336 lines
8.6 KiB
Plaintext
336 lines
8.6 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
|
|
|
#. type: One-char language identifier
|
|
#: scene503.languagecode:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: scene503/scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "scene503:Disarmed"
|
|
msgstr "scene503:Désarmé"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: scene503/scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "scene503:Figure out a stratagem."
|
|
msgstr "scene503:Débarrassez-vous des insectes par la ruse."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene503-help/mhsaari3.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Instructions transmises par Houston"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene503-help/mhsaari3.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Your satellite has located the remains of the previous expedition. You "
|
|
"should come across a <a object|bbox>black box</a> not too far from there. It "
|
|
"will give you the coordinates of your next destination."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le satellite a découvert les restes de l'expédition précédente. Vous devriez "
|
|
"y trouver la <a object|bbox>boîte noire</a> qui vous donnera les coordonnées "
|
|
"de la planète suivante."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene503-help/mhsaari3.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Exterminate the few remaining ants. We've been notified that your neutron "
|
|
"gun is currently out of order so you will not be able to build new "
|
|
"bots. We're convinced that you're resourceful enough at this point to come "
|
|
"up with a solution."
|
|
msgstr ""
|
|
"Eliminez les quelques fourmis survivantes. Votre vaisseau nous a transmis "
|
|
"que votre constructeur est en panne. Vous ne pourrez donc pas construire de "
|
|
"nouveaux robots. Nous sommes pourtant convaincus que vous trouverez une "
|
|
"solution ..."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene503-help/mhsaari3.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
|
|
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre "
|
|
"SatCom."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: scene503-help/mhsaari3.txt:8 scene503-help/mssaari3.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Voir aussi"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene503-help/mhsaari3.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
|
|
msgstr "<a command>Commandes</a>."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene503-help/misaari3.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Satellite Report"
|
|
msgstr "Rapport du satellite"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene503-help/misaari3.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Saari."
|
|
msgstr "En orbite géostationnaire autour de Saari."
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene503-help/misaari3.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
|
msgstr "-> SURFACE<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene503-help/misaari3.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Temperature: 44.3C\n"
|
|
"\\tab;Atmosphere: CO2, oxygen, nitrogen\n"
|
|
"\\tab;Wind: 2.3 mps\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Température: 44.3 degrés\n"
|
|
"\\tab;Atmosphère: CO2, oxygène, azote\n"
|
|
"\\tab;Vent: 2.3 m/s\n"
|
|
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
|
|
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene503-help/misaari3.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
|
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene503-help/misaari3.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Energy source: none\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Energie: aucune\n"
|
|
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
|
|
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene503-help/misaari3.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
|
|
msgstr "-> INFORMATIONS SPECIALES<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene503-help/misaari3.txt:20
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Detected: reusable derelicts \n"
|
|
"\\tab;Detected: giant ants\n"
|
|
"\\tab; - Danger: ?"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Détecté: fourmis géantes\n"
|
|
"\\tab; - Danger: non\n"
|
|
"\\tab;Détecté: ruines utilisables"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene503-help/mlsaari3.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Programs dispatched by Houston"
|
|
msgstr "Programmes envoyés par Houston"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene503-help/mlsaari3.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
|
|
"develop your own programs if you think it would be useful."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nous ne vous avons envoyé aucun programme pour cette mission.\n"
|
|
"A vous de faire ceux qui peuvent vous rendre service!"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene503-help/mlsaari3.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Archives"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene503-help/mlsaari3.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
|
|
msgstr "Résumé des programmes déjà reçus:"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene503-help/mlsaari3.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlsaari2>TueFourmi1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene503-help/mlsaari3.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlcrys2>ApporteTitanium2</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene503-help/mlsaari3.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlcrys1>ApporteTitanium1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene503-help/mlsaari3.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene503-help/mlsaari3.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene503-help/mlsaari3.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mllune1>EchangePile1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene503-help/mssaari3.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Solution"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene503-help/mssaari3.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "You should build a <a object|radar>radar</a> first."
|
|
msgstr "Construisez un <a object|radar>radar</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene503-help/mssaari3.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"The <a object|ant>ants</a> appear to be running away from you. Try to circle "
|
|
"around each one of them until they find themselves trapped between you and a "
|
|
"<a object|mine>mine</a>. They'll opt for the mine and blow themselves up."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les <a object|ant>fourmis</a> vous fuient. En plaçant la fourmi entre une <a "
|
|
"object|mine>mine</a> et vous, elle se dirigera vers la mine. Dirigez ainsi "
|
|
"les 4 fourmis sur les mines, et boum..."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene503-help/mssaari3.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Then bring the <a object|bbox>black box</a> aboard your ship. It is next to "
|
|
"the derelict spaceship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Amenez ensuite la <a object|bbox>boîte noire</a> sur votre <a "
|
|
"object|base>vaisseau</a>. Elle est à côté des ruines du vaisseau de la "
|
|
"première expédition."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene503-help/mssaari3.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "<a command>Commandes</a>."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene500:On Saari"
|
|
#~ msgstr "scene500:Sur Saari"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene500:Saari"
|
|
#~ msgstr "scene500:Saari"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene500:"
|
|
#~ msgstr "scene500:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene501:Uranium"
|
|
#~ msgstr "scene501:Uranium"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene501:"
|
|
#~ msgstr "scene501:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene501:An attempt to retrieve some uranium ore."
|
|
#~ msgstr "scene501:A la recherche de minerai d'uranium."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene502:Invasion"
|
|
#~ msgstr "scene502:Invasion"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene502:"
|
|
#~ msgstr "scene502:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene502:Hold out against a giant ant invasion."
|
|
#~ msgstr "scene502:Résistez à une invasion de fourmis géantes."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene503:"
|
|
#~ msgstr "scene503:"
|