colobot-data/levels/train301/po/fr.po

378 lines
8.9 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: train301.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
#: train301/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "train301:Follow a path"
msgstr "train301:Suivre un chemin"
#
#. type: Resume-text
#: train301/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "train301:Move the bot along a given path."
msgstr "train301:Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée."
#
#. type: ScriptName-text
#: train301/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "train301:Move"
msgstr "train301:Déplace"
#. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Exercise"
msgstr "Exercice"
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Program the robot in such a way that it arrives on the finishing pad, after "
"having passed by the three blue crosses."
msgstr ""
"Déplacer le robot d'entraînement sur la plate-forme d'arrivée, en passant "
"par les 3 croix bleues."
#. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Procedure"
msgstr "Marche à suivre"
#. type: Bullet: '1)'
#: train301-help/tmove1.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Take the power cell and put it on the rear of the bot."
msgstr ""
"Sélectionner le <a object|human>cosmonaute</a> en cliquant le bouton <button "
"136/> en haut à gauche."
#. type: Bullet: '2)'
#: train301-help/tmove1.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walk around on reconnaissance to understand what the bot must do. "
msgstr "Se promener pour étudier le chemin à suivre."
#. type: Bullet: '3)'
#: train301-help/tmove1.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Program the bot. To do so, you must select it, and then click on the braces "
"button <button 22/>; you will get into the program editor."
msgstr ""
"Sélectionner le <a object|bottr>robot</a> en cliquant le bouton <button 158/>"
" en haut à gauche."
#. type: Bullet: '4)'
#: train301-help/tmove1.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Once you finished writing the program, click \"OK\", and execute the program "
"with the arrow key <button 21/>."
msgstr ""
"Programmer le robot en cliquant sur le bouton <button 22/>. Exécuter le "
"programme <button 21/>."
#. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Program"
msgstr "Programme"
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The pads are at a distance of 20 meters from each other.\n"
"The instruction <c/>move(20);<n/> moves 20 meters forward. \n"
"The instruction <c/>turn(90);<n/> turns left with an angle of 90 degrees. \n"
"The instruction <c/>turn(-90);<n/> turns right with an angle of 90 degrees. "
msgstr ""
"Les plates-formes et les indicateurs sont tous distants de 20 mètres.\n"
"L'instruction <c/>move(20);<n/> avance de 20 mètres.\n"
"L'instruction <c/>turn(90);<n/> tourne à gauche de 90 degrés.\n"
"L'instruction <c/>turn(-90);<n/> tourne à droite de 90 degrés."
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "The frame of the program consists in:"
msgstr "Le corps du programme est constitué de:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: train301-help/tmove1.txt:22
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\textern void object::MoveBot( )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>\\\\write the necessary instructions here ...<c/>\n"
"\t}"
msgstr ""
"extern void object::Go( )\n"
"{\n"
"\t<n/>à compléter ...<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:24
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"For now, you must not change the frame of the program. Just insert the "
"instructions you need to move the bot around between the braces <code>{ "
"}</code>."
msgstr ""
"Vous ne devez pas modifier ces caractères, pour l'instant. Les instructions "
"doivent être données entre les accolades <code>{ }</code>."
#. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:25
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Attention"
msgstr "Remarques"
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:28
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Be very careful about upper case and lower case letters!\n"
"Every instruction must be terminated with a semicolon. "
msgstr ""
"Attention de respecter les majuscules et les minuscules!\n"
"Chaque instruction est terminée par un point-virgule.\n"
"Vous pouvez mettre plusieurs instructions par ligne, ou chaque instruction "
"sur une ligne."
#. type: \b; header
#: train301-help/tmove1.txt:29
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Helpful trick"
msgstr "Astuce"
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:31
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"When you write the program, you can watch the scene by clicking on the "
"button <Reduce> <button 51/>, and by moving the mouse to the edges of the "
"window to turn the camera. "
msgstr ""
"Pendant l'édition du programme, vous pouvez observer la scène en cliquant le "
"bouton <Taille réduite> <button 51/>, puis en déplaçant la souris dans les "
"bords de la fenêtre."
