colobot-data/levels/exercises/chapter001/level004/po/br.po

296 lines
10 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-07 10:57-0300\n"
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
#. type: Title-text
#: ../scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Titanium 2"
msgstr "Titânio 2"
#. type: Resume-text
#: ../scene.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"Use the bot's radar to look for the titanium ore and bring it to the"
" converter."
msgstr ""
"Use o radar do robô para procurar o minério de titânio e levá-lo ao conversor."
#. type: ScriptName-text
#: ../scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Titanium2"
msgstr "Titanio2"
#. type: \b; header
#: ../help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Objective"
msgstr "Objetivo"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"Take a chunk of <a object|titanore>titanium ore</a> the exact location of"
" which we do not know. Use the bot's radar to find it. Bring the titanium ore"
" to the <a object|convert>converter</a>."
msgstr ""
"Pegue um pedaço de <a object|titanore>minério de titânio</a> no local exato"
" do qual não sabemos. Use o radar do robô para encontrá-lo. Traga o minério"
" de titânio para o <a object|convert>conversor</a>."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Program"
msgstr "Programa"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"As you have certainly noticed, the programs written in the previous exercises"
" were completely \"blind\": if the titanium ore, the power cell or the"
" spiders had been at another location, the bot would not have found them."
msgstr ""
"Como você certamente notou, os programas escritos nos exercícios anteriores"
" eram completamente \"cegos\": se o minério de titânio, a célula de potência"
" ou as aranhas estivessem em outro local, o robô não os teria encontrado."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"The radar represents the \"eyes\" of the bot. With the radar, it can detect"
" the objects around it. For example the instruction <c/><a cbot|radar>radar<"
"/a>(TitaniumOre);<n/> will return information about the closest chunk of <a"
" object|titanore>titanium ore</a>. However, we will have to \"store\" the"
" information returned by the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a"
">(TitaniumOre);<n/> somewhere. For this task we will need a <a cbot|var"
">variable</a>."
msgstr ""
"O radar representa os \"olhos\" do robô. Com o radar, ele pode detectar os"
" objetos ao seu redor. Por exemplo, a instrução <c/><a cbot|radar>radar</a"
">(TitaniumOre);<n/> retornará informações sobre o pedaço mais próximo de <a"
" object|titanore>minério de titânio</a>. No entanto, teremos que"
" \"armazenar\" as informações retornadas pela instrução <c/><a cbot|radar"
">radar</a>(TitaniumOre);<n/> em algum lugar. Para esta tarefa, precisaremos"
" de uma <a cbot|var>variável</a>."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"A <a cbot|var>variable</a> is like a small box with a name where you can put"
" some information, retrieve it, change it, etc. Before you can use a"
" variable, you have got to declare it. First you must indicate the <a"
" cbot|type>type</a> of the variable, in this case <code>object</code>. A"
" variable of this type can contain all the information describing an object"
" such as a chunk of titanium ore, a spider, an ant, a bot, a power cell, etc."
" Then you must write the name that you want to give to the variable, for"
" example <code>item</code>. If we put this together, we get the following"
" line:"
msgstr ""
"Uma <a cbot|var>variável</a> é como uma pequena caixa com um nome onde você"
" pode colocar algumas informações, recuperá-las, alterá-las, etc. Antes de"
" poder usar uma variável, você precisa declará-la. Primeiro você deve indicar"
" o <a cbot|type>tipo</a> da variável, neste caso <code>object</code>. Uma"
" variável desse tipo pode conter todas as informações que descrevem um"
" objeto, como um pedaço de minério de titânio, uma aranha, uma formiga, um"
" robô, uma célula de energia, etc. Então você deve escrever o nome que deseja"
" dar à variável, por exemplo, <code>item</code>. Se juntarmos isso, obtemos a"
" seguinte linha:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "<a cbot|type>object</a> item;"
msgstr "<a cbot|type>object</a> item;"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"Then we must put the information returned by the instruction <code><a"
" cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre)</code> into this variable:"
msgstr ""
"Então devemos colocar a informação retornada pela instrução <code><a"
" cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre)</code> nesta variável:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "item = <a cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre);"
msgstr "item = <a cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre);"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"The variable <code>item</code> contains many different kinds of information:"
" it contains the position, the orientation, the pitch, etc. In order to get"
" the position of the chunk of titanium ore, write <code>item.position</code>."
