477 lines
12 KiB
Plaintext
477 lines
12 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
|
|
|
#. type: One-char language identifier
|
|
#: train101.languagecode:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: train101/scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "train101:Spiders 1"
|
|
msgstr "train101:Araignées 1"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: train101/scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "train101:Kill three spiders with a small program."
|
|
msgstr "train101:Tuer trois araignées avec un petit programme."
|
|
|
|
#
|
|
#. type: ScriptName-text
|
|
#: train101/scene.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "train101:Spider1"
|
|
msgstr "train101:Araignée1"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Objective"
|
|
msgstr "Objectif"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Write a small program to kill three spiders."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Marche à suivre"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "In order to program the bot, select it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"The numbers 1 to 4 corresponding to the programs contained in the bot appear "
|
|
"on the lower left-hand corner of your screen. Select the first line."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Click the button with the braces <button 22/>, and you will arrive in an "
|
|
"editor where you can write the program."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Bullet: '4)'
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"While you are writing the program, the key <format key><key help/></format> "
|
|
"will display the text you are reading right now. When you have finished "
|
|
"writing the program, click the \"OK\" button."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Bullet: '5)'
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "In order to execute the program, click the arrow button <button 21/>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"You must tell the bot exactly step by step what it must do in order to kill "
|
|
"the three spiders. The bot understands only precise instructions, which it "
|
|
"will execute one after another."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"When you click the braces button <button 22/> in order to write the program, "
|
|
"a part of the program will already be there:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:22
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"extern void object::Spider1( )\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\t<n/>write your program here ...<c/>\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:24
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Everything that is already written when you arrive in the editor must not be "
|
|
"altered. Just introduce the necessary instructions at the cursor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:26
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "You will need the following instructions:"
|
|
msgstr "Vous aurez besoin des instructions suivantes:"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:28
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "aim(0);<n/>"
|
|
msgstr "aim(0);<n/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:29
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<n/>Puts the cannon straight."
|
|
msgstr "<n/>Met le canon bien droit."
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:31
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "turn();<n/>"
|
|
msgstr "turn();<n/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:32
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"<n/>Executes a rotation of a certain angle, given in brackets in "
|
|
"degrees. For example <c/>turn(90);<n/> will turn the bot 90 degrees to the "
|
|
"left, i.e. a quarter turn to the left. <c/>turn(-90);<n/> will turn the bot "
|
|
"90 degrees to the right (quarter turn right). Positive values turn left, "
|
|
"negative values turn right. <c/>turn(180);<n/> will make the bot face in the "
|
|
"opposite direction."
|
|
msgstr ""
|
|
"<n/>Tourne le robot d'un certain angle, donné en degrés entre les "
|
|
"parenthèses. Par exemple <c/>turn(90);<n/> tourne le robot à gauche de 90 "
|
|
"degrés, c'est-à-dire d'un quart de tour à gauche. <c/>turn(-90);<n/> tourne "
|
|
"le robot à droite de 90 degrés (quart de tour à droite). Les valeurs "
|
|
"négatives font tourner à droite. <c/>turn(180);<n/> fait faire un demi-tour."
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:34
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "fire(1);"
|
|
msgstr "fire(1);"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:35
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"<n/>Shoots the cannon. The number in brackets indicates the duration of the "
|
|
"burst. In most cases, shoot a burst of 1 second."
|
|
msgstr ""
|
|
"<n/>Tire avec le canon. La valeur entre parenthèses indique la durée de la "
|
|
"rafale. En général, on tire toujours des rafales d'une seconde."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:37
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Let us see the beginning of the program:\n"
|
|
msgstr "Voyons le début du programme:\n"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:37
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "put the cannon straight with <c/>aim(0);<n/>"
|
|
msgstr "on met le canon bien droit avec <c/>aim(0);<n/>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:38
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "shoot the spider straight ahead with <c/>fire(1);<n/>"
|
|
msgstr "on tire sur la cible qui est droit devant avec <c/>fire(1);<n/>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:39
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "turn 90 degrees left with <code>turn(90)</code>"
|
|
msgstr "on tourne à gauche de 90 degrés avec <code>turn(90)</code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:40
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "shoot with <c/>fire(1);<n/>"
|
|
msgstr "on tire avec <c/>fire(1);<n/>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:41
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "etc."
|
|
msgstr "etc."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:44
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Here is the program that does all this :"
|
|
msgstr "Voici le programme correspondant:"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:54
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"extern void object::Spider1( )\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\taim(0);\n"
|
|
"\tfire(1);\n"
|
|
"\tturn(90);\n"
|
|
"\tfire(1);\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"extern void object::Go( )\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\taim(0);\n"
|
|
"\tfire(1);\n"
|
|
"\tturn(90);\n"
|
|
"\tfire(1);\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:56
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "It is up to you now to write the rest of the program!"
|
|
msgstr "A vous de faire la suite!"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:58
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"If you have got a problem, you can always look at the solution: select the "
|
|
"<code>Solution</code> program on the lower left-hand corner of the screen, "
|
|
"and click the braces button <button 22/>. You can even execute the solution "
|
|
"program with the arrow button <button 21/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"If you have got a problem, you can always look at the solution: select the "
|
|
"<code>Solution</code> program on the lower left-hand corner of the screen, "
|
|
"and click the braces button <button 22/>. You can even execute the solution "
|
|
"program with the arrow button <button 21/>."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:59
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Remarks"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:61
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Be careful to write the instructions precisely, respecting lower and upper "
|
|
"case letters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Be careful to write the instructions precisely, respecting lower and upper "
|
|
"case letters."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:63
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Always write one instruction per line, finishing each line with a semicolon."
|
|
msgstr ""
|
|
"Always write one instruction per line, finishing each line with a semicolon."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:65
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"In case your program does not do exactly what you wanted, you can put the "
|
|
"bot back at the starting point with the <button 59/> button. You can also "
|
|
"start over again from the beginning (hit the \"Esc\" key, then click "
|
|
"\"Restart\"). The program you have written will not be lost."
|
|
msgstr ""
|
|
"In case your program does not do exactly what you wanted, you can put the "
|
|
"bot back at the starting point with the <button 59/> button. You can also "
|
|
"start over again from the beginning (hit the \"Esc\" key, then click \""
|
|
"Restart\"). The program you have written will not be lost."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: train101-help/tspid1.txt:66
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
|
|
"all times."
|
|
msgstr ""
|
|
"<format key><key help/></format> permet de revoir les instructions générales "
|
|
"en tout temps. De même, <format key><key prog/></format> accède aux "
|
|
"explications du langage de programmation CBOT."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train100:Spiders and supply"
|
|
#~ msgstr "train100:Araignées et logistique"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train100:Supply problems and fight against motionless targets"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "train100:Problèmes de logistique et combat contre des cibles immobiles"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train100:"
|
|
#~ msgstr "train100:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train101:"
|
|
#~ msgstr "train101:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train102:Power Cell 1"
|
|
#~ msgstr "train102:Pile 1"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train102:"
|
|
#~ msgstr "train102:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "train102:Instruct a bot to change the power cell of a nearby winged "
|
|
#~ "shooter."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "train102:Programmer un robot pour qu'il change la pile d'un autre robot"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train102:Spider2"
|
|
#~ msgstr "train102:Pile1"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train103:Titanium 1"
|
|
#~ msgstr "train103:Titanium 1"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train103:"
|
|
#~ msgstr "train103:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train103:Take a chunk of titanium ore and bring it to the converter."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "train103:Programmer un robot pour qu'il aille chercher un minerai de "
|
|
#~ "titanium et l'amène sur le convertisseur"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train103:Titanium1"
|
|
#~ msgstr "train103:Titanium1"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train104:Titanium 2"
|
|
#~ msgstr "train104:Titanium 2"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train104:"
|
|
#~ msgstr "train104:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "train104:Use the bot's radar to look for the titanium ore and bring it to "
|
|
#~ "the converter."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "train104:Utiliser le radar pour aller chercher un minerai de titanium"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train104:Titanium2"
|
|
#~ msgstr "train104:Titanium2"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train105:Power Cell 2"
|
|
#~ msgstr "train105:Pile 2"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train105:"
|
|
#~ msgstr "train105:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train105:Power all the winged shooters."
|
|
#~ msgstr "train105:Equiper les robots shooters de piles"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train105:Spider2"
|
|
#~ msgstr "train105:Pile2"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train106:Spiders 2"
|
|
#~ msgstr "train106:Araignées 2"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train106:"
|
|
#~ msgstr "train106:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train106:Use the radar to find and kill all ants."
|
|
#~ msgstr "train106:Tuer plusieurs araignées localisées avec le radar."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train106:Spider2"
|
|
#~ msgstr "train106:Araignée2"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train107:Spiders 3"
|
|
#~ msgstr "train107:Araignées 3"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train107:"
|
|
#~ msgstr "train107:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train107:Learn to move the bot so that no spider can escape."
|
|
#~ msgstr "train107:Allez à la rencontre des araignées."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "train107:Spider3"
|
|
#~ msgstr "train107:Araignée3"
|