354 lines
9.4 KiB
Plaintext
354 lines
9.4 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
|
|
|
#. type: One-char language identifier
|
|
#: scene802.languagecode:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: scene802/scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "scene802:Storm Shelter"
|
|
msgstr "scene802:A l'abri"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: scene802/scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"scene802:Retrieve the black box while protecting your bots from electrical "
|
|
"storms."
|
|
msgstr "scene802:Cherchez la boîte noire tout en restant à l'abri de la foudre."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene802-help/mhorph2.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Instructions de Houston"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene802-help/mhorph2.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Retrieve the black box."
|
|
msgstr "Ramenez la boîte noire laissée par l'expédition précédente et décollez!"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene802-help/mhorph2.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Electromagnetic lightning bolts appear to strike even more frequently now "
|
|
"than they did previously. You need to protect your equipment."
|
|
msgstr ""
|
|
"Les décharges électromagnétiques semblent cependant encore plus fréquentes "
|
|
"que dans la mission précédente. Protégez bien le matériel par des "
|
|
"paratonnerres; vous pouvez visualiser le rayon de protection d'un <a "
|
|
"object|captor>paratonnerre</a> en le sélectionnant, puis en cliquant sur le "
|
|
"bouton <rayon d'action> <button 41/>. Des points rouges indiquent la zone "
|
|
"protégée. Votre vaisseau fait également office de paratonnerre."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene802-help/mhorph2.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Please note that your spaceship also naturally acts as a lightning "
|
|
"conductor, and our engineers assure us that your space suit does not attract "
|
|
"lightning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nos ingénieurs affirment que vous-même ne risquez rien lorsque vous sortez "
|
|
"de la zone protégée: votre combinaison n'attire pas la foudre."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene802-help/mhorph2.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
|
|
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre "
|
|
"SatCom."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: scene802-help/mhorph2.txt:10 scene802-help/msorph2.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Voir aussi"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene802-help/mhorph2.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
|
|
msgstr "<a command>Commandes</a>."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene802-help/miorph2.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Satellite Report"
|
|
msgstr "Rapport du satellite"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene802-help/miorph2.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Orpheon."
|
|
msgstr "En orbite géostationnaire autour d'Orphéon."
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene802-help/miorph2.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
|
msgstr "-> SURFACE<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene802-help/miorph2.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Temperature: -64.7C\n"
|
|
"\\tab;Atmosphere: none\n"
|
|
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Température: -64.7 degrés\n"
|
|
"\\tab;Atmosphère: oxygène, ozone, oxydes d'azote\n"
|
|
"\\tab;Vent: 2.3 m/s\n"
|
|
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
|
|
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene802-help/miorph2.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
|
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene802-help/miorph2.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Energy source: none\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Energie: aucune\n"
|
|
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
|
|
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene802-help/miorph2.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
|
|
msgstr "-> INFORMATIONS SPECIALES<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene802-help/miorph2.txt:20
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Detected: giant ants\n"
|
|
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
|
|
"\\tab;Detected: fierce electromagnetic storms"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Détecté: orages magnétiques violents\n"
|
|
"\\tab;Détecté: fourmis géantes à proximité\n"
|
|
"\\tab; - Danger: oui, pas imminent"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene802-help/mlorph2.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Programs dispatched by Houston"
|
|
msgstr "Programme envoyé par Houston"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene802-help/mlorph2.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
|
|
"develop your own programs if you think it would be useful."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nous ne vous avons envoyé aucun programme pour cette mission.\n"
|
|
"A vous de faire ceux qui peuvent vous rendre service!"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene802-help/mlorph2.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Archives"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene802-help/mlorph2.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
|
|
msgstr "Résumé des programmes déjà reçus:"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene802-help/mlorph2.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTour1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene802-help/mlorph2.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlvolca1>ApporteTitanium3</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene802-help/mlorph2.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlsaari2>TueFourmi1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene802-help/mlorph2.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlcrys2>ApporteTitanium2</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene802-help/mlorph2.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlcrys1>ApporteTitanium1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene802-help/mlorph2.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene802-help/mlorph2.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene802-help/mlorph2.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mllune1>EchangePile1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene802-help/msorph2.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Solution"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene802-help/msorph2.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"You will find a <a object|radar>radar</a>, a <a object|captor>power "
|
|
"captor</a>, a <a object|power>power cell</a> and a <a object|botoj>winged "
|
|
"orga shooter</a> in the valley south of the spaceship. This will allow you "
|
|
"to kill the ants close to the spaceship and to locate the <a "
|
|
"object|bbox>black box</a> in the north next to the remains of the first "
|
|
"expedition spaceship."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene802-help/msorph2.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Build a succession of <a object|captor>power captors</a> along the natural "
|
|
"path offered by the northern mountain peaks. 5 or 6 captors should offer "
|
|
"sufficient protection against lightning."
|
|
msgstr ""
|
|
"Construisez un \"chemin\" de <a object|captor>paratonnerres</a> sur les "
|
|
"montagnes, qui vous amène au nord. Normalement, 5 ou 6 paratonnerres "
|
|
"devraient suffire. La <a object|bbox>boîte noire</a> est à côté de l'épave "
|
|
"du vaisseau spatial de la première expédition."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene802-help/msorph2.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Bring the black box back aboard your <a object|base>spaceship</a> and take "
|
|
"off."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ramenez la <a object|bbox>boîte noire</a> sur votre <a "
|
|
"object|base>vaisseau</a> puis décollez."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene802-help/msorph2.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "<a command>Commandes</a>."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene800:On Orpheon"
|
|
#~ msgstr "scene800:Sur Orphéon"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene800:Orpheon"
|
|
#~ msgstr "scene800:Orphéon"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene800:"
|
|
#~ msgstr "scene800:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene801:Logistics"
|
|
#~ msgstr "scene801:Logistique"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene801:"
|
|
#~ msgstr "scene801:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "scene801:Lay the foundations for a relay station and a refueling station."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "scene801:Préparez le terrain pour une station relais et un poste de "
|
|
#~ "ravitaillement."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene802:"
|
|
#~ msgstr "scene802:"
|