colobot-data/levels/train306/po/fr.po

559 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: train306.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
#: train306/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train306:Labyrinth 1"
msgstr "train306:Labyrinthe 1"
#
#. type: Resume-text
#: train306/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train306:Teach your bot how to find its way out of the labyrinth."
msgstr ""
"train306:Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un "
"labyrinthe."
#
#. type: ScriptName-text
#: train306/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train306:Labyrinth"
msgstr "train306:Labyrinthe"
#. type: \b; header
#: train306-help/tlaby1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Exercice"
#. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Program the bot so that it will find its way without hitting the walls of "
"the labyrinth. We suppose that you do not know the configuration of the "
"labyrinth, but there are no bifurcations, and no dead-ends. The labyrinth is "
"made of squares measuring 5m each."
msgstr ""
"Programmez le <a object|bottr>robot</a> pour qu'il avance sans se cogner "
"dans un labyrinthe. On part du principe que le labyrinthe n'est pas connu "
"d'avance, et qu'il n'est constitué que d'un chemin, sans aucune bifurcation "
"ni cul-de-sac. Les cases du labyrinthe sont des carrés de 5 mètres de côté."
#. type: \b; header
#: train306-help/tlaby1.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The instruction <code>radar</code>"
msgstr "L'instruction <code>radar</code>"
#. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>(Barrier, 0, 45, 0, 5);<n/> will "
"find any <a object|barrier>barrier</a> in front of the radar that is closer "
"than 5m. Let us take a closer look at the five parameters used:"
msgstr ""
"L'instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>(Barrier, 0, 45, 0, 5);<n/> teste "
"la présence d'une <a object|barrier>barrière</a> devant le robot. Détaillons "
"les cinq paramètres utilisés:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train306-help/tlaby1.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>Barrier</code>"
msgstr "<code>Barrier</code>"
#. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:9
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a cbot|category>Category</a> of the object that the radar must look for, "
"i.e. a barrier."
msgstr ""
"<a cbot|category>Catégorie</a> de l'objet cherché. Il s'agit ici d'une "
"barrière."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train306-help/tlaby1.txt:11 train306-help/tlaby1.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>0</code>"
msgstr "<code>0</code>"
#. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Direction of the radar. <code>0</code> means that the radar must search "
"straight forward."
msgstr ""
"Direction dans laquelle est braqué le radar. <code>0</code> signifie que le "
"radar est braqué droit devant."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train306-help/tlaby1.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>45</code>"
msgstr "<code>45</code>"
#. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Opening angle in degrees. With an opening angle of 45 degrees, barriers "
"situated between 22.5 degrees to the left and 22.5 degrees to the right will "
"be detected."
msgstr ""
"Angle d'ouverture en degrés. On détecte donc les barrières situées entre "
"22.5 degrés à gauche et 22.5 degrés à droite."
#. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Minimum detection distance. <code>0</code> means that even object that are "
"very close to the bot will be detected."
msgstr ""
"Distance minimale de détection. <code>0</code> signifie que même les objets "
"très proches sont détectés."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train306-help/tlaby1.txt:20
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code>5</code>"
msgstr "<code>5</code>"
#. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Maximum detection range. Any barrier situated beyond <code>5</code> meters "
"will not be detected."
msgstr ""
"Distance maximale de détection. Au delà de <code>5</code> mètres, les "
"barrières sont ignorées. Donc, une barrière située une case plus loin dans "
"le labyrinthe sera ignorée, ce qui est indispensable."
#. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:23
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"To take another example, <c/><a cbot|radar>radar</a>(Barrier, 90, 45, 0, "
"5);<n/> will direct the radar 90 degrees to the left, in order to test if "
"the way to the left is free."
msgstr ""
"Par exemple, <c/><a cbot|radar>radar</a>(Barrier, 90, 45, 0, 5);<n/> dirige "
"le radar 90 degrés sur la gauche, pour tester si le chemin est libre à "
"gauche."
