381 lines
10 KiB
Plaintext
381 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
|
|
|
#. type: One-char language identifier
|
|
#: scene501.languagecode:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: scene501/scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "scene501:Uranium"
|
|
msgstr "scene501:Uranium"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: scene501/scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "scene501:An attempt to retrieve some uranium ore."
|
|
msgstr "scene501:A la recherche de minerai d'uranium."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene501-help/mhsaari1.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Instructions de Houston"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene501-help/mhsaari1.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"The observation satellite has detected a chunk of <a object|uranore>uranium "
|
|
"ore</a> on the summit of the main mountain. You need to bring it back to "
|
|
"your spaceship."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ramener sur le <a object|base>vaisseau</a> du <a object|uranore>minerai "
|
|
"d'uranium</a> détecté sur le sommet de la montagne par le satellite "
|
|
"d'observation."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene501-help/mhsaari1.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at "
|
|
"all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
|
msgstr ""
|
|
"<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre "
|
|
"SatCom."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: scene501-help/mhsaari1.txt:6 scene501-help/mssaari1.txt:21
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Voir aussi"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene501-help/mhsaari1.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
|
|
msgstr "<a command>Commandes</a>."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene501-help/misaari1.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Satellite Report"
|
|
msgstr "Rapport du satellite"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene501-help/misaari1.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Saari."
|
|
msgstr "En orbite géostationnaire autour de Saari."
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene501-help/misaari1.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
|
msgstr "-> SURFACE<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene501-help/misaari1.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Temperature: 41.3C\n"
|
|
"\\tab;Atmosphere: CO2, oxygen, nitrogen\n"
|
|
"\\tab;Wind: 2.3 mps\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: some (mountain summit)"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Température: 41.3 degrés\n"
|
|
"\\tab;Atmosphère: CO2, oxygène, azote\n"
|
|
"\\tab;Vent: 2.3 m/s\n"
|
|
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
|
|
"\\tab;Minerai uranium: par endroits"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene501-help/misaari1.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
|
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene501-help/misaari1.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Energy source: everywhere\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Energie: partout\n"
|
|
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
|
|
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: scene501-help/misaari1.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
|
|
msgstr "-> INFORMATIONS SPECIALES<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene501-help/misaari1.txt:20
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Detected: reusable derelicts \n"
|
|
"\\tab;Detected: giant ants\n"
|
|
"\\tab; - Danger: not immediate"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Détecté: fourmis géantes\n"
|
|
"\\tab; - Danger: oui, pas imminent\n"
|
|
"\\tab;Détecté: ruines utilisables"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene501-help/mlsaari1.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Programs dispatched by Houston"
|
|
msgstr "Programmes envoyés par Houston"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene501-help/mlsaari1.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"We did not develop a specific program for this mission. However, you can "
|
|
"develop your own programs if you think it would be useful."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nous ne vous avons envoyé aucun programme pour cette mission.\n"
|
|
"A vous de faire ceux qui peuvent vous rendre service!"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene501-help/mlsaari1.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Archives"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene501-help/mlsaari1.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
|
|
msgstr "Résumé des programmes déjà reçus:"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene501-help/mlsaari1.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlcrys2>ApporteTitanium2</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene501-help/mlsaari1.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlcrys1>ApporteTitanium1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene501-help/mlsaari1.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene501-help/mlsaari1.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: scene501-help/mlsaari1.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mllune1>EchangePile1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: scene501-help/mssaari1.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Solution"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: scene501-help/mssaari1.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"You'll find a <a object|titan>titanium cube</a> left in a smashed up bot "
|
|
"factory. Use it to build a <a object|station>power station</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dans une fabrique de robots en ruine se trouve un <a object|titan>cube de "
|
|
"titanium</a>. Utilisez-le pour construire une <a object|station>station de "
|
|
"recharge</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: scene501-help/mssaari1.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"The <a object|botrecy>recycler</a> is designed to convert derelicts back "
|
|
"into usable titanium cubes."