#. type: \t; header
#: train301-help/tmove1.txt:32
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: train301-help/tmove1.txt:33
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a "
"cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a tsquare2>Exercice précédent</a> et <a cbot>programmation</a>."
#
#~ msgid "train300:Fundamentals"
#~ msgstr "train300:Base"
#
#~ msgid "train300:"
#~ msgstr "train300:"
#
#~ msgid "train301:"
#~ msgstr "train301:"
#
#~ msgid "train302:Follow with variables"
#~ msgstr "train302:Suivre mieux"
#
#~ msgid "train302:"
#~ msgstr "train302:"
#
#~ msgid "train302:Use variables in order to store the parameters of the path."
#~ msgstr ""
#~ "train302:Déplacer un robot le long d'une trajectoire donnée, en utilisant "
#~ "des variables."
#
#~ msgid "train302:Move"
#~ msgstr "train302:Déplace"
#
#~ msgid "train303:Massacre"
#~ msgstr "train303:Massacre"
#
#~ msgid "train303:"
#~ msgstr "train303:"
#
#~ msgid "train303:Use a loop in order to destroy six targets."
#~ msgstr "train303:Détruire six cibles à l'aide d'une boucle."
#
#~ msgid "train303:Go"
#~ msgstr "train303:Go"
#
#~ msgid "train304:Exchange posts 1"
#~ msgstr "train304:Bornes 1"
#
#~ msgid "train304:"
#~ msgstr "train304:"
#
#~ msgid ""
#~ "train304:Collect valuable information from information exchange posts."
#~ msgstr ""
#~ "train304:Récolter une information de direction, afin d'apprendre le "
#~ "concept de variable."
#
#~ msgid "train304:Info"
#~ msgstr "train304:Suivre"
#
#~ msgid "train305:Exchange posts 2"
#~ msgstr "train305:Bornes 2"
#
#~ msgid "train305:"
#~ msgstr "train305:"
#
#~ msgid ""
#~ "train305:Collect more valuable information from information exchange "
#~ "posts."
#~ msgstr ""
#~ "train305:Récolter des informations de direction et de distance, afin "
#~ "d'apprendre le concept de variable."
#
#~ msgid "train305:Info"
#~ msgstr "train305:Suivre"
#
#~ msgid "train306:Labyrinth 1"
#~ msgstr "train306:Labyrinthe 1"
#
#~ msgid "train306:"
#~ msgstr "train306:"
#
#~ msgid "train306:Teach your bot how to find its way out of the labyrinth."
#~ msgstr ""
#~ "train306:Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un "
#~ "labyrinthe."
#
#~ msgid "train306:Labyrinth"
#~ msgstr "train306:Labyrinthe"
#
#~ msgid "train307:Labyrinth 2"
#~ msgstr "train307:Labyrinthe 2"
#
#~ msgid "train307:"
#~ msgstr "train307:"
#
#~ msgid "train307:Teach your bot to do the same job in a more autonomous way."
#~ msgstr ""
#~ "train307:Programmez un robot pour qu'il avance sans se cogner dans un "
#~ "labyrinthe."
#
#~ msgid "train307:Labyrinth"
#~ msgstr "train307:Labyrinthe"
#
#~ msgid "train308:The gold digger"
#~ msgstr "train308:Le chercheur d'or"
#
#~ msgid "train308:"
#~ msgstr "train308:"
#
#~ msgid "train308:Instruct your bot to search a zone for subsoil resources."
#~ msgstr ""
#~ "train308:Recherche de minerai en sous-sol en programmant un robot pour "
#~ "quadriller une zone."
#
#~ msgid "train308:Digger"
#~ msgstr "train308:Cherche"
#
#~ msgid "train309:Remote control #1"
#~ msgstr "train309:Télécommande #1"
#
#~ msgid "train309:"
#~ msgstr "train309:"
#
#~ msgid ""
#~ "train309:Remote control a robot using an information exchange post, so it "
#~ "will transport uranium ore."
#~ msgstr ""
#~ "train309:Télécommandez un robot par le biais d'une borne d'information."
#
#~ msgid "train309:remote"
#~ msgstr "train309:Remote"