colobot-data/levels/scene102/po/de.po

183 lines
5.7 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-23 14:26+0200\n"
"Last-Translator: GermanBot <timgoettlicher@yahoo.de>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1406121971.000000\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene102.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "D"
#. type: Title-text
#: scene102/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene102:Building"
msgstr "scene102:Gebäude"
#. type: Resume-text
#: scene102/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "scene102:Learn how to construct buildings."
msgstr "scene102:Lerne wie man Gebäude errichtet."
#. type: \b; header
#: scene102-help/mhterre2.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Aus dem Kontrollzentrum"
#. type: Plain text
#: scene102-help/mhterre2.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"This is your second drill. <a object|human>You</a> should now familiarize "
"yourself with the handling of basic equipment. This could turn out to be "
"your best ally during the course of this expedition."
msgstr ""
"Dies ist Ihre zweite Übung. <a object|human>Sie</a> sollten sich jetzt mit "
"der Bedienung ihrer Ausrüstung vertrauter machen. Das könnte sich als guter "
"Vorteil während der Expedition herausstellen."
#. type: Plain text
#: scene102-help/mhterre2.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"The construction of buildings and the manufacturing of bots all require the "
"use of <a object|titan>titanium</a>. Titanium is a mineral found in most "
"solar systems in the universe."
msgstr ""
"Die Konstruktion von Gebäuden und die Herstellung von Roboter benötigen "
"beide <a object|titan>titanium</a>. Titan ist ein Mineral welches in den "
"meisten Sonnensystemen des Universums anzutreffen ist."
#. type: \b; header
#: scene102-help/mhterre2.txt:6
#, no-wrap
msgid "Procedure"
msgstr "Vorgehen"
#. type: Bullet: '1)'
#: scene102-help/mhterre2.txt:7
#, no-wrap
msgid "Position yourself close to the first <a object|titan>titanium cube</a>."
msgstr ""
"Stellen Sie sich nah genug an den ersten <a object|titan>Titanwürfel</a> "
"heran."
#. type: Bullet: '2)'
#: scene102-help/mhterre2.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"Build a <a object|research>research center</a> <button 163/>. Note that only "
"<a object|human>you</a> can accomplish the task of building; no bot can be "
"substituted."
msgstr ""
"Bauen Sie ein <a object|research>Forschungszentrum</a> <button 163/>. "
"Beachten sie dass nur <a object|human>Sie</a> fähig sind dies zu tun; "
"Roboter können nicht verwendet werden."
#. type: Bullet: '3)'
#: scene102-help/mhterre2.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"With a second <a object|titan>titanium cube</a>, build a <a "
"object|factory>bot factory</a> <button 160/>."
msgstr ""
"Verwenden Sie einen zweiten <a object|titan>Titanwürfel</a>um eine <a "
"object|factory>Roboterfabrik</a> <button 160/> zu bauen."
#. type: Plain text
#: scene102-help/mhterre2.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr ""
"<format key><key help/></format> erlaubt Ihnen jederzeit diese Anweisungen "
"auf ihrem SatCom <button 63/> anzusehen."
#. type: \t; header
#: scene102-help/mhterre2.txt:13 scene102-help/msterre2.txt:10
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Siehe auch"
#. type: Plain text
#: scene102-help/mhterre2.txt:14 scene102-help/msterre2.txt:11
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Steuerung</a>"
#. type: \b; header
#: scene102-help/msterre2.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Lösungsweg"
#. type: Plain text
#: scene102-help/msterre2.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Walk down the street that runs beside <a object|Huston>Mission "
"Control</a>. You will find a <a object|titan>titanium cube</a> on the left "
"hand side of the road, right after the <a object|botgr>grabber bot</a>."
msgstr ""
"Folgen sie der Straße entlang dem <a "
"object|Huston>Missionskontrollzentrum</a>. Auf der linken Seite werden Sie "
"direkt hinter einem <a object|botgr>Transportroboter</a> einen <a "
"object|titan>Titanwürfel</a> auffinden."
#. type: Bullet: '1)'
#: scene102-help/msterre2.txt:4
#, no-wrap
msgid ""
"Face the cube. Click on the first button at the bottom left of your screen: "
"<button 163/> <build a <a object|research>research center</a>>."
msgstr ""
"Wenden Sie sich zu dem Würfel. Klicken Sie auf den ersten Knopf unten links "
"auf dem Bildschirm: <button 163/> <Baut ein <a "
"object|research>Forschungszentrum</a>>."
#. type: Bullet: '2)'
#: scene102-help/msterre2.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"Walk further down the road. The second cube is on the right past the four "
"green <a object|power>power cells</a>."
msgstr ""
"Laufen Sie weiter die Straße entlang. Der zweite Titanwürfel befindet sich "
"hinter den vier grünen <a object|power>Batterien</a>."
#. type: Bullet: '3)'
#: scene102-help/msterre2.txt:6
#, no-wrap
msgid ""
"Repeat 1) but click on the second button: <button 160/> <build a <a "
"object|factory>bot factory</a>>."
msgstr ""
"Wiederholen Sie 1) aber klicken Sie diesmal auf den zweiten Knopf: <button "
"160/> <Baut eine <a object|factory>Roboterfabrik</a>>."
#. type: Plain text
#: scene102-help/msterre2.txt:9
#, no-wrap
msgid "As soon as both buildings are completed, the mission is at an end."
msgstr ""
"Sobald beide Gebäude fertiggestellt sind, ist die Mission abgeschlossen."