colobot-data/levels/scene502/po/fr.po

396 lines
11 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene502.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
#: scene502/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "scene502:Invasion"
msgstr "scene502:Invasion"
#
#. type: Resume-text
#: scene502/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "scene502:Hold out against a giant ant invasion."
msgstr "scene502:Résistez à une invasion de fourmis géantes."
#. type: \b; header
#: scene502-help/mhsaari2.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Instructions de Houston"
#. type: Plain text
#: scene502-help/mhsaari2.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Eliminate all hostile presence from the region."
msgstr "Nettoyer la région de toute présence hostile."
#. type: Plain text
#: scene502-help/mhsaari2.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Your current situation is of utmost concern to us. The satellite has "
"detected an extremely strong enemy presence approaching your spaceship from "
"all directions. Use your best judgment and the quickest, most efficient "
"defense: either <a object|tower>towers</a> or <a object|botfr>shooters</a>."
msgstr ""
"Les informations transmises par le satellite d'observation <button 186/> ont "
"révélé une forte concentration d'éléments hostiles près de votre vaisseau, "
"votre situation nous préoccupe! A vous de planifier la suite des opérations "
"à l'aide des techniques d'attaque et de défense disponibles: <a object|tower>"
"tours de défense</a> et <a object|botfj>robot shooter</a>."
#. type: Plain text
#: scene502-help/mhsaari2.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In order to increase your survival chances, we have developed a program that "
"will protect your west flank if you execute it on your <a "
"object|botfr>wheeled shooter</a>; see the program page <button 53/>."
msgstr ""
"Pour cette raison, nous vous avons envoyé un programme pour le <a "
"object|botfr>robot shooter</a> permettant de parer au plus pressé. Exécutez-"
"le rapidement; il protègera votre flanc ouest."
#. type: Plain text
#: scene502-help/mhsaari2.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr ""
"<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre "
"SatCom."
#. type: \t; header
#: scene502-help/mhsaari2.txt:10 scene502-help/mssaari2.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: scene502-help/mhsaari2.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
#. type: \b; header
#: scene502-help/misaari2.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Rapport du satellite"
#. type: Plain text
#: scene502-help/misaari2.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Saari."
msgstr "En orbite géostationnaire autour de Saari."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene502-help/misaari2.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SURFACE<c/>"
#. type: Plain text
#: scene502-help/misaari2.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 38.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, oxygen, nitrogen\n"
"\\tab;Wind: 1.4 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Température: 38.4 degrés\n"
"\\tab;Atmosphère: CO2, oxygène, azote\n"
"\\tab;Vent: 1.4 m/s\n"
"\\tab;Minerai titanium: par endroits\n"
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene502-help/misaari2.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
#. type: Plain text
#: scene502-help/misaari2.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: everywhere\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Energie: partout\n"
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene502-help/misaari2.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> INFORMATIONS SPECIALES<c/>"
#. type: Plain text
#: scene502-help/misaari2.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants approaching \n"
"\\tab; - Danger: yes, immediate"
msgstr ""
"\\tab;Détecté: fourmis géantes à proximité\n"
"\\tab; - Danger: oui, imminent"
#. type: \b; header
#: scene502-help/mlsaari2.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Programmes envoyés par Houston"
#. type: Plain text
#: scene502-help/mlsaari2.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Execute the program <code>KillAnt1</code> immediately on your <a "
"object|botfr>wheeled shooter</a>, it will protect your west flank. Meantime "
"you can elaborate your defense strategy."