|
|
msgstr ""
|
|
"Le <a object|botrecy>robot recycleur</a> permet de transformer les épaves de "
|
|
"robot en <a object|titan>titanium</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: scene501-help/mssaari1.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Build both a <a object|repair>repair center</a> and a <a "
|
|
"object|radar>radar</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Avec le titanium obtenu, construisez un <a object|repair>centre de "
|
|
"réparation</a> et un <a object|radar>radar</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '4)'
|
|
#: scene501-help/mssaari1.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Recharge one of the <a object|power>power cells</a> available and power a <a "
|
|
"object|botfj>winged shooter</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Il faut ensuite trouver une <a object|power>pile</a>, la recharger et la "
|
|
"mettre sur un <a object|botfj>robot shooter</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '5)'
|
|
#: scene501-help/mssaari1.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Eliminate all <a object|ant>ants</a>. Note that you should recharge and "
|
|
"repair the shooter regularly. Check your levels."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tuez alors toutes les <a object|ant>fourmis</a> avec le robot, sans oublier "
|
|
"de le recharger tous les deux tirs environ. Il faut également le réparer "
|
|
"lorsqu'il essuie des tirs ennemis et que le niveau du bouclier (indicateur "
|
|
"jaune) baisse trop."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '6)'
|
|
#: scene501-help/mssaari1.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Fully charge the <a object|botgr>grabber</a>'s power cell, then "
|
|
"radio-control it to the summit..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lorsque toutes les fourmis sont tuées, chargez à fond la <a "
|
|
"object|power>pile</a> du <a object|botgr>robot déménageur</a>, puis partez "
|
|
"au sommet de la montagne. Vous pouvez également emporter une <a "
|
|
"object|power>pile</a> chargée pour être sûr de ne pas tomber en panne "
|
|
"d'énergie en chemin."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene501-help/mssaari1.txt:18
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
" a) Access the first level by ramp on west;\n"
|
|
" b) On first level travel east to find second ramp;\n"
|
|
" c) On second level travel south to find third ramp;\n"
|
|
" d) On third level travel west for access to summit;\n"
|
|
"...then, with the chunk, straight back to the spaceship by the most direct "
|
|
"route so as to save the remaining power."
|
|
msgstr ""
|
|
" a) Le premier niveau s'atteint grâce à un passage à l'ouest.\n"
|
|
" b) Le deuxième niveau s'atteint grâce à un passage à l'est.\n"
|
|
" c) Le troisième niveau s'atteint grâce à un passage au sud.\n"
|
|
" d) Le quatrième et dernier niveau s'atteint par l'ouest.\n"
|
|
"Après avoir pris le <a object|uranore>minerai d'uranium</a>, rejoignez le <a "
|
|
"object|base>vaisseau</a> en descendant en ligne droite dans la bonne "
|
|
"direction, pour économiser l'énergie."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '7)'
|
|
#: scene501-help/mssaari1.txt:19
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "Climb aboard the ship yourself and take off."
|
|
msgstr "Posez le minerai d'uranium sur le vaisseau, embarquez et décollez."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: scene501-help/mssaari1.txt:22
|
|
#, no-wrap
|
|
#, fuzzy, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "<a command>Commandes</a>."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene500:On Saari"
|
|
#~ msgstr "scene500:Sur Saari"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene500:Saari"
|
|
#~ msgstr "scene500:Saari"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene500:"
|
|
#~ msgstr "scene500:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene501:"
|
|
#~ msgstr "scene501:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene502:Invasion"
|
|
#~ msgstr "scene502:Invasion"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene502:"
|
|
#~ msgstr "scene502:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene502:Hold out against a giant ant invasion."
|
|
#~ msgstr "scene502:Résistez à une invasion de fourmis géantes."
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene503:Disarmed"
|
|
#~ msgstr "scene503:Désarmé"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene503:"
|
|
#~ msgstr "scene503:"
|
|
|
|
#
|
|
#~ msgid "scene503:Figure out a stratagem."
|
|
#~ msgstr "scene503:Débarrassez-vous des insectes par la ruse."
|