477 lines
15 KiB
Plaintext
477 lines
15 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
|
|
|
#. type: One-char language identifier
|
|
#: scene201.languagecode:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: scene201/scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "scene201:Titanium ore"
|
|
msgstr "scene201:Minerai de titanium"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: scene201/scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"scene201:Develop flying bots to access essential raw material on the broken "
|
|
"Moon surface."
|
|
msgstr ""
|
|
"scene201:Développez des robots volants pour pouvoir accéder aux matières "
|
|
"premières sur la surface accidentée de la lune."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene201-help/mhlune1.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Instructions de Houston"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/mhlune1.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Collect 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> and bring them back "
|
|
"aboard your <a object|base>spaceship</a>. Build the equipment necessary for "
|
|
"this task (<a object|botgj>flying bots</a>)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ramenez 4 unités de <a object|titanore>minerai de titanium</a> sur votre <a "
|
|
"object|base>vaisseau</a>.\n"
|
|
"Construisez le matériel nécessaire (robots volants)."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/mhlune1.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Before you venture any further, you should always take a look at the "
|
|
"satellite report <button 186/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avant de vous lancer dans une mission, consultez toujours le rapport du "
|
|
"satellite d'observation en cliquant sur l'icône correspondante ci-contre à "
|
|
"gauche <button 186/>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/mhlune1.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"We have transmitted to your <a object|base>spaceship</a> a program that "
|
|
"might help you in this task; please refer to the corresponding page of your "
|
|
"SatCom with the button <button 53/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nous vous avons envoyé un programme pour vous faciliter la tâche, référez-"
|
|
"vous à la page correspondante à l'aide de l'icône <button 53/>."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene201-help/mhlune1.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Marche à suivre"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: scene201-help/mhlune1.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"A new <a object|research>research program</a> is required for winged bots to "
|
|
"be added to the list of bots that can be produced by the factory. This "
|
|
"research program will also make the propulsion reactor in your personal "
|
|
"survival kit operational."
|
|
msgstr ""
|
|
"Construisez un <a object|research>centre de recherches</a>. Effectuez la "
|
|
"recherche <robots volants>. Lorsque la recherche est terminée, de nouveaux "
|
|
"types de robots sont ajoutés à la liste que peut produire la fabrique. De "
|
|
"plus, le réacteur placé sous votre sac de survie devient opérationnel."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: scene201-help/mhlune1.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Produce a <a object|botgj>winged grabber</a> and collect the 4 chunks of <a "
|
|
"object|titanore>titanium ore</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Construisez une <a object|factory>fabrique de robots</a>. Fabriquez un <a "
|
|
"object|botgj>robot déménageur volant</a>. Ramenez 4 unités de <a "
|
|
"object|titanore>minerai de titanium</a> sur votre <a "
|
|
"object|base>vaisseau</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: scene201-help/mhlune1.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Take the <a object|botgj>winged grabber</a> and the <a object|botgr>wheeled "
|
|
"grabber</a> along with you and take off. "
|
|
msgstr ""
|
|
"Embarquez le <a object|botgr>robot déménageur à roues</a> et le <a "
|
|
"object|botgj>robot déménageur volant</a>, car ils seront peut-être utiles "
|
|
"dans la mission suivante."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/mhlune1.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Be careful that your winged bot does not run out of power when you are far "
|
|
"from base. If necessary, replace the <a object|power>power cell</a> before "
|
|
"leaving the spaceship. You can either do this manually or you can execute "
|
|
"the enclosed program provided by Houston <button 53/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Attention à ne pas tomber en panne d'énergie avec votre déménageur volant. "
|
|
"Si nécessaire, changez la <a object|power>pile</a> avant de partir au loin ("
|
|
"voir le programme envoyé par Houston <button 53/>)."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/mhlune1.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"In order not to lose your way among the numerous craters on the Moon's "
|
|
"surface, use the mini map on the lower right-hand corner of your screen."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utilisez la mini-carte en bas à droite pour ne pas vous perdre dans les "
|
|
"nombreux cratères présents sur la lune."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/mhlune1.txt:18
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
|
|
"all times on your personal SatCom."
|
|
msgstr ""
|
|
"<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre "
|
|
"SatCom."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: scene201-help/mhlune1.txt:19 scene201-help/mslune1.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Voir aussi"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/mhlune1.txt:20 scene201-help/mslune1.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "<a command>Commandes</a>."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene201-help/milune1.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Satellite Report"
|
|
msgstr "Rapport du satellite"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/milune1.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon."
|
|
msgstr "En orbite géostationnaire autour de la lune."