msgstr ""
"Vue l'urgence de la situation, nous avons rédigé un petit programme pour "
"votre <a object|botfr>robot shooter</a>, afin qu'il protège votre flan ouest."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene502-help/mlsaari2.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"extern void object::KillAnt1()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|type>object</a> item; // info. about object\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(-30, 0); // go west\n"
"\t<a cbot|aim>aim</a>(0); // aim straight\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|while>while</a> ( true ) // repeat forever:\n"
"\t{\n"
"\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>AlienAnt</a>, 0, 360, 0, "
"40);\n"
"\t\t<a cbot|if>if</a> ( item != null ) // ant detected ?\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\t<a cbot|turn>turn</a>(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));\n"
"\t\t\t<a cbot|fire>fire</a>(0.5); // shoot 0.5 s\n"
"\t\t}\n"
"\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // wait 1 second\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::TueFourmi1()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|type>object</a> chose; // déclaration variable\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(-30, 0); // va à l'ouest\n"
"\t<a cbot|aim>aim</a>(0); // met le canon droit\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|while>while</a> ( true ) // répète toujours:\n"
"\t{\n"
"\t\tchose = <a cbot|radar>radar</a>(<a object|ant>AlienAnt</a>, 0, 360, 0, "
"40);\n"
"\t\t<a cbot|if>if</a> ( chose!= null ) // détecté fourmi?\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\t<a cbot|turn>turn</a>(<a cbot|direct>direction</a>(chose.position));\n"
"\t\t\t<a cbot|fire>fire</a>(0.5); // tire 0.5s\n"
"\t\t}\n"
"\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // attend 1s\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: \b; header
#: scene502-help/mlsaari2.txt:23
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#. type: Plain text
#: scene502-help/mlsaari2.txt:25
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Résumé des programmes déjà reçus:"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene502-help/mlsaari2.txt:26
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys2>ApporteTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene502-help/mlsaari2.txt:27
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys1>ApporteTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene502-help/mlsaari2.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene502-help/mlsaari2.txt:29
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene502-help/mlsaari2.txt:30
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>EchangePile1</a></code>"
#. type: \b; header
#: scene502-help/mssaari2.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Solution"
#. type: Plain text
#: scene502-help/mssaari2.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Execute immediately the program <code>KillAnt1</code> on the <a "
"object|botfr>wheeled shooter</a>; it will take care of the first wave of "
"attack coming from west."
msgstr ""
"Exécutez immédiatement le programme <code>TueFourmi1</code> dans le shooter "
"à roues; il s'occupera de la première vague venant de l'ouest."
#. type: Plain text
#: scene502-help/mssaari2.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Then build two <a object|tower>defense towers</a> one in the north of the <a "
"object|base>spaceship</a>, the other one in the south (you have to do this "
"VERY quickly). While <a object|human>you</a> are building, use the <a "
"object|botgr>grabber</a> to get a <a object|power>power cell</a>."
msgstr ""
"Pendant que ce programme fait son travail, construisez vite deux <a "
"object|tower>tours de défense</a>, la première au nord du <a "
"object|base>vaisseau</a> et la deuxième au sud. Pendant que <a "
"object|human>vous</a> construisez la tour, utilisez le <a object|botgr>robot "
"déménageur</a> pour aller chercher une <a object|power>pile</a>."
#. type: Plain text
#: scene502-help/mssaari2.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"As soon as the successive waves of attack, made up of about fifteen <a "
"object|ant>ants</a>, are gone, you have time to take care of the ants that "
"did not attack. Build a <a object|radar>radar</a> in order to spot them, and "
"a <a object|convert>converter</a>, a <a object|factory>bot factory</a>, a <a "
"object|station>power station</a> and a <a object|botfj>winged shooter</a> in "
"order to get rid of them..."
msgstr ""
"Lorsque les vagues d'assaut successives constituées d'une quinzaine de <a "
"object|ant>fourmis</a> sont décimées, vous aurez tout le temps de construire "
"un <a object|radar>radar</a> pour repérer les fourmis restées en retrait, et "
"un <a object|convert>convertisseur</a>, une <a object|factory>fabrique de "
"robots</a>, une <a object|station>station de recharge</a> et un <a "
"object|botfj>shooter volant</a> pour finir le travail."
#. type: Plain text
#: scene502-help/mssaari2.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
#
#~ msgid "scene500:On Saari"
#~ msgstr "scene500:Sur Saari"
#
#~ msgid "scene500:Saari"
#~ msgstr "scene500:Saari"
#
#~ msgid "scene500:"
#~ msgstr "scene500:"
#
#~ msgid "scene501:Uranium"
#~ msgstr "scene501:Uranium"
#
#~ msgid "scene501:"
#~ msgstr "scene501:"
#
#~ msgid "scene501:An attempt to retrieve some uranium ore."
#~ msgstr "scene501:A la recherche de minerai d'uranium."
#
#~ msgid "scene502:"
#~ msgstr "scene502:"
#
#~ msgid "scene503:Disarmed"
#~ msgstr "scene503:Désarmé"
#
#~ msgid "scene503:"
#~ msgstr "scene503:"
#
#~ msgid "scene503:Figure out a stratagem."
#~ msgstr "scene503:Débarrassez-vous des insectes par la ruse."