colobot-data/levels/scene201/po/pl.po

379 lines
13 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene201.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: scene201/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene201:Titanium ore"
msgstr "scene201:Ruda tytanu"
#. type: Resume-text
#: scene201/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"scene201:Develop flying bots to access essential raw material on the broken "
"Moon surface."
msgstr ""
"scene201:Zbuduj transportery latające niezbędne do zdobycia surowców na "
"zniszczonej powierzchni Księżyca."
#. type: \b; header
#: scene201-help/mhlune1.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Z Centrum Kontroli Misji"
#. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Collect 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> and bring them back "
"aboard your <a object|base>spaceship</a>. Build the equipment necessary for "
"this task (<a object|botgj>flying bots</a>)."
msgstr ""
"Zbierz 4 porcje <a object|titanore>rudy tytanu</a> i dostarcz je na pokład <"
"a object|base>statku kosmicznego</a>. Zbuduj niezbędne do tego celu "
"urządzenia (<a object|botgj>transportery latające</a>)."
#. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"Before you venture any further, you should always take a look at the "
"satellite report <button 186/>."
msgstr ""
"Zamiast ryzykować coraz bardziej, zawsze sprawdzaj raport satelitarny <"
"button 186/>."
#. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"We have transmitted to your <a object|base>spaceship</a> a program that "
"might help you in this task; please refer to the corresponding page of your "
"SatCom with the button <button 53/>."
msgstr ""
"Przesłaliśmy do Twojego <a object|base>statku kosmicznego</a> program, który "
"może Ci pomóc w tym zadaniu; zobacz odpowiednią stronę na Twoim "
"komunikatorze SatCom, naciskając przycisk <button 53/>."
#. type: \b; header
#: scene201-help/mhlune1.txt:8
#, no-wrap
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura"
#. type: Bullet: '1)'
#: scene201-help/mhlune1.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"A new <a object|research>research program</a> is required for winged bots to "
"be added to the list of bots that can be produced by the factory. This "
"research program will also make the propulsion reactor in your personal "
"survival kit operational."
msgstr ""
"Aby dodać transportery latające do listy robotów, które mogą być produkowane "
"w fabryce, należy wykonać wcześniej odpowiedni <a object|research>program "
"badawczy</a>. Badania umożliwią ponadto uruchomienie reaktora w Twoim "
"zestawie przetrwania."
#. type: Bullet: '2)'
#: scene201-help/mhlune1.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"Produce a <a object|botgj>winged grabber</a> and collect the 4 chunks of <a "
"object|titanore>titanium ore</a>."
msgstr ""
"Zbuduj <a object|botgj>transporter latający</a> i zbierz 4 kawałki <a "
"object|titanore>rudy tytanu</a>."
#. type: Bullet: '3)'
#: scene201-help/mhlune1.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"Take the <a object|botgj>winged grabber</a> and the <a object|botgr>wheeled "
"grabber</a> along with you and take off. "
msgstr ""
"Zabierz ze sobą <a object|botgj>transporter latający</a> oraz <a "
"object|botgr>transporter na kołach</a> i odleć. "
#. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"Be careful that your winged bot does not run out of power when you are far "
"from base. If necessary, replace the <a object|power>power cell</a> before "
"leaving the spaceship. You can either do this manually or you can execute "
"the enclosed program provided by Houston <button 53/>."
msgstr ""
"Uważaj, aby Twojemu transporterowi latającemu nie skończyła się energia "
"daleko od bazy. Jeśli będzie to konieczne, wymień <a object|power>ogniwo "
"elektryczne</a> przed opuszczeniem statku kosmicznego. Możesz zrobić to "
"osobiście lub wykonując załączony program dostarczony z Houston <button 53/>."
#. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"In order not to lose your way among the numerous craters on the Moon's "
"surface, use the mini map on the lower right-hand corner of your screen."
msgstr ""
"Aby nie zgubić się w ogromie kraterów na powierzchni Księżyca, skorzystaj z "
"mapki, którą możesz znaleźć w prawej dolnej części ekranu."
#. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom."
msgstr ""
"Naciśnięcie klawisza <format key><key help/></format> pozwala ponownie "
"przejrzeć te instrukcje na Twoim osobistym komunikatorze SatCom <button 63/>."
#. type: \t; header
#: scene201-help/mhlune1.txt:19 scene201-help/mslune1.txt:14
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
#. type: Plain text
#: scene201-help/mhlune1.txt:20 scene201-help/mslune1.txt:15
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Sterowanie</a>"
#. type: \b; header
#: scene201-help/milune1.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Raport z satelity"
#. type: Plain text
#: scene201-help/milune1.txt:3
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon."
msgstr "Obecnie na orbicie geostacjonarnej Księżyca."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene201-help/milune1.txt:5
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> POWIERZCHNIA<c/>"
#. type: Plain text
#: scene201-help/milune1.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: -53.1C\n"
"\\tab;Atmosphere: none\n"
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Temperatura: -53,1C\n"
"\\tab;Atmosfera: brak\n"
"\\tab;Wiatr: 0,0 m/s\n"
"\\tab;Ruda tytanu: trochę\n"
"\\tab;Ruda uranu: brak"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene201-help/milune1.txt:12
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> PODGLEBIE<c/>"
#. type: Plain text
#: scene201-help/milune1.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Źródło energii: brak\n"
"\\tab;Ruda tytanu: brak\n"
"\\tab;Ruda uranu: brak"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene201-help/milune1.txt:17
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> DODATKOWE INFORMACJE<c/>"
#. type: Plain text
#: scene201-help/milune1.txt:18
#, no-wrap
msgid "\\tab;Terrain in places too uneven for wheeled bots."
msgstr ""
"\\tab;W niektórych miejscach teren jest zbyt nierówny dla robotów na kołach."
