colobot-data/levels/scene602/po/fr.po

624 lines
18 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: scene602.languagecode:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
#: scene602/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "scene602:Analysis"
msgstr "scene602:Analyse"
#
#. type: Resume-text
#: scene602/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "scene602:Recover and analyze some organic matter."
msgstr ""
"scene602:Trouvez et analysez de la matière organique pour découvrir une "
"nouvelle technologie."
#. type: \b; header
#: scene602-help/mhvolca2.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Instructions de Houston"
#. type: Plain text
#: scene602-help/mhvolca2.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The previous expedition provided us with a piece of information about some "
"<a object|bullet>organic matter</a>, which seems to be produced by the <a "
"object|ant>ants</a>, and which opened startling new possibilities. It "
"apparently allows the creation of a new type of mutant bot with enhanced "
"performance through the use of insect parts."
msgstr ""
"L'expédition précédente avait transmis des informations sur une <a "
"object|bullet>matière organique</a> produite par les <a object|ant>fourmis "
"géantes</a>, qui ouvrirait des perspectives étonnantes: elle permettrait "
"d'équiper les robots de certains organes des insectes, améliorant ainsi "
"leurs performances."
#. type: Plain text
#: scene602-help/mhvolca2.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Your mission is to experiment with the first practical application of this "
"\"green gold\". Build a <a object|botgs>legged grabber bot</a>, load it on "
"the spaceship and take off."
msgstr ""
"Votre mission consiste à expérimenter une première application de cet \"or "
"vert\": Construisez un <a object|botgs>robot déménageur à pattes</a>, amenez-"
"le sur votre <a object|base>vaisseau spatial</a> puis décollez."
#. type: \b; header
#: scene602-help/mhvolca2.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Procedure"
msgstr "Marche à suivre"
#. type: Plain text
#: scene602-help/mhvolca2.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Take a sample of organic matter from a nest of giant ants. The analysis of "
"it will be performed by an <a object|labo>autolab</a>, which will also "
"perform the necessary research to allow a practical application."
msgstr ""
"Prélevez un échantillon de <a object|bullet>matière organique</a> dans le "
"nid des <a object|ant>fourmis géantes</a>. Un <a object|labo>laboratoire</a> "
"vous permettra de l'analyser, et de faire les recherches menant à une "
"application concrète."
#. type: Plain text
#: scene602-help/mhvolca2.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"In order to improve your defense capacity, we have transmitted a program to "
"your <a object|botgr>grabber bots</a> that takes care of recharging the "
"power cell of a <a object|tower>defense tower</a> (see <button 53/> )."
msgstr ""
"Afin de diminuer votre stress, nous vous avons envoyé un programme pour "
"recharger automatiquement les <a object|tower>tours de défense</a>."
#. type: \b; header
#: scene602-help/mhvolca2.txt:11
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Note"
msgstr "Remarque"
#. type: Plain text
#: scene602-help/mhvolca2.txt:13
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"The temperature has dropped significantly, it should therefore be possible "
"to fly."
msgstr "Vu la température plus basse dans cette région, le vol semble possible."
#. type: Plain text
#: scene602-help/mhvolca2.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr ""
"<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre "
"SatCom."
#. type: \t; header
#: scene602-help/mhvolca2.txt:16 scene602-help/msvolca2.txt:18
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: scene602-help/mhvolca2.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
#. type: \b; header
#: scene602-help/mivolca2.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Rapport du satellite"
#. type: Plain text
#: scene602-help/mivolca2.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Volcano."
msgstr "En orbite géostationnaire autour de Volcano."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene602-help/mivolca2.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SURFACE<c/>"
#. type: Plain text
#: scene602-help/mivolca2.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 53.1C\n"
"\\tab;Atmosphere: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Wind: 0.3 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: little"
msgstr ""
"\\tab;Température: 53.1 degrés\n"
"\\tab;Atmosphère: CO2, SO2, HCN, HS, CH4, NH3\n"
"\\tab;Vent: 0.3 m/s\n"
"\\tab;Minerai titanium: par endroits\n"
"\\tab;Minerai uranium: très rare"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene602-help/mivolca2.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
#. type: Plain text
#: scene602-help/mivolca2.txt:15
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: everywhere\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Energie: partout\n"
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene602-help/mivolca2.txt:17
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> INFORMATIONS SPECIALES<c/>"
#. type: Plain text
#: scene602-help/mivolca2.txt:21
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: yes, not immediate\n"
"\\tab;Detected: unknown flying organisms\n"
"\\tab; - Danger: yes, immediate"
msgstr ""
"\\tab;Détecté: fourmis géantes\n"
"\\tab; - Danger: oui, pas imminent\n"
"\\tab;Détecté: organismes volants inconnus\n"
"\\tab; - Danger: oui, imminent"
#. type: \b; header
#: scene602-help/mlvolca2.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Programme envoyé par Houston"
#. type: Plain text
#: scene602-help/mlvolca2.txt:3
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"We have developed a program that takes care of recharging the power cell of "
"a <a object|tower>defense tower</a>:"
msgstr ""
"Nous vous avons envoyé un programme qui s'occupe de recharger la <a "
"object|power>pile</a> d'une <a object|tower>tour de défense</a>."