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene201-help/milune1.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
|
msgstr "-> SURFACE<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/milune1.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Temperature: -53.1C\n"
|
|
"\\tab;Atmosphere: none\n"
|
|
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: some\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Température: -53.1 degrés\n"
|
|
"\\tab;Atmosphère: aucune\n"
|
|
"\\tab;Vent: 0.0 m/s\n"
|
|
"\\tab;Minerai titanium: par endroits\n"
|
|
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene201-help/milune1.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
|
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/milune1.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Energy source: none\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Energie: aucune\n"
|
|
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
|
|
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene201-help/milune1.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
|
|
msgstr "-> INFORMATIONS SPECIALES<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/milune1.txt:18
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "\\tab;Terrain in places too uneven for wheeled bots."
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Relief: par endroits trop accidenté\n"
|
|
"\\tab; pour les robots à roues"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene201-help/mllune1.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Programs dispatched by Houston"
|
|
msgstr "Programmes envoyés par Houston"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/mllune1.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Following is a program that has been developed by our engineers. It allows "
|
|
"you to switch <a object|power>power cells</a>. A charged cell needs to be "
|
|
"placed on the ground in front of the bot."
|
|
msgstr ""
|
|
"Voilà un programme développé par nos ingénieurs pour échanger la <a "
|
|
"object|power>pile</a> d'un robot, lorsque il est placé devant une pile posée "
|
|
"au sol."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/mllune1.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"In order to execute this program, select the program "
|
|
"<code>SwitchCell1</code> in the list of the programs available on the bot "
|
|
"(on the lower left-hand corner of your screen), and click on the arrow "
|
|
"symbol <button 21/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour exécuter ce programme, sélectionnez <code>EchangePile1</code> dans la "
|
|
"liste des programmes disponibles sur le robot (à gauche de l'écran), puis "
|
|
"cliquez sur l'icône flèche <button 21/> pour l'exécuter."
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene201-help/mllune1.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"extern void object::SwitchCell1()\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\t<a cbot|grab>grab</a>(InFront); // take the new cell in front\n"
|
|
"\t<a cbot|drop>drop</a>(Behind); // and drop it behind\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\t<a cbot|grab>grab</a>(EnergyCell); // take the cell from the bot\n"
|
|
"\t<a cbot|drop>drop</a>(InFront); // and drop it in front\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\t<a cbot|grab>grab</a>(Behind); // take the new cell\n"
|
|
"\t<a cbot|drop>drop</a>(EnergyCell); // and drop it on the bot\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"extern void object::EchangePile1()\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\t<a cbot|grab>grab</a>(InFront); // prend pile neuve devant\n"
|
|
"\t<a cbot|drop>drop</a>(Behind); // et la pose derrière\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\t<a cbot|grab>grab</a>(EnergyCell); // prend la pile du robot\n"
|
|
"\t<a cbot|drop>drop</a>(InFront); // et la pose devant\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\t<a cbot|grab>grab</a>(Behind); // prend la pile neuve\n"
|
|
"\t<a cbot|drop>drop</a>(EnergyCell); // et la met sur le robot\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene201-help/mslune1.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Solution"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/mslune1.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"In order to build the <a object|research>research center</a>, drop a <a "
|
|
"object|titan>titanium cube</a> on a flat surface not too far from the "
|
|
"spaceship. <a object|human>You</a> can carry the cube yourself, or use the "
|
|
"available <a object|botgr>grabber</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour construire le <a object|research>centre de recherches</a>, il faut "
|
|
"déplacer un <a object|titan>cube de titanium</a> sur une zone plate proche "
|
|
"du vaisseau spatial. <a object|human>Vous</a> pouvez directement transporter "
|
|
"le cube, ou utiliser le <a object|botgr>robot déménageur</a>, qui se déplace "
|
|
"plus rapidement que vous."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/mslune1.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"If you used the bot, move it away from the cube in order not to interfere "
