes."
#. type: Plain text
#: cbot-help/wait.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In order to wait until the <a object|power>power cell</a> is recharged on a "
"power station, wait 5 seconds with <c/>wait(5);<n/>."
msgstr ""
"Pour attendre que le robot se soit rechargé sur une station des recharge, "
"attendez 5 secondes en écrivant <c/>wait(5);<n/>."
#. type: Plain text
#: cbot-help/wait.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In order to wait until the <a object|convert>converter</a> finished "
"transforming some <a object|titanore>titanium ore</a> in a <a "
"object|titan>titanium cube</a>, wait 15 seconds with <c/>wait(15);<n/>."
msgstr ""
"Pour attendre que le <a object|convert>convertisseur</a> ait transformé du <"
"a object|titanore>minerai d'uranium</a> en un <a object|titan>cube de "
"titanium</a>, attendez 15 secondes avec <c/>wait(15);<n/>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/wait.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>wait ( time );<n/>"
msgstr "<c/>wait ( time );<n/>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/wait.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Waits for a moment."
msgstr "Attend un certain temps."
#. type: Plain text
#: cbot-help/wait.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Specifies the time that the bot must wait."
msgstr "Durée à attendre, en secondes."
#. type: \b; header
#: cbot-help/while.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>while</code>"
msgstr "Instruction <code>while</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/while.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The instruction <code>while () {}</code> is used to repeat a set of "
"instructions several times."
msgstr ""
"L'instruction <code>while () {}</code> permet de répéter des instructions "
"plusieurs fois."
#. type: Plain text
#: cbot-help/while.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The most frequent use of <code>while</code> consists in repeating a set of "
"instructions again and again. In order to achieve this, write <code>while "
"(true) {}</code> and put the instructions to be repeated in braces "
"<code>{}</code>. As an example, here is a program that repeats again and "
"again the following actions:\n"
msgstr ""
"L'utilisation la plus courante de <code>while</code> consiste à répéter des "
"instructions encore et encore, à l'infini. Pour ce faire, on écrit <code>"
"while (true) {}</code> et on met les instructions à répéter entre les "
"accolades <code>{}</code>. As an example, here is a program that repeats "
"again and again the following actions:\n"
#. type: Bullet: 'o'
#: cbot-help/while.txt:6
#, no-wrap
msgid "look for a spider,"
msgstr ""
#. type: Bullet: 'o'
#: cbot-help/while.txt:7
#, no-wrap
msgid "turn towards it,"
msgstr ""
#. type: Bullet: 'o'
#: cbot-help/while.txt:8
#, no-wrap
msgid "shoot."
msgstr ""
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/while.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\twhile (true)\n"
"\t{\n"
"\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(AlienSpider);\n"
"\t\t<a cbot|turn>turn</a>(direction(item.position));\n"
"\t\t<a cbot|fire>fire</a>(1);\n"
"\t}"
msgstr ""
"\twhile (true)\n"
"\t{\n"
"\t\tchose = <a cbot|radar>radar</a>(AlienSpider);\n"
"\t\t<a cbot|turn>turn</a>(direction(chose.position));\n"
"\t\t<a cbot|fire>fire</a>(1);\n"
"\t}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/while.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Just execute this program once, and it will kill all spiders around it."
msgstr ""
"Il suffit d'exécuter ce programme une seule fois, il tuera toutes les "
"araignées autour de lui."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/while.txt:25
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code>while ( condition )\n"
"{\n"
"\t</code>Instructions ...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"<code>while ( condition )\n"
"{\n"
"\t</code>Instructions ...<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/while.txt:27
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"This instruction allows you to perform the instructions inside the <a "
"cbot|bloc>block</a> several times."
msgstr ""
"Cette structure de boucle permet d'exécuter plusieurs fois les instructions "
"comprises dans le <a cbot|bloc>bloc</a>."
