colobot-data/levels/exercises/chapter005/level004/po/br.po

207 lines
6.6 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-11 10:52-0300\n"
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Flying mover"
msgstr "Movimento voador"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Move a titanium cube across obstacles."
msgstr "Mova um cubo de titânio através dos obstáculos."
#. type: ScriptName-text
#: ../scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Mover"
msgstr "Mover"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Exercício"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"Move the <a object|titan>titanium cube</a> on the finishing pad. You do not"
" know the position of the titanium, but we can tell you the position of the"
" finishing pad x=10 and y=-60."
msgstr ""
"Mova o <a object|titan>cubo de titânio</a> no bloco alvo. Você não sabe a"
" posição do titânio, mas podemos dizer-lhe a posição do bloco alvo: x = 10 e"
" y = -60."
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "The instruction <code>goto</code>"
msgstr "A instrução <code>goto</code>"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"The winged bot can get across obstacles. The instruction <code><a cbot|goto"
">goto</a></code>, if performed on a winged bot, will automatically perform a"
" flying move, with a take-off at the beginning, and a landing at the end.\n"
"This instruction can actually receive a second parameter, which is not"
" compulsory: the flying altitude. If no second parameter is given, the flying"
" altitude will be set to the default value of 10m."
msgstr ""
"O robô alado pode atravessar obstáculos. A instrução <code><a cbot|goto"
">goto</a></code>, se executada em um robô alado, executará automaticamente um"
" movimento de vôo, com uma decolagem no início, e um pouso no final . \n"
"Esta instrução pode realmente receber um segundo parâmetro, que não é"
" obrigatório: a altitude de vôo. Se nenhum segundo parâmetro for dado, a"
" altitude de vôo será definida para o valor padrão de 10m."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"Therefore, the instruction:\n"
"<c/><s/>goto(item.position);<n/>"
msgstr ""
"Portanto, a instrução: \n"
"<c/><s/>goto(item.position);<n/>"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"Is equivalent to:\n"
"<c/><s/>goto(item.position, 10);<n/>"
msgstr ""
"É equivalente a: \n"
"<c/><s/>goto(item.position, 10);<n/>"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "The program"
msgstr "O programa"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"Use the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>(Titanium);<n/> in order to"
" find the titanium cube. Then test if a titanium cube has actually been"
" found. In this exercise, this line is not very useful, because we know that"
" there is a titanium cube somewhere. However, it is better to take the habit"
" of testing whatever your radar returns:"
msgstr ""
"Use a instrução <c/><a cbot|radar>radar</a>(Titanium);<n/> para encontrar o"
" cubo de titânio. Em seguida, teste se um cubo de titânio foi realmente"
" encontrado. Neste exercício, essa linha não é muito útil, porque sabemos que"
" existe um cubo de titânio em algum lugar. No entanto, é melhor ter o hábito"
" de testar o que seu radar retorna:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"object item;\n"
"item = radar(Titanium);\n"
"if ( item == null ) return;\n"
"goto(item.position);"
msgstr ""
"object item;\n"
"item = radar(Titanium);\n"
"if ( item == null ) return;\n"
"goto(item.position);"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:22
#, no-wrap
msgid ""
"The variable <code>item</code> is of type <code><a cbot|object>object</a><"
"/code>. In order to know the exact location of the object described by the"
" variable, just write <code>item.position</code>."
msgstr ""
"A variável <code>item</code> é do tipo <code><a cbot|object>object</a></code"
">. Para saber a localização exata do objeto descrito pela variável, apenas"
" escreva <code>item.position</code>."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:24
#, no-wrap
msgid ""
"In order to take the titanium cube, use the instruction <code><a cbot|grab"
">grab</a>()</code> without any parameter."
msgstr ""
"Para pegar o cubo de titânio, use a instrução <code><a cbot|grab>grab</a>()<"
"/code> sem nenhum parâmetro."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:26
#, no-wrap
msgid ""
"In order to drop the titanium, use the instruction <code><a cbot|drop>drop</a"
">()</code> without any parameter."
msgstr ""
"Para eliminar o titânio, use a instrução <code><a cbot|drop>drop</a>()</code>"
" sem nenhum parâmetro."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:28
#, no-wrap
msgid ""
"We know the coordinates of the finishing pad: x=10 et y=-60. You must declare"
" a <a cbot|var>variable</a> of the type <a cbot|point>point</a>, then fill it"
" with the right coordinates. Then you can give this variable as a parameter"
" to the instruction <code><a cbot|goto>goto</a></code>.\n"
"Remark: You do not have to take care of the <code>z</code> coordinate in the"
" case of a bot that can not fly."
msgstr ""
"Conhecemos as coordenadas do bloco alvo: x = 10 e y = -60. Você deve declarar"
" uma <a cbot|var>variável</a> do tipo <a cbot|point>point</a>, depois"
" preenchê-la com as coordenadas corretas. Então você pode dar essa variável"
" como um parâmetro para a instrução <code><a cbot|goto>goto</a></code>.\n"
"Observação: Você não precisa cuidar da coordenada <code>z</code> no caso de"
" um robô que não pode voar."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:31
#, no-wrap
msgid "It is now up to you to finish the program..."
msgstr "Agora cabe a você terminar o programa ..."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:33
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Veja também"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:34
#, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category"
">categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Programação</a>, <a cbot|type>tipos</a> e <a cbot|category"
">categorias</a>."