336 lines
9.4 KiB
Plaintext
336 lines
9.4 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
|
|
|
#. type: One-char language identifier
|
|
#: scene801.languagecode:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "P"
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: scene801/scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "scene801:Logistics"
|
|
msgstr "scene801:Logistyka"
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: scene801/scene.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "scene801:Lay the foundations for a relay station and a refueling station."
|
|
msgstr "scene801:Załóż podstawy stacji przeładunkowej i stacji paliwowej."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene801-help/mhorph1.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Z Centrum Kontroli Misji"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene801-help/mhorph1.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "It seems obvious enough that this planet will be no haven for humanity. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Jest już chyba oczywiste, że planeta ta nie będzie rajem dla ludzkości. "
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene801-help/mhorph1.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build a radar to relay future transmissions."
|
|
msgstr "Zbuduj radar, który będzie przekazywał przyszłe transmisje."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene801-help/mhorph1.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Also... we're very sorry to inform you that you may need to exterminate all "
|
|
"hostile organisms."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ponadto... niestety musimy poinformować Cię, że będziesz musiał unicestwić "
|
|
"wszystkie wrogie organizmy."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene801-help/mhorph1.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"The first expedition located <a object|titanore>titanium ore</a> under the "
|
|
"surface of Orpheon. The spot is marked with a blue <a object|flag>flag</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pierwsza ekspedycja odkryła pokłady <a object|titanore>rudy tytanu</a> pod "
|
|
"powierzchnią Orfenii. Miejsce to zostało oznaczone niebieską <a "
|
|
"object|flag>flagą</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene801-help/mhorph1.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
|
|
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Naciśnięcie klawisza <format key><key help/></format> pozwala ponownie "
|
|
"przejrzeć te instrukcje na Twoim osobistym komunikatorze SatCom <button 63/>."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: scene801-help/mhorph1.txt:12 scene801-help/msorph1.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Zobacz również"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene801-help/mhorph1.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
|
|
msgstr "<a command>Sterowanie</a> i <a cbot>Język CBOT</a>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene801-help/miorph1.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Satellite Report"
|
|
msgstr "Raport z satelity"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene801-help/miorph1.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Orpheon."
|
|
msgstr "Obecnie na orbicie geostacjonarnej planety Orfenia."
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene801-help/miorph1.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
|
msgstr "-> POWIERZCHNIA<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene801-help/miorph1.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Temperature: -72.8C\n"
|
|
"\\tab;Atmosphere: none\n"
|
|
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Temperatura: -72,8C\n"
|
|
"\\tab;Atmosfera: brak\n"
|
|
"\\tab;Wiatr: 0,0 m/s\n"
|
|
"\\tab;Ruda tytanu: brak\n"
|
|
"\\tab;Ruda uranu: brak"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene801-help/miorph1.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
|
msgstr "-> PODGLEBIE<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene801-help/miorph1.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Energy source: none\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: some (blue flag)\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Źródło energii: brak\n"
|
|
"\\tab;Ruda tytanu: trochę (niebieska flaga)\n"
|
|
"\\tab;Ruda uranu: brak"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene801-help/miorph1.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
|
|
msgstr "-> DODATKOWE INFORMACJE<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene801-help/miorph1.txt:20
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Detected: giant ants\n"
|
|
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
|
|
"\\tab;Detected: fierce electromagnetic storms"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Wykryto: olbrzymie mrówki\n"
|
|
"\\tab; - Zagrożenie: niebezpośrednie\n"
|
|
"\\tab;Wykryto: gwałtowne burze elektromagnetyczne"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene801-help/mlorph1.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Programs dispatched by Houston"
|
|
msgstr "Programy przysłane z Houston"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene801-help/mlorph1.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
|
|
"develop your own programs if you think it would be useful."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie napisaliśmy żadnego programu specjalnie dla tej misji. Jednakże możesz "
|
|
"napisać własny program, jeśli uważasz, że przyda się on podczas tej misji."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene801-help/mlorph1.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Archiwum"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene801-help/mlorph1.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
|
|
msgstr "Lista programów przysłanych w poprzednich misjach:"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene801-help/mlorph1.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene801-help/mlorph1.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene801-help/mlorph1.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene801-help/mlorph1.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene801-help/mlorph1.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene801-help/mlorph1.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene801-help/mlorph1.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene801-help/mlorph1.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene801-help/msorph1.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Rozwiązanie"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: scene801-help/msorph1.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Quickly build a <a object|captor>power captor</a> near the blue flag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Szybko zbuduj <a object|captor>stację odgromnikową</a> w pobliżu niebieskiej "
|
|
"flagi."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene801-help/msorph1.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"All subsequent buildings should be erected within the <range> <button 41/> "
|
|
"covered by the power captor.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wszystkie pozostałe budynki powinny znaleźć się w jej <zasięgu> <button 41/>."
|
|
"\n"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: scene801-help/msorph1.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Carry some empty <a object|power>power cells</a> under the power "
|
|
"captor. When lightning strikes, they will be recharged."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zanieś puste <a object|power>ogniwa elektryczne</a> pod stację odgromnikową. "
|
|
"Zostaną one naładowane po uderzeniu pioruna."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: scene801-help/msorph1.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build a <a object|derrick>derrick</a>."
|
|
msgstr "Zbuduj <a object|derrick>kopalnię</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '4)'
|
|
#: scene801-help/msorph1.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build a <a object|convert>converter</a>."
|
|
msgstr "Zbuduj <a object|convert>hutę</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '5)'
|
|
#: scene801-help/msorph1.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Execute the program <code>CollectTitanium3</code> in order to produce <a "
|
|
"object|titan>titanium</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uruchom program <code>CollectTitanium3</code>, aby rozpocząć produkcję <a "
|
|
"object|titan>tytanu</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '6)'
|
|
#: scene801-help/msorph1.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a>."
|
|
msgstr "Zbuduj <a object|factory>fabrykę robotów</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '7)'
|
|
#: scene801-help/msorph1.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Manufacture a <a object|botoj>winged orga shooter</a>."
|
|
msgstr "Zbuduj <a object|botoj>latające działo organiczne</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '8)'
|
|
#: scene801-help/msorph1.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build a <a object|radar>radar</a>."
|
|
msgstr "Zbuduj <a object|radar>radar</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '9)'
|
|
#: scene801-help/msorph1.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Locate and terminate all <a object|ant>ants</a>."
|
|
msgstr "Znajdź i zniszcz wszystkie <a object|ant>mrówki</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene801-help/msorph1.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "10) Return to your <a object|base>spaceship</a> and take off."
|
|
msgstr "10) Wróć na <a object|base>statek kosmiczny</a> i odleć."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene801-help/msorph1.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "<a command>Sterowanie</a>"
|