386 lines
13 KiB
Plaintext
386 lines
13 KiB
Plaintext
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-05-15 10:00-0300\n"
|
|
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
|
|
"Language: pt_PT\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: ../scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Remote control #5"
|
|
msgstr "Controle remoto #5"
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: ../scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Remote control a bot without using an information exchange post by storing the orders."
|
|
msgstr "Controle remotamente um robô sem usar um posto de troca de informações armazenando os pedidos."
|
|
|
|
#. type: ScriptName-text
|
|
#: ../scene.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Remote5"
|
|
msgstr "Remoto5"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Exercise"
|
|
msgstr "Exercício"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Remote control a slave robot without using an <a object|exchange>information exchange post</a>. The robot should pass over the 6 blue crosses. "
|
|
msgstr "Controle remotamente um robô escravo sem usar um <a object|exchange>posto de troca de informações</a>. O robô deve passar pelas 6 cruzes azuis."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The two main actors of this exercise are:"
|
|
msgstr "Os dois principais atores deste exercício são:"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The <a object|botgr>wheeled grabber</a> without an energy pack and therefore immobile. This is the master you should program so it will transmit orders to the slave."
|
|
msgstr "O <a object|botgr>agarrador com rodas</a> sem uma célula de energia e, portanto, imóvel. Este é o mestre que você deve programar para transmitir ordens ao escravo."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The slave <a object|bottr>practice bot</a> which is already programmed and just waits for orders from the master."
|
|
msgstr "O <a object|bottr>robô de prática</a> escravo que já está programado e apenas aguarda ordens do mestre."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The orders shall be stored, so the master will be able to transmit several orders without waiting for each order being processed. We use an <a cbot|array>array</a> for this purpose."
|
|
msgstr "As ordens devem ser armazenadas, para que o mestre possa transmitir várias ordens sem esperar que cada pedido seja processado. Usamos uma <a cbot|array>matriz</a> para essa finalidade."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The slave"
|
|
msgstr "O escravo"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "First of all we must understand how the program of the slave works. The <a cbot|class>class</a> <code>order</code> contains two members: <code>m_type</code> is the order to execute (move or turn) and <code>m_param</code> is the distance to move or the rotation angle:"
|
|
msgstr "Primeiro de tudo, devemos entender como funciona o programa do escravo. A classe <a cbot|class>classe</a> <code>ordem</code> contém dois membros: <code>m_tipo</code> é a ordem para executar (mover ou girar) e <code>m_param</code > é a distância para se mover ou o ângulo de rotação:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/><a cbot|public>public</a> <a cbot|class>class</a> order"
|
|
msgstr "<c/><s/><a cbot|public>public</a> <a cbot|class>class</a> ordem"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"{\n"
|
|
"\t<a cbot|int>int</a> m_type;\n"
|
|
"\t<a cbot|float>float</a> m_param;\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{\n"
|
|
"\t<a cbot|int>int</a> m_tipo;\n"
|
|
"\t<a cbot|float>float</a> m_param;\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:19
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "A second <a cbot|class>class</a> <code>exchange</code> contains the mechanism for exchanging the orders. We declare a <code><a cbot|static>static</a></code> class member <code>m_fifo</code> which will contain the list of orders to be executed. The word <code>static</code> insures that the member <code>m_fifo</code> is shared between all instances of the <a cbot|class>class</a> exchange."