#. type: Plain text
#: cbot-help/while.txt:29
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Be careful not to confuse the instruction <code>while( ) { }</code> with the "
"instruction <c/><a cbot|do>do</a> { } while( );<n/>; the latter tests the "
"condition only after the instructions in the block have been performed a "
"first time. "
msgstr ""
"Attention de ne pas confondre <code>while( ) { }</code> avec <c/><a "
"cbot|do>do</a> { } while( );<n/>, qui n'effectue le test qu'après le premier "
"tour de boucle."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/while.txt:40
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>int i = 0;\n"
"while ( i < 10 )\n"
"{\n"
"\t<n/>Instructions ...<c/>\n"
"\ti = i+1;\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>int i = 0;\n"
"while ( i < 10 )\n"
"{\n"
"\t<n/>Instructions ...<c/>\n"
"\ti = i+1;\n"
"}"
#. type: Plain text
#: cbot-help/while.txt:43
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Do not put a <a cbot|term>semicolon</a> at the end of the line <code>while ( "
")</code>."
msgstr ""
"Il ne faut pas mettre un <a cbot|term>point-virgule</a> à la fin de la ligne "
"<code>while ( )</code>."
#. type: Plain text
#: cbot-help/while.txt:45
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The instructions <code><a cbot|break>break</a></code> and <code><a "
"cbot|continue>continue</a></code> can be useful inside a block following the "
"instruction <code>while { }</code>."
msgstr ""
"Les instructions <code><a cbot|break>break</a></code> et <code><a "
"cbot|continue>continue</a></code> sont utiles à l'intérieur d'un bloc <code>"
"while { }</code>."
#. type: \b; header
#: cbot-help/writeln.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Instruction <code>writeln</code>"
msgstr "Instruction <code>writeln</code>"
#. type: Plain text
#: cbot-help/writeln.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Write one line of text to an open file in the files/ folder. This is a "
"method of the <code><a cbot|file>file</a></code> class. This is the reason "
"why we always write <code>handle.writeln()</code>¦:"
msgstr ""
"L'instruction <c/>writeln();<n/> écrit une ligne de texte dans un fichier "
"ouvert dans le dossier files/. Cette instruction est une méthode de la "
"classe <code><a cbot|file>file</a></code>. C'est la raison pour laquelle on "
"n'écrit jamais <code>writeln()</code> tout seul, mais "
"<code>handle.writeln()</code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/writeln.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\thandle.writeln(\"abc\");"
msgstr "\thandle.writeln(\"abc\");"
#. type: Plain text
#: cbot-help/writeln.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The file must have been opened for writing (<code>\"w\"</code>) with the "
"<code><a cbot|open>open</a></code> instruction. The line will automatically "
"be terminated by the end of line characters 0x0D (CR) and 0x0A (LF)."
msgstr ""
"Le fichier doit être ouvert avec l'instruction <code><a "
"cbot|open>open</a></code> et le mode <code>\"w\"</code> (écriture). Dans le "
"fichier, la ligne sera automatiquement terminée par les deux caractères de "
"fin de ligne 0x0D (CR) et 0x0A (LF)."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/writeln.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>handle.writeln ( string );<n/>"
msgstr "<c/>writeln ( string );<n/>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/writeln.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "\twriteln(\"Line of text\");"
msgstr "\twriteln(\"Ligne de texte\");"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: cbot-help/writeln.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\tstring s1 = \"abc\";\n"
"\tstring s2 = \"def\";\n"
"\twriteln(s1 + \" \" + s2);"
msgstr ""
"\tstring s1 = \"abc\";\n"
"\tstring s2 = \"def\";\n"
"\twriteln(s1 + \" \" + s2);"
#. type: Plain text
#: cbot-help/writeln.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|open>open</a></code>, "
"<code><a cbot|close>close</a></code>, <code><a cbot|readln>readln</a></code> "
"and <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|open>open</a></code>, "
"<code><a cbot|close>close</a></code>, <code><a cbot|readln>readln</a></code> "
"et <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Programmation</a>, <a cbot|type>types</a> et <a "
"cbot|category>catégories</a>."