colobot-data/levels/train402/po/pl.po

335 lines
11 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: train402.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: train402/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train402:Radar"
msgstr "train402:Radar"
#. type: Resume-text
#: train402/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train402:Use the radar to find lots of stupid blue crosses."
msgstr "train402:Użyj radaru do znalezienia mnóstwa głupich niebieskich plusów."
#. type: ScriptName-text
#: train402/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train402:Find"
msgstr "train402:Znajdź"
#. type: \b; header
#: train402-help/tradar1.txt:1
#, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Ćwiczenie"
#. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Let the bot find all the <a object|waypoint>blue crosses</a> on the "
"ground. As soon as the bot passed over one of the crosses, it will "
"disappear. Here is the general principle that you will apply:"
msgstr ""
"Napisz program umożliwiający robotowi znalezienie wszystkich <a "
"object|waypoint>niebieskich plusów</a> leżących na ziemi. Plusy znikają po "
"przejściu przez nie robota. Oto główna zasada działania programu:"
#. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:5
#, no-wrap
msgid "Repeat forever:\n"
msgstr "Powtarzaj w nieskończoność:\n"
#. type: Bullet: 'o'
#: train402-help/tradar1.txt:5
#, no-wrap
msgid "Look for a cross"
msgstr "Szukaj plusa"
#. type: Bullet: 'o'
#: train402-help/tradar1.txt:6
#, no-wrap
msgid "If there is none, stop the program."
msgstr "Jeśli nie ma żadnego, zatrzymaj program."
#. type: Bullet: 'o'
#: train402-help/tradar1.txt:7
#, no-wrap
msgid "Calculate the direction of the cross."
msgstr "Oblicz kierunek do plusa."
#. type: Bullet: 'o'
#: train402-help/tradar1.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"Set the speed of the motors in such a way that they will find their way to "
"the cross."
msgstr "Ustaw prędkości silników tak, aby robot dotarł do znalezionego plusa."
#. type: \b; header
#: train402-help/tradar1.txt:10
#, no-wrap
msgid "The program"
msgstr "Program"
#. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"Use a <code><a cbot|while>while</a></code> loop in order to repeat several "
"instructions over and over:"
msgstr ""
"Użyj pętli <code><a cbot|while>while</a></code> do wielokrotnego powtarzania "
"instrukcji:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train402-help/tradar1.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"<code>while ( true )\n"
"{\n"
"\t</code>instructions...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"<code>while ( true )\n"
"{\n"
"\t</code>instrukcje...<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"The instruction <code><a cbot|radar>radar</a></code> will detect the blue "
"crosses and put their description into a variable, for example "
"<code>spot</code>. In this case, <code><a cbot|radar>radar</a>()</code> "
"needs only one parameter, i.e. the category of the object that it must look "
"for:"
msgstr ""
"Instrukcja <code><a cbot|radar>radar</a></code> wykryje niebieskie plusy i "
"umieści ich opis w zmiennej, na przykład <code>spot</code>. W tym przypadku "
"instrukcja <code><a cbot|radar>radar</a>()</code> potrzebuje tylko jednego "
"parametru, to jest kategorii obiektu, który musi znaleźć:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train402-help/tradar1.txt:19
#, no-wrap
msgid "<c/>spot = radar(WayPoint);"
msgstr "<c/>spot = radar(WayPoint);"
#. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:21
#, no-wrap
msgid ""
"Once all the crosses have been found, <code>radar</code> will return the "
"value <code><a cbot|null>null</a></code>. You will have to test this case "
"and react accordingly with the instruction <code><a cbot|if>if</a></code>:"
msgstr ""
"Po znalezieniu wszystkich plusów, instrukcja <code>radar</code> zwróci "
"wartość <code><a cbot|null>null</a></code>. Konieczne będzie sprawdzanie "
"tego warunku instrukcją <code><a cbot|if>if</a></code> i odpowiednie "
"reagowanie:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train402-help/tradar1.txt:26
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>if ( spot == null ) // no more ?\n"
"{\n"
"\tmotor(0, 0); // stops the motors\n"
"\tbreak; // stops the loop\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>if ( spot == null ) // nie ma więcej?\n"
"{\n"
"\tmotor(0, 0); // zatrzymaj silniki\n"
"\tbreak; // zatrzymaj pętlę\n"
"}"
#. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:27
#, no-wrap
msgid ""
"<n/>The instruction <code><a cbot|break>break</a></code> will stop the "
"infinite loop <code>while (true)</code>."
msgstr ""
"<n/>Instrukcja <code><a cbot|break>break</a></code> zatrzyma nieskończoną "
"pętlę <code>while (true)</code>."
#. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:29
#, no-wrap
msgid ""
"Use the instruction <code><a cbot|direct>direction</a>()</code> to calculate "
"the angle of the rotation that the bot must perform in order to turn towards "
"the blue cross. The coordinates of the object are given by "
"<code>spot.position</code>. The following line will put the angle of the "
"necessary rotation into the <a cbot|var>variable</a> <code>dir</code>:"
msgstr ""
"Użyj instrukcji <code><a cbot|direct>direction</a>()</code> do obliczenia "
"kąta obrotu, jaki musi wykonać robot, aby iść w kierunku niebieskiego plusa. "
"Współrzędne obiektu są podawane przez <code>spot.position</code>. "
"Następujący wiersz umieści kąt niezbędnego obrotu w <a cbot|var>zmiennej</a> "
"<code>dir</code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train402-help/tradar1.txt:30
#, no-wrap
msgid "<c/>dir = direction(spot.position);"
msgstr "<c/>dir = direction(spot.position);"
#. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:32
#, no-wrap
msgid ""
"The value of the angle is positive if the blue cross is on your left hand, "
"and negative if it is on your right hand. If the cross to be reached is on "
"your left hand, you must set the right-hand motor to full speed, and set the "
"left-hand motor to a lower speed, according to the angle:"
msgstr ""
"Wartość kąta jest dodatnia, gdy niebieski plus jest po lewej stronie a "
"ujemna, gdy jest po prawej. Jeśli plus jest po lewej stronie, należy ustawić "
"pełną prędkość prawego silnika i zmniejszyć prędkość lewego silnika w "
"zależności od kąta:"
#. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:38
#, no-wrap
msgid ""
" direction = <code> 0</code> -> speed = <code> 1.0</code>\n"
" direction = <code> 45</code> -> speed = <code> 0.5</code>\n"
" direction = <code> 90</code> -> speed = <code> 0.0</code>\n"
" direction = <code>135</code> -> speed = <code>-0.5</code>\n"
" direction = <code>180</code> -> speed = <code>-1.0</code>"
msgstr ""
" kierunek = <code> 0</code> -> prędkość = <code> 1.0</code>\n"
" kierunek = <code> 45</code> -> prędkość = <code> 0.5</code>\n"
" kierunek = <code> 90</code> -> prędkość = <code> 0.0</code>\n"
" kierunek = <code>135</code> -> prędkość = <code>-0.5</code>\n"
" kierunek = <code>180</code> -> prędkość = <code>-1.0</code>"
#. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:40
#, no-wrap
msgid ""
"The graphic below shows the speed of the left-hand and right-hand motor as "
"set by the instruction <code><a cbot|motor>motor</a></code>, according to "
"the angle:"
msgstr ""
"Poniższy schemat pokazuje zależność prędkości lewego i prawego silnika, "
"ustawianego instrukcją <code><a cbot|motor>motor</a></code>, od kąta:"
#. type: Image filename
#: train402-help/tradar1.txt:41
#, no-wrap
msgid "radar2"
msgstr "radar2"
#. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:43
#, no-wrap
msgid ""
"If the cross is straight ahead, the angle is 0 degrees. The motors will get "
"the speeds 1 and 1, which means full speed ahead. If the cross is behind, "
"the right motor will be set to speed -1: it will turn around. You can use "
"the <a cbot|expr>expression</a> <code>1+dir/90</code> in order to calculate "
"the necessary speed of the motors:"
msgstr ""
"Jeśli plus jest wprost przed robotem, kąt jest równy 0 stopni. Prędkości obu "
"silników zostaną ustawione na 1, czyli pełną prędkość naprzód. Jeśli plus "
"jest za robotem, prędkość prawego silnika zostanie ustawiona na -1, co "
"obróci robota dookoła. Można użyć <a cbot|expr>wyrażenia</a> "
"<code>1+dir/90</code> w celu obliczenia niezbędnej prędkości silników:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train402-help/tradar1.txt:47
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>if ( dir < 0 ) // on the right side?\n"
"{\n"
"\tmotor(1, 1+dir/90); // turns more or less\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>if ( dir < 0 ) // po prawej stronie?\n"
"{\n"
"\tmotor(1, 1+dir/90); // skręca bardziej lub mniej\n"
"}"
#. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:49
#, no-wrap
msgid ""
"Use the same principle if the angle has got a positive value, ranging "
"between 0 and 180 degrees. It is up to you to work out the exact "
"instructions to be performed:"
msgstr ""
"Użyj tej samej metody w przypadku dodatniej wartości kąta, w przedziale od 0 "
"do 180 stopni. Do Ciebie należy napisanie dokładnych instrukcji do wykonania:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train402-help/tradar1.txt:53
#, no-wrap
msgid ""
"<code>else // on the left side?\n"
"{\n"
"\t</code>up to you to fill in here...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"<code>else // po lewej stronie?\n"
"{\n"
"\t</code>do Ciebie należy wypełnienie tego...<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:55
#, no-wrap
msgid ""
"At the beginning of the program, you must still declare all the "
"variables. <code>spot</code> is of type <code><a "
"cbot|object>object</a></code>, whereas <code>dir</code> is of type <code><a "
"cbot|float>float</a></code>."
msgstr ""
"Na początku programu musisz zadeklarować wszystkie zmienne. <code>spot</code>"
" jest typu <code><a cbot|object>object</a></code>, podczas gdy "
"<code>dir</code> jest typu <code><a cbot|float>float</a></code>."
#. type: \t; header
#: train402-help/tradar1.txt:56
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
#. type: Plain text
#: train402-help/tradar1.txt:57
#, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Programowanie</a>, <a cbot|type>typy</a> i <a "
"cbot|category>kategorie</a>."