|
|
msgstr "Uma segunda <a cbot|class>classe</a> <code>troca</ code> contém o mecanismo para trocar as ordens. Nós declaramos um membro de classe <code><a cbot|static>estático</a></code> <code>m_fila</code> que conterá a lista de ordens a serem executadas. A palavra <code>static</code> assegura que o membro <code>m_fila</code> seja compartilhado entre todas as instâncias da classe <a cbot|class>troca</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:21
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/>{"
|
|
msgstr "<c/><s/>{"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:22
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "\t<a cbot|static>static</a> <a cbot|private>private</a> order m_fifo[] = null;"
|
|
msgstr "\t<a cbot|static>static</a> <a cbot|private>private</a> ordem m_fila[] = null;"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:24
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The <code>put</code> method will be used by the master robot for transmitting an order. The order will simply be added at the end of the <code>m_fifo</code> array:"
|
|
msgstr "O método <code>colocar</code> será usado pelo robô mestre para transmitir um pedido. A ordem será simplesmente adicionada no final da matriz <code>m_fila</code>:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:26
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/>\t<a cbot|synchro>synchronized</a> void put(order a)"
|
|
msgstr "<c/><s/>\t<a cbot|synchro>synchronized</a> void colocar(ordem a)"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:27
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\tm_fifo[sizeof(m_fifo)] = a;\n"
|
|
"\t}"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\tm_fila[sizeof(m_fila)] = a;\n"
|
|
"\t}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:31
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Another method <code>get</code> will be used by the slave to retrieve the orders. This method returns the order to be executed. If the list is empty, <code>null</code> will be returned and the robot must wait for more orders. Otherwise the first order in the list must be returned and the remaining orders must be \"scrolled up\". As an array can not be \"shortened\" we use a temporary array <code>copy</code>:"
|
|
msgstr "Outro método <code>pegar</code> será usado pelo escravo para recuperar as ordens. Este método retorna o pedido a ser executado. Se a lista estiver vazia, <code>null</code> será retornado e o robô deve esperar por mais pedidos. Caso contrário, o primeiro pedido na lista deve ser retornado e os pedidos restantes devem ser \"rolados para cima\". Como uma matriz não pode ser \"encurtada\", usamos uma matriz temporário <code>copia</code>:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:33
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/>\t<a cbot|synchro>synchronized</a> order get()"
|
|
msgstr "<c/><s/>\t<a cbot|synchro>synchronized</a> ordem pegar()"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:34
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\tif ( sizeof(m_fifo) == 0 ) return null;\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\torder a = m_fifo[0];\n"
|
|
"\t\torder copy[] = null;\n"
|
|
"\t\tfor ( int i=1 ; i<sizeof(m_fifo) ; i++ )\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\tcopy[i-1] = m_fifo[i];\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t\tm_fifo = copy;\n"
|
|
"\t\treturn a;\n"
|
|
"\t}"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\tif ( sizeof(m_fila) == 0 ) return null;\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t\tordem a = m_fila[0];\n"
|
|
"\t\tordem copia[] = null;\n"
|
|
"\t\tfor ( int i=1 ; i<sizeof(m_fila) ; i++ )\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\tcopia[i-1] = m_fila[i];\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t\tm_fila = copia;\n"
|
|
"\t\treturn a;\n"
|
|
"\t}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:47
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The main program of the slave contains an instance of the class <code>exchange</code> called <code>list</code>. We put () after the word <code>list</code> in order to create an instance of the class <code>exchange</code>."
|
|
msgstr "O programa principal do escravo contém uma instância da classe <code>troca</code> chamada <code>lista</code>. Nós colocamos () depois da palavra <code>lista</code> para criar uma instância da classe <code>troca</code>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:49
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/><a cbot|extern>extern</a> void object::Slave5( )"
|
|
msgstr "<c/><s/><a cbot|extern>extern</a> void object::Escravo5( )"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:50
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"{\n"
|
|
"\texchange list();\n"
|
|
"\torder todo;"
|
|
msgstr ""
|
|
"{\n"
|
|
"\ttroca lista();\n"
|
|
"\tordem para_fazer;"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:54
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The outer <code>while</code> loop lasts for ever. The inner <code>while</code> loop waits for an order by using the <code>get</code> method of the <code>exchange</code> class. As soon as <code>get</code> returns a value different from <code>null</code>, the while loop stops."
