colobot-data/levels/exercises/chapter001/level006/po/br.po

130 lines
4.1 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 11:13-0300\n"
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Spiders 2"
msgstr "Aranhas 2"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Use the radar to find and kill all spiders."
msgstr "Use o radar para encontrar e matar todas as aranhas."
#. type: ScriptName-text
#: ../scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Spider2"
msgstr "Aranha2"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Objective"
msgstr "Objetivo"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"Kill several spiders whose exact location we do not know. Use the bot's radar"
" to find them."
msgstr ""
"Mate várias aranhas cuja localização exata não sabemos. Use o radar do robô"
" para encontrá-las."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"Find the closest spider with the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a"
">(AlienSpider);<n/>, as we did it in the previous exercises with titanium ore"
" and power cells. But do not go to the position of the spider, the bot would"
" be destroyed before arriving there. Just turn towards the spider. The"
" instruction <code><a cbot|direct>direction</a>(item.position)</code>"
" calculates the angle of the rotation that the robot must perform in order to"
" aim at the spider. In order to actually aim at the spider, just write:"
msgstr ""
"Encontre a aranha mais próxima com a instrução <c/><a cbot|radar>radar</a"
">(AlienSpider);<n/>, como fizemos nos exercícios anteriores com minério de"
" titânio e células de energia. Mas não vá para a posição da aranha, o robô"
" seria destruído antes de chegar lá. Apenas vire para a aranha. A instrução <"
"code><a cbot|direct>direction</a>(item.position)</code> calcula o ângulo de"
" rotação que o robô deve executar para mirar na aranha. Para realmente mirar"
" na aranha, basta escrever:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "\t<a cbot|turn>turn</a>(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));"
msgstr "\t<a cbot|turn>turn</a>(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"Notice the two closing brackets at the end of the line, before the semicolon."
" There are two open brackets, so there must be two closing brackets."
msgstr ""
"Observe os dois parênteses no final da linha, antes do ponto e vírgula."
" Existem dois parênteses abertos, portanto, deve haver dois parênteses de"
" fechamento."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "Then shoot with the instruction <c/><a cbot|fire>fire</a>(1);<n/>."
msgstr "Então atire com a instrução <c/><a cbot|fire>fire</a>(1);<n/>."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"Here also, you can use a loop with <code><a cbot|while>while</a> (true)</code"
"> in order not to have to execute the program again for every spider, as we"
" did in the last exercise."
msgstr ""
"Aqui também, você pode usar um loop com <code><a cbot|while>while</a>"
" (true)</code> para não ter que executar o programa novamente para cada"
" aranha, como fizemos no último exercício."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Veja também"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category"
">categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Programação</a>, <a cbot|type>tipos</a> e <a cbot|category"
">categorias</a>."