colobot-data/levels/exercises/chapter001/level006/po/ru.po

102 lines
5.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: levels/levels-po/exercises/chapter001/level006/po/scene_langchar.txt:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "R"
#. type: Title-text
#: