colobot-data/levels/scene802/po/pl.po

294 lines
8.4 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene802.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: scene802/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene802:Storm Shelter"
msgstr "scene802:Schronienie przed burzą"
#. type: Resume-text
#: scene802/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"scene802:Retrieve the black box while protecting your bots from electrical "
"storms."
msgstr ""
"scene802:Zdobądź czarną skrzynkę, chroniąc jednocześnie roboty przed "
"wyładowaniami elektrycznymi."
#. type: \b; header
#: scene802-help/mhorph2.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Z Centrum Kontroli Misji"
#. type: Plain text
#: scene802-help/mhorph2.txt:3
#, no-wrap
msgid "Retrieve the black box."
msgstr "Odzyskaj czarną skrzynkę."
#. type: Plain text
#: scene802-help/mhorph2.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"Electromagnetic lightning bolts appear to strike even more frequently now "
"than they did previously. You need to protect your equipment."
msgstr ""
"Pioruny uderzają jeszcze częściej niż poprzednio. Musisz zabezpieczyć swoje "
"wyposażenie."
#. type: Plain text
#: scene802-help/mhorph2.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"Please note that your spaceship also naturally acts as a lightning "
"conductor, and our engineers assure us that your space suit does not attract "
"lightning."
msgstr ""
"Warto zauważyć, że statek kosmiczny również jest naturalnym odgromnikiem, a "
"nasi inżynierowie zapewniają, że Twój skafander kosmiczny nie przyciąga "
"piorunów."
#. type: Plain text
#: scene802-help/mhorph2.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr ""
"Naciśnięcie klawisza <format key><key help/></format> pozwala ponownie "
"przejrzeć te instrukcje na Twoim osobistym komunikatorze SatCom <button 63/>."
#. type: \t; header
#: scene802-help/mhorph2.txt:10 scene802-help/msorph2.txt:8
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
#. type: Plain text
#: scene802-help/mhorph2.txt:11
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Sterowanie</a> i <a cbot>Język CBOT</a>"
#. type: \b; header
#: scene802-help/miorph2.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Raport z satelity"
#. type: Plain text
#: scene802-help/miorph2.txt:3
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Orpheon."
msgstr "Obecnie na orbicie geostacjonarnej planety Orfenia."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene802-help/miorph2.txt:5
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> POWIERZCHNIA<c/>"
#. type: Plain text
#: scene802-help/miorph2.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: -64.7C\n"
"\\tab;Atmosphere: none\n"
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Temperatura: -64,7C\n"
"\\tab;Atmosfera: brak\n"
"\\tab;Wiatr: 0,0 m/s\n"
"\\tab;Ruda tytanu: brak\n"
"\\tab;Ruda uranu: brak"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene802-help/miorph2.txt:12
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> PODGLEBIE<c/>"
#. type: Plain text
#: scene802-help/miorph2.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Źródło energii: brak\n"
"\\tab;Ruda tytanu: brak\n"
"\\tab;Ruda uranu: brak"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene802-help/miorph2.txt:17
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> DODATKOWE INFORMACJE<c/>"
#. type: Plain text
#: scene802-help/miorph2.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: fierce electromagnetic storms"
msgstr ""
"\\tab;Wykryto: olbrzymie mrówki\n"
"\\tab; - Zagrożenie: niebezpośrednie\n"
"\\tab;Wykryto: gwałtowne burze elektromagnetyczne"
#. type: \b; header
#: scene802-help/mlorph2.txt:1
#, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Programy przysłane z Houston"
#. type: Plain text
#: scene802-help/mlorph2.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
"develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr ""
"Nie napisaliśmy żadnego programu specjalnie dla tej misji. Jednakże możesz "
"napisać własny program, jeśli uważasz, że przyda się on podczas tej misji."
#. type: \b; header
#: scene802-help/mlorph2.txt:4
#, no-wrap
msgid "Archives"
msgstr "Archiwum"
#. type: Plain text
#: scene802-help/mlorph2.txt:6
#, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Lista programów przysłanych w poprzednich misjach:"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:7
#, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:8
#, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:9
#, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:10
#, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:11
#, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:12
#, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:13
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene802-help/mlorph2.txt:14
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header
#: scene802-help/msorph2.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Rozwiązanie"
#. type: Plain text
#: scene802-help/msorph2.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"You will find a <a object|radar>radar</a>, a <a object|captor>power "
"captor</a>, a <a object|power>power cell</a> and a <a object|botoj>winged "
"orga shooter</a> in the valley south of the spaceship. This will allow you "
"to kill the ants close to the spaceship and to locate the <a "
"object|bbox>black box</a> in the north next to the remains of the first "
"expedition spaceship."
msgstr ""
"W dolinie na południe od statku kosmicznego znajdziesz <a "
"object|radar>radar</a>, <a object|captor>stację odgromnikową</a>, <a "
"object|power>ogniwo elektryczne</a> oraz <a object|botoj>latające działo "
"organiczne</a>. Korzystając z tego możesz zabić mrówki w pobliżu statku i "
"znaleźć <a object|bbox>czarną skrzynkę</a> w pobliżu szczątków statku "
"kosmicznego pierwszej ekspedycji na północy."
#. type: Plain text
#: scene802-help/msorph2.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"Build a succession of <a object|captor>power captors</a> along the natural "
"path offered by the northern mountain peaks. 5 or 6 captors should offer "
"sufficient protection against lightning."
msgstr ""
"Zbuduj szereg <a object|captor>stacji odgromnikowych</a> wzdłuż naturalnej "
"ścieżki północnych szczytów gór. 5 lub 6 odgromników powinno zapewnić "
"wystarczającą ochronę przed piorunami."
#. type: Plain text
#: scene802-help/msorph2.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"Bring the black box back aboard your <a object|base>spaceship</a> and take "
"off."
msgstr ""
"Dostarcz czarną skrzynkę na pokład <a object|base>statku kosmicznego</a> i "
"odleć."
#. type: Plain text
#: scene802-help/msorph2.txt:9
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Sterowanie</a>"