#. type: Bullet: '1)'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Go to a <a object|tower>defense tower</a>."
msgstr "Va vers une <a object|tower>tour de défense</a>"
#. type: Bullet: '2)'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:5
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Wait until the <a object|power>power cell</a> is 80% empty."
msgstr "Attend que la <a object|power>pile</a> soit à 80% vide pour la prendre."
#. type: Bullet: '3)'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Grab the <a object|power>power cell</a> and recharge it on a <a "
"object|station>power station</a>."
msgstr "Va la recharger sur une <a object|station>station de recharge</a>."
#. type: Bullet: '4)'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:7
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Put it back on the <a object|tower>defense tower</a>."
msgstr "Revient la mettre sur la tour."
#. type: Plain text
#: scene602-help/mlvolca2.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Build the <a object|station>power station</a> as close as possible to the "
"tower in order to reduce the time when the tower has got no power cell. A "
"good trick is to place a power cell on the ground in front of the tower. The "
"wasp will attack the power cell, and if the first shoot misses or a wasp "
"arrives when the defense tower has got no energy, only the power cell is "
"destroyed and not the defense tower."
msgstr ""
"Construisez la station de recharge aussi près que possible de la tour pour "
"limiter le temps où la tour est inactive."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: scene602-help/mlvolca2.txt:42
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"extern void object::ServiceTower1()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|object>object</a> tower; // info. about tower\n"
"\t<a cbot|object>object</a> station; // info. about station\n"
"\t\n"
"\t// 1) go to the defense tower\n"
"\ttower = <a cbot|radar>radar</a>(DefenseTower); // look for tower\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(tower.position); // go there\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|while>while</a> ( true ) // repeat forever\n"
"\t{\n"
"\t\t// 2) wait until power cell is empty\n"
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( tower.energyCell.energyLevel > 0.2 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(2);\n"
"\t\t}\n"
"\t\t<a cbot|grab>grab</a>(); // grab the power cell\n"
"\t\t\n"
"\t\t// 3) go to the power station to recharge\n"
"\t\tstation = <a cbot|radar>radar</a>(PowerStation);\n"
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(station.position); // go there\n"
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( load.energyLevel < 1 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // wait until recharged\n"
"\t\t}\n"
"\t\t\n"
"\t\t// 4) go back to defense tower\n"
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(tower.position); // go to tower\n"
"\t\t<a cbot|drop>drop</a>(); // drop the power cell\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::ServiceTour1()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|object>object</a> tour; // info sur tour\n"
"\t<a cbot|object>object</a> station; // info sur station\n"
"\t\n"
"\ttour = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>DefenseTower</a>); // "
"cherche une tour\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(tour.<a cbot|object>position</a>); // va "
"vers tour\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|while>while</a> ( true ) // répète toujours:\n"
"\t{\n"
"\t\t// attend que la pile se vide\n"
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( tour.<a cbot|object>energyCell.energyLevel</a> "
"> 0.2 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(2);\n"
"\t\t}\n"
"\t\t<a cbot|grab>grab</a>(); // prend pile\n"
"\t\t\n"
"\t\t// va vers une station de recharge\n"
"\t\tstation = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>PowerStation</a>);\n"
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(station.<a cbot|object>position</a>); // va vers "
"station\n"
"\t\t<a cbot|while>while</a> ( <a cbot|object>load.energyLevel</a> < 1 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // attend recharge\n"
"\t\t}\n"
"\t\t\n"
"\t\t// va vers la tour de défense\n"
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(tour.<a cbot|object>position</a>); // va vers "
"tour\n"
"\t\t<a cbot|drop>drop</a>(); // dépose pile\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: \b; header
#: scene602-help/mlvolca2.txt:43
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#. type: Plain text
#: scene602-help/mlvolca2.txt:45
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Résumé des programmes déjà reçus:"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:46
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca1>ApporteTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:47
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "<code><a mlsaari2>TueFourmi1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:48
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys2>ApporteTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:49
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys1>ApporteTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:50
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:51
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: scene602-help/mlvolca2.txt:52
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>EchangePile1</a></code>"
#. type: \b; header
#: scene602-help/msvolca2.txt:1
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Solution"
#. type: Bullet: '1)'
#: scene602-help/msvolca2.txt:2
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Quickly build a <a object|tower>defense tower</a> north of your spaceship. "
"After you <a object|power>powered</a> it, execute the program "
"<code>ServiceTower1</code> on one of the <a object|botgr>grabbers</a> which "
"will recharge the power cell when it is empty. Place another power cell 2 m "
"north of the tower as a first target for the attacking wasps."
msgstr ""
"Construisez rapidement une <a object|tower>tour de défense</a> au nord de "
"votre vaisseau, pour vous défendre des <a object|wasp>guêpes géantes</a>. "
"Après l'avoir équipée d'une <a object|power>pile</a>, exécutez le programme "
"<code>ServiceTour</code> sur un des <a object|botgr>robot déménageur</a> qui "
"rechargera la pile quand elle sera vide."