#. type: \b; header
#: scene201-help/mllune1.txt:1
#, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Programy przysłane z Houston"
#. type: Plain text
#: scene201-help/mllune1.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Following is a program that has been developed by our engineers. It allows "
"you to switch <a object|power>power cells</a>. A charged cell needs to be "
"placed on the ground in front of the bot."
msgstr ""
"Poniżej znajdziesz jeden z programów napisanych przez naszych inżynierów. "
"Umożliwia on prostszą wymianę <a object|power>ogniw elektrycznych</a>. "
"Naładowane ogniwo elektryczne powinno znajdować się przed robotem, na ziemi."
#. type: Plain text
#: scene201-help/mllune1.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"In order to execute this program, select the program "
"<code>SwitchCell1</code> in the list of the programs available on the bot "
"(on the lower left-hand corner of your screen), and click on the arrow "
"symbol <button 21/>."
msgstr ""
"Aby uruchomić ten program, zaznacz program <code>SwitchCell1</code> na "
"liście dostępnych dla robota programów (w lewej dolnej części ekranu), a "
"następnie kliknij symbol strzałki <button 21/>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene201-help/mllune1.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"extern void object::SwitchCell1()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(InFront); // take the new cell in front\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(Behind); // and drop it behind\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(EnergyCell); // take the cell from the bot\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(InFront); // and drop it in front\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(Behind); // take the new cell\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(EnergyCell); // and drop it on the bot\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::SwitchCell1()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(InFront); // podnieś nowe ogniwo z przodu\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(Behind); // i zostaw je z tyłu\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(EnergyCell); // wyjmij ogniwo z robota\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(InFront); // i zostaw je z przodu\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(Behind); // podnieś nowe ogniwo\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(EnergyCell); // i włóż je do robota\n"
"}"
#. type: \b; header
#: scene201-help/mslune1.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Rozwiązanie"
#. type: Plain text
#: scene201-help/mslune1.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"In order to build the <a object|research>research center</a>, drop a <a "
"object|titan>titanium cube</a> on a flat surface not too far from the "
"spaceship. <a object|human>You</a> can carry the cube yourself, or use the "
"available <a object|botgr>grabber</a>."
msgstr ""
"Aby zbudować <a object|research>centrum badawcze</a>, połóż <a object|titan>"
"kostkę tytanu</a> na płaskiej powierzchni w pobliżu statku kosmicznego. "
"Możesz <a object|human>sam</a> nieść kostkę lub użyć dostępnego<a "
"object|botgr>transportera</a>."
#. type: Plain text
#: scene201-help/mslune1.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"If you used the bot, move it away from the cube in order not to interfere "
"with the construction. To shift the selection from the bot to yourself "
"(remember that only you can build), use <format key><key human/></format>."
msgstr ""
"Jeśli użyjesz robota, odsuń go od kostki, aby nie przeszkadzał podczas "
"budowy. Aby przenieść zaznaczenie z robota na siebie (pamiętaj, że tylko Ty "
"możesz budować), naciśnij klawisz <format key><key human/></format>."
#. type: Plain text
#: scene201-help/mslune1.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"Position yourself close to the <a object|titan>titanium cube</a> and build a "
"<a object|research>research center</a> <button 163/>. Drop a <a "
"object|power>power cell</a> on the <a object|research>research center</a>, "
"select the building and click the <button 65/> symbol in order to perform "
"the <winged bots research program>."
msgstr ""
"Stań w pobliżu <a object|titan>kostki tytanu</a> i zbuduj <a object|research>"
"centrum badawcze</a> <button 163/>. Zasil je <a object|power>ogniwem "
"elektrycznym</a>, zaznacz budynek i kliknij symbol <button 65/> aby wykonać <"
"program badawczy robotów latających>."
#. type: Plain text
#: scene201-help/mslune1.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"Build a <a object|factory>bot factory</a> in the same way, and drop a <a "
"object|titan>titanium cube</a> in the center. Build a <a object|botgj>winged "
"grabber</a> with the <button 139/> symbol, and power it with a <a "
"object|power>power cell</a>."
msgstr ""
"W ten sam sposób zbuduj <a object|factory>fabrykę robotów</a> i zanieś do "
"jej środka <a object|titan>kostkę tytanu</a>. Zbuduj <a object|botgj>"
"transporter latający</a> klikając symbol <button 139/> a następnie zasil go <"
"a object|power>ogniwem elektrycznym</a>."
#. type: Plain text
#: scene201-help/mslune1.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"It may be preferable to scout the area yourself in order to save "
"power. You'll find the chunks of titanium ore at the bottom of a few craters "
"located north of the spaceship. A <a object|flag>flag</a> may help you pin "
"down the spot faster on subsequent trips."
msgstr ""
"Możesz sam zwiedzać okolicę jeśli chcesz oszczędzać energię. Na dnie kilku "
"kraterów na północ od statku kosmicznego znajdziesz kawałki rudy tytanu. "
"Postawienie <a object|flag>flagi</a> może przyspieszyć znalezienie tego "
"miejsca w przyszłości."
#. type: Plain text
#: scene201-help/mslune1.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"Collect 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> and bring them back "
"aboard your <a object|base>spaceship</a>. Take the <a object|botgj>winged "
"grabber</a> and the <a object|botgr>wheeled grabber</a> along with you and "
"take off <button 28/>."
msgstr ""
"Zbierz 4 kawałki <a object|titanore>rudy tytanu</a> i dostarcz je na pokład <"
"a object|base>statku kosmicznego</a>. Zabierz ze sobą <a object|botgj>"
"transporter latający</a> oraz <a object|botgr>transporter na kołach</a> i "
"odleć <button 28/>."