" Then we use the instruction <c/>goto();<n/> in order to move the bot to this"
" position. Here is a line that puts all this together:"
msgstr ""
"A variável <code>item</code> contém muitos tipos diferentes de informação:"
" contém a posição, a orientação, o tom, etc. Para obter a posição do pedaço"
" de minério de titânio, escreva <code>item.position</code>. Então usamos a"
" instrução <c/>goto();<n/> para mover o robô para essa posição. Aqui está uma"
" linha que coloca tudo isso junto:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:19
#, no-wrap
msgid "<a cbot|goto>goto</a>(item.position);"
msgstr "<a cbot|goto>goto</a>(item.position);"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:21
#, no-wrap
msgid ""
"If we \"translate\" this into English, this would mean: go to the position of"
" the object described by the variable <code>item</code>."
msgstr ""
"Se \"traduzirmos\" isso para o português, isso significaria: ir para a"
" posição do objeto descrito pela variável <code>item</code>."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:23
#, no-wrap
msgid ""
"You can then just pick up what is at this position with the instruction <c/><"
"a cbot|grab>grab</a>();<n/>."
msgstr ""
"Você pode então pegar o que está nessa posição com a instrução <c/><a"
" cbot|grab>grab</a>();<n/>."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:25
#, no-wrap
msgid "If we put all this together, we get the following program:"
msgstr "Se juntarmos tudo isso, obtemos o seguinte programa:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:27
#, no-wrap
msgid ""
"extern void object::Titanium2( )\n"
"{\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|type>object</a> item;\n"
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre);\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position);\n"
"\tgrab();\n"
"\t\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Titanio2( )\n"
"{\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|type>object</a> item;\n"
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre);\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position);\n"
"\tgrab();\n"
"\t\n"
"}"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:37
#, no-wrap
msgid ""
"Then you must look for the <a cbot|convert>converter</a>, and put the"
" information about the converter into the variable <code>item</code>:"
msgstr ""
"Então você deve procurar o <a cbot|convert>conversor</a> e colocar as"
" informações sobre o conversor na variável <code>item</code>:"
#. type: Source code
#: ../help/help.E.txt:39
#, no-wrap
msgid "item = <a cbot|radar>radar</a>(Converter);"
msgstr "item = <a cbot|radar>radar</a>(Converter);"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:41
#, no-wrap
msgid ""
"Go to the converter with the same instruction <c/><a cbot|goto>goto</a"
">(item.position);<n/> as above, drop the titanium, and step back. The"
" converter will take care of the rest."
msgstr ""
"Vá para o conversor com a mesma instrução <c/><a cbot|goto>goto</a"
">(item.position);<n/> como acima, solte o titânio e recue. O conversor"
" cuidará do resto."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:43
#, no-wrap
msgid ""
"If you want to know more about the \"names\" of the different objects in the"
" programming language, please refer to the <a cbot|category>text about"
" categories</a>."
msgstr ""
"Se você quiser saber mais sobre os \"nomes\" dos diferentes objetos na"
" linguagem de programação, consulte o <a cbot|category>texto sobre as"
" categorias</a>."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:45
#, no-wrap
msgid "Remarks"
msgstr "Observações"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:46
#, no-wrap
msgid ""
"A <a cbot|var>variable</a> must be declared only once at the beginning of the"
" program! You can then use it as often as you want."
msgstr ""
"Uma <a cbot|var>variável</a> deve ser declarada apenas uma vez no início do"
" programa! Você pode usá-la quantas vezes quiser."
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:48
#, no-wrap
msgid ""
"In order to avoid retyping the instructions explained above, you can select"
" them with the mouse, and copy-paste <button 61/> them into your program."
msgstr ""
"Para evitar redigitar as instruções explicadas acima, você pode selecioná-las"
" com o mouse e copiar e colar o <button 61/> no seu programa."
#. type: \t; header
#: ../help/help.E.txt:50
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Veja também"
#. type: Plain text
#: ../help/help.E.txt:51
#, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category"
">categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Programação</a>, <a cbot|type>tipos</a> e <a cbot|category"
">categorias</a>."