|
|
msgstr "O laço externo <code>while</code> dura para sempre. O laço interno <code>while</code> espera por uma ordem usando o método <code>pegar</ code> da classe <code>troca</code>. Assim que <code>pegar</code> retorna um valor diferente de <code>null</code>, o laço while para\t."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:56
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/>\t<a cbot|while>while</a> ( true )"
|
|
msgstr "<c/><s/>\t<a cbot|while>while</a> ( true )"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:57
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( true )\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\ttodo = list.get();\n"
|
|
"\t\t\tif ( todo != null ) break;\n"
|
|
"\t\t\twait(1);\n"
|
|
"\t\t}"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( true )\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\tpara_fazer = lista.pegar();\n"
|
|
"\t\t\tif ( para_fazer != null ) break;\n"
|
|
"\t\t\twait(1);\n"
|
|
"\t\t}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:65
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Now we have received the order in the <code>todo</code> variable. All we have to do is execute it:"
|
|
msgstr "Agora recebemos a ordem na variável <code>para_fazer</code>. Tudo o que temos a fazer é executá-la:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:67
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/>\t\tif ( todo.m_type == 1 )"
|
|
msgstr "<c/><s/>\t\tif ( para_fazer.m_tipo == 1 )"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:68
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\tmove(todo.m_param);\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t\telse if ( todo.m_type == 2 )\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\tturn(todo.m_param);\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t\telse\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\tmessage(\"Unknown order\");\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t}\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\tmove(para_fazer.m_param);\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t\telse if ( para_fazer.m_tipo == 2 )\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\tturn(para_fazer.m_param);\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t\telse\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\tmessage(\"Ordem desconhecida\");\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t}\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:82
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The master"
|
|
msgstr "O mestre"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:83
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "In the master we write a function called <code>SendOrder</code> which will send an order to the slave:"
|
|
msgstr "No mestre nós escrevemos uma função chamada <code>EnviarOrdem</code> que irá enviar uma ordem para o escravo:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:85
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/>void object::SendOrder(float order, float param)"
|
|
msgstr "<c/><s/>void object::EnviarOrdem(float ordem, float param)"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:86
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"{\n"
|
|
"\texchange list();\n"
|
|
"\torder todo();\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\ttodo.m_type = order;\n"
|
|
"\ttodo.m_param = param;\n"
|
|
"\tlist.put(todo);\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{\n"
|
|
"\ttroca lista();\n"
|
|
"\tordem para_fazer();\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\tpara_fazer.m_tipo = ordem;\n"
|
|
"\tpara_fazer.m_param = param;\n"
|
|
"\tlista.colocar(para_fazer);\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:95
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Now the main program of the master is very simple:"
|
|
msgstr "Agora o programa principal do mestre é muito simples:"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:97
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<c/><s/>extern void object::Remote5( )"
|
|
msgstr "<c/><s/>extern void object::Remoto5( )"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/help.E.txt:98
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"{\n"
|
|
"\tSendOrder(1, 20); // move(20);\n"
|
|
"\tSendOrder(2, 90); // turn(90);\n"
|
|
"\tSendOrder(1, 20); // move(20);\n"
|
|
"\tSendOrder(2, 90); // turn(90);\n"
|
|
"\tSendOrder(1, 10); // move(10);\n"
|
|
"\tSendOrder(2, 90); // turn(90);\n"
|
|
"\tSendOrder(1, 10); // move(10);\n"
|
|
"\tSendOrder(2,-90); // turn(-90);\n"
|
|
"\tSendOrder(1, 10); // move(10);\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"{\n"
|
|
"\tEnviarOrdem(1, 20); // move(20);\n"
|
|
"\tEnviarOrdem(2, 90); // turn(90);\n"
|
|
"\tEnviarOrdem(1, 20); // move(20);\n"
|
|
"\tEnviarOrdem(2, 90); // turn(90);\n"
|
|
"\tEnviarOrdem(1, 10); // move(10);\n"
|
|
"\tEnviarOrdem(2, 90); // turn(90);\n"
|
|
"\tEnviarOrdem(1, 10); // move(10);\n"
|
|
"\tEnviarOrdem(2,-90); // turn(-90);\n"
|
|
"\tEnviarOrdem(1, 10); // move(10);\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:110
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<format key><key help/></format> show these instruction at any time."
|
|
msgstr "<format key><key help/></format> mostra essas instruções a qualquer momento."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:112
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Veja também"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:113
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>programming</a>."
|
|
msgstr "<a command>Controles e <a cbot>Linguagem CBOT</a>"
|