|
|
"with the construction. To shift the selection from the bot to yourself "
|
|
"(remember that only you can build), use <format key><key human/></format>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si vous avez utilisé le robot, il faut reculer une fois le cube posé. <a "
|
|
"object|human>Vous</a> seul pouvez construire. Si le robot est sélectionné, "
|
|
"appuyez sur la touche <format key><key human/></format> pour vous "
|
|
"sélectionner. Placez-vous face au cube, puis cliquez le premier bouton en "
|
|
"bas à gauche <button 163/> pour construire le <a object|research>centre de "
|
|
"recherches</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/mslune1.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Position yourself close to the <a object|titan>titanium cube</a> and build a "
|
|
"<a object|research>research center</a> <button 163/>. Drop a <a "
|
|
"object|power>power cell</a> on the <a object|research>research center</a>, "
|
|
"select the building and click the <button 65/> symbol in order to perform "
|
|
"the <winged bots research program>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pour pouvoir effectuer la recherche, il faut d'abord déposer une <a "
|
|
"object|power>pile</a> sur le <a object|research>centre de recherches</a>, à "
|
|
"l'endroit indiqué par la flèche rouge. Sélectionnez ensuite le bâtiment, "
|
|
"puis cliquez sur le bouton <robots volants> <button 65/>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/mslune1.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Build a <a object|factory>bot factory</a> in the same way, and drop a <a "
|
|
"object|titan>titanium cube</a> in the center. Build a <a object|botgj>winged "
|
|
"grabber</a> with the <button 139/> symbol, and power it with a <a "
|
|
"object|power>power cell</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Construisez ensuite sur le même schéma une <a object|factory>fabrique de "
|
|
"robots</a>, et placez-y un cube de titanium. Vous pourrez alors construire "
|
|
"un <a object|botgj>robot déménageur volant</a> avec le bouton <button 139/>, "
|
|
"qu'il faut équiper d'une <a object|power>pile</a> pour qu'il soit "
|
|
"opérationnel."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/mslune1.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"It may be preferable to scout the area yourself in order to save "
|
|
"power. You'll find the chunks of titanium ore at the bottom of a few craters "
|
|
"located north of the spaceship. A <a object|flag>flag</a> may help you pin "
|
|
"down the spot faster on subsequent trips."
|
|
msgstr ""
|
|
"Une fois le <a object|botgj>robot déménageur volant</a> fabriqué, il est "
|
|
"préférable d'explorer les environs <a object|human>vous-même</a>, afin "
|
|
"d'économiser les <a object|power>piles</a>. Vous trouverez le <a "
|
|
"object|titanore>minerai de titanium</a> au fond de quelques cratères situés "
|
|
"au nord. Par exemple, si vous partez depuis le <a object|base>vaisseau "
|
|
"spatial</a> en direction du nord, vous trouverez du minerai dans le deuxième "
|
|
"grand cratère survolé."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene201-help/mslune1.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Collect 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> and bring them back "
|
|
"aboard your <a object|base>spaceship</a>. Take the <a object|botgj>winged "
|
|
"grabber</a> and the <a object|botgr>wheeled grabber</a> along with you and "
|
|
"take off <button 28/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"La pose d'un <a object|flag>drapeau</a> vous permet de retrouver facilement "
|
|
"l'endroit."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene200:On the Moon"
|
|
#~ msgstr "scene200:Sur la Lune"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene200:Moon"
|
|
#~ msgstr "scene200:Lune"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene200:"
|
|
#~ msgstr "scene200:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene201:"
|
|
#~ msgstr "scene201:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene202:Flying Drill #1"
|
|
#~ msgstr "scene202:Pilotage 1"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene202:"
|
|
#~ msgstr "scene202:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene202:Sharpen your flying skills."
|
|
#~ msgstr "scene202:Cours de pilotage."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene203:Flying Drill #2"
|
|
#~ msgstr "scene203:Pilotage 2"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene203:"
|
|
#~ msgstr "scene203:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene203:Sharpen your flying skills (cont'd)."
|
|
#~ msgstr "scene203:Suite du cours de pilotage."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene204:Black Box"
|
|
#~ msgstr "scene204:Boîte noire"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene204:"
|
|
#~ msgstr "scene204:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "scene204:Discover crucial information left behind by the first expedition."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "scene204:Recherchez la boîte noire de l'expédition précédente pour "
|
|
#~ "connaître les coordonnées de la prochaine planète."
|