#. type: Bullet: '2)'
#: scene602-help/msvolca2.txt:4
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Build a <a object|station>power station</a> close to the defense tower."
msgstr ""
"Construisez une <a object|station>station de recharge</a> à proximité pour "
"que le <a object|botgr>robot déménageur</a> puisse y recharger la pile."
#. type: Bullet: '3)'
#: scene602-help/msvolca2.txt:6
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Build a <a object|convert>converter</a> south of the spaceship and execute "
"the program <code>CollectTitanium3</code> on the second <a "
"object|botgr>grabber</a> in order to produce some <a "
"object|titan>titanium</a>."
msgstr ""
"Construisez un <a object|convert>convertisseur</a> au sud de votre vaisseau, "
"et exécutez le programme <code>ApporteTitanium3</code> sur le second <a "
"object|botgr>robot déménageur</a> pour produire du <a "
"object|titan>titanium</a>."
#. type: Bullet: '4)'
#: scene602-help/msvolca2.txt:8
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Build a <a object|factory>bot factory</a> and a <a object|botfj>winged "
"shooter</a> to eliminate the <a object|ant>ants</a>."
msgstr ""
"Construisez une <a object|factory>fabrique de robots</a> puis un <a "
"object|botfj>robot shooter volant</a>, afin d'éliminer les <a object|ant>"
"fourmis géantes</a>."
#. type: Bullet: '5)'
#: scene602-help/msvolca2.txt:10
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Use a <a object|botgj>winged grabber</a> to bring back some <a "
"object|bullet>organic matter</a> from the island in the middle of the lava "
"lake."
msgstr ""
"Construisez un <a object|botgj>déménageur volant</a> pour ramener une boule "
"de <a object|bullet>matière organique</a> depuis l'île au milieu du lac de "
"lave."
#. type: Bullet: '6)'
#: scene602-help/msvolca2.txt:12
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"Build an <a object|labo>autolab</a>, drop the <a object|bullet>organic "
"matter</a> on the platform and click the button <button 109/> in order to "
"develop the blueprints for legged bots."
msgstr ""
"Construisez un <a object|labo>laboratoire</a>, posez-y la <a object|bullet>"
"matière organique</a> et cliquez sur le bouton <button 109/> pour développer "
"les plans pour les robots à pattes."
#. type: Bullet: '7)'
#: scene602-help/msvolca2.txt:14
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid ""
"As soon as the organic matter has been analyzed, produce a <a "
"object|botgs>legged grabber</a> and bring it aboard the spaceship."
msgstr ""
"Lorsque la <a object|bullet>matière organique</a> a été analysée, "
"construisez un <a object|botgs>robot déménageur à pattes</a>, amenez-le sur "
"votre <a object|base>vaisseau spatial</a>"
#. type: Bullet: '8)'
#: scene602-help/msvolca2.txt:16
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "Take off."
msgstr "... puis décollez."
#. type: Plain text
#: scene602-help/msvolca2.txt:19
#, no-wrap
#, fuzzy, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
#
#~ msgid "scene600:On Volcano"
#~ msgstr "scene600:Sur Volcano"
#
#~ msgid "scene600:Volcano"
#~ msgstr "scene600:Volcano"
#
#~ msgid "scene600:"
#~ msgstr "scene600:"
#
#~ msgid "scene601:Transport"
#~ msgstr "scene601:Transport"
#
#~ msgid "scene601:"
#~ msgstr "scene601:"
#
#~ msgid ""
#~ "scene601:Develop your nuclear technology in order to increase your "
#~ "operating range."
#~ msgstr ""
#~ "scene601:Transportez une caisse d'explosif avec un véhicule équipé d'une "
#~ "pile atomique."
#
#~ msgid "scene602:"
#~ msgstr "scene602:"
#
#~ msgid "scene603:Mountain Warfare"
#~ msgstr "scene603:Varappe"
#
#~ msgid "scene603:"
#~ msgstr "scene603:"
#
#~ msgid "scene603:Use legged bots to fight on broken terrain."
#~ msgstr ""
#~ "scene603:Utilisez des robots à pattes pour livrer bataille en terrain "
#~ "accidenté."
#
#~ msgid "scene604:Technological Treasure"
#~ msgstr "scene604:Sauvetage"
#
#~ msgid "scene604:"
#~ msgstr "scene604:"
#
#~ msgid "scene604:Rediscover a new type of bot."
#~ msgstr "scene604:Partez sauver un tout nouveau type de robot."
#
#~ msgid "scene605:Safe Home"
#~ msgstr "scene605:Retour"
#
#~ msgid "scene605:"
#~ msgstr "scene605:"
#
#~ msgid "scene605:Get back to your spaceship."
#~ msgstr "scene605:Retournez sur votre vaisseau spatial."
#
#~ msgid "scene606:Time for a sharp exit"
#~ msgstr "scene606:Départ en catastrophe"
#
#~ msgid "scene606:"
#~ msgstr "scene606:"
#
#~ msgid "scene606:Try to leave the planet alive."
#~ msgstr "scene606:Essayez de quitter cette planète vivant."