#. type: Image filename
#: train306-help/tlaby1.txt:24
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "tlaby1"
msgstr "tlaby1"
#. type: \b; header
#: train306-help/tlaby1.txt:25
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "General principle"
msgstr "Principe"
#. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:27
#, no-wrap
msgid ""
"The program must only take care of one square portion of the labyrinth. You "
"will have to execute it several times in order to arrive at the finishing "
"pad.\n"
msgstr ""
#. type: Bullet: 'o'
#: train306-help/tlaby1.txt:27
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "If there is nothing in front, move forward."
msgstr "Si rien devant, avancer"
#. type: Bullet: 'o'
#: train306-help/tlaby1.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "If there is nothing on the left side, quarter turn left, move forward."
msgstr "Si rien à gauche, quart de tour à gauche puis avancer"
#. type: Bullet: 'o'
#: train306-help/tlaby1.txt:29
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "If there is nothing on the right side, quarter turn right, move forward."
msgstr "Si rien à droite, quart de tour à droite puis avancer"
#. type: Bullet: '1)'
#: train306-help/tlaby1.txt:31
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"First of all declare three <a cbot|var>variables</a> of type <code><a "
"cbot|object>object</a></code>, that we call <code>front</code>, "
"<code>left</code> and <code>right</code>. Variables of this type can contain "
"the description of any object, for example of a barrier found by the radar."
msgstr ""
"On déclare trois <a cbot|var>variables</a> de type <code><a "
"cbot|object>object</a></code>, appelées <code>front</code>, <code>left</code>"
" et <code>right</code>. Ce type indique une variable qui décrit l'objet "
"trouvé."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train306-help/tlaby1.txt:33
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<c/>\tobject front, left, right;<n/>"
msgstr "<c/>\tobject front, left, right;<n/>"
#. type: Bullet: '2)'
#: train306-help/tlaby1.txt:34
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Look for barriers in all three directions, and put the result of the "
"<code>radar</code> instruction into the three variables defined at point "
"1). If the radar finds nothing, the variable will contain the value <code><a "
"cbot|null>null</a></code>."
msgstr ""
"On teste la présence des barrières dans les trois directions. Les objets "
"trouvés seront contenus dans les trois variables définies au point 1). Si "
"l'objet n'existe pas, la variable prend la valeur <code><a "
"cbot|null>null</a></code>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train306-help/tlaby1.txt:38
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tfront = radar(Barrier, 0, 45, 0, 5);\n"
"\tleft = radar(Barrier, 90, 45, 0, 5);\n"
"\tright = radar(Barrier, -90, 45, 0, 5);"
msgstr ""
"<c/>\tfront = radar(Barrier, 0, 45, 0, 5);\n"
"\tleft = radar(Barrier, 90, 45, 0, 5);\n"
"\tright = radar(Barrier, -90, 45, 0, 5);"
#. type: Bullet: '3)'
#: train306-help/tlaby1.txt:39
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Test if the way is free in front of the bot with the instruction <code><a "
"cbot|if>if</a></code>. If the test is true, the instructions in braces "
"<code>{ }</code> will be executed, otherwise the execution will resume after "
"the closing brace <code>}</code>."
msgstr ""
"On teste s'il est possible d'avancer avec <code><a cbot|move>move</a></code> "
"à l'aide d'un branchement conditionnel <code><a cbot|if>if</a></code>. Si le "
"test est vrai, les instructions entre les accolades <code>{ }</code> sont "
"exécutées. Si le test est faux, les instructions entre <code>{ }</code> sont "
"sautées."
#. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:41
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The instruction <code>return</code> leaves the program: the job is done."
msgstr ""
"Le <code><a cbot|continue>continue</a></code> stoppe l'exécution des "
"instructions suivantes dans la boucle <code><a cbot|while>while</a></code>, "
"car le travail à effectuer est alors terminé. On recommencera la boucle "
"<code>while</code> depuis le début."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train306-help/tlaby1.txt:46
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>if ( front == null )\n"
"{\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>if ( front == null )\n"
"{\n"
"\tmove(5);\n"
"\tcontinue;\n"
"}"
#. type: Bullet: '4)'
#: train306-help/tlaby1.txt:47
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Test if it is possible to turn left; if so, turn left with the instruction "
"<code><a cbot|turn>turn</a></code> and move 5m forward."
msgstr ""
"On teste s'il est possible de tourner à gauche avec <code><a "
"cbot|turn>turn</a></code>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train306-help/tlaby1.txt:54
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<c/>if ( left == null )\n"
"{\n"
"\tturn(90);\n"
"\tmove(5);\n"
"\treturn;\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>if ( left == null )\n"
"{\n"
"\tturn(90);\n"
"\tmove(5);\n"
"\tcontinue;\n"
"}"
#. type: Bullet: '5)'
#: train306-help/tlaby1.txt:55
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Test if it is possible to turn right."
msgstr "On teste s'il est possible de tourner à droite."
#. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:57
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid " ..."
msgstr " ..."
#. type: \b; header
#: train306-help/tlaby1.txt:58
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Attention"
msgstr "Attention"
#. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:60
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The instruction <code>if ( )</code> must never be followed by a <a "
"cbot|term>semicolon</a>."
msgstr ""
"La ligne <code>if ( )</code> ne doit jamais être suivie d'un <a cbot|term"
">point-virgule</a>."
#. type: \t; header
#: train306-help/tlaby1.txt:61
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: train306-help/tlaby1.txt:62
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a ttarg2>Exercice précédent</a> et <a cbot>programmation</a>."
#
#~ msgid "train300:Fundamentals"
#~ msgstr "train300:Base"
#
#~ msgid "train300:"
#~ msgstr "train300:"
#
#~ msgid "train301:Follow a path"
#~ msgstr "train301:Suivre un chemin"
#
#~ msgid "train301:"
#~ msgstr "train301:"
#
#~ msgid "train301:Move the bot along a given path."
#~ msgstr "train301:Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée."
#
#~ msgid "train301:Move"
#~ msgstr "train301:Déplace"
#
#~ msgid "train302:Follow with variables"
#~ msgstr "train302:Suivre mieux"
#
#~ msgid "train302:"
#~ msgstr "train302:"
#
#~ msgid "train302:Use variables in order to store the parameters of the path."
#~ msgstr ""
#~ "train302:Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée, en utilisant "
#~ "des variables."
#
#~ msgid "train302:Move"
#~ msgstr "train302:Déplace"
#
#~ msgid "train303:Massacre"
#~ msgstr "train303:Massacre"
#
#~ msgid "train303:"
#~ msgstr "train303:"
#
#~ msgid "train303:Use a loop in order to destroy six targets."
#~ msgstr "train303:Détruire six cibles à l'aide d'une boucle."
#
#~ msgid "train303:Go"
#~ msgstr "train303:Go"
#
#~ msgid "train304:Exchange posts 1"
#~ msgstr "train304:Bornes 1"
#
#~ msgid "train304:"
#~ msgstr "train304:"
#
#~ msgid ""
#~ "train304:Collect valuable information from information exchange posts."
#~ msgstr ""
#~ "train304:Récolter une information de direction, afin d'apprendre le "
#~ "concept de variable."
#
#~ msgid "train304:Info"
#~ msgstr "train304:Suivre"
#
#~ msgid "train305:Exchange posts 2"
#~ msgstr "train305:Bornes 2"
#
#~ msgid "train305:"
#~ msgstr "train305:"
#
#~ msgid ""
#~ "train305:Collect more valuable information from information exchange "
#~ "posts."
#~ msgstr ""
#~ "train305:Récolter des informations de direction et de distance, afin "
#~ "d'apprendre le concept de variable."
#
#~ msgid "train305:Info"
#~ msgstr "train305:Suivre"
#
#~ msgid "train306:"
#~ msgstr "train306:"
#
#~ msgid "train307:Labyrinth 2"
#~ msgstr "train307:Labyrinthe 2"
#
#~ msgid "train307:"
#~ msgstr "train307:"
#
#~ msgid "train307:Teach your bot to do the same job in a more autonomous way."
#~ msgstr ""
#~ "train307:Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un "
#~ "labyrinthe."
#
#~ msgid "train307:Labyrinth"
#~ msgstr "train307:Labyrinthe"
#
#~ msgid "train308:The gold digger"
#~ msgstr "train308:Le chercheur d'or"
#
#~ msgid "train308:"
#~ msgstr "train308:"
#
#~ msgid "train308:Instruct your bot to search a zone for subsoil resources."
#~ msgstr ""
#~ "train308:Recherche de minerai en sous-sol en programmant un robot pour "
#~ "quadriller une zone."
#
#~ msgid "train308:Digger"
#~ msgstr "train308:Cherche"
#
#~ msgid "train309:Remote control #1"
#~ msgstr "train309:Télécommande #1"
#
#~ msgid "train309:"
#~ msgstr "train309:"
#
#~ msgid ""
#~ "train309:Remote control a robot using an information exchange post, so it "
#~ "will transport uranium ore."
#~ msgstr ""
#~ "train309:Télécommandez un robot par le biais d'une borne d'information."
#
#~ msgid "train309:remote"
#~ msgstr "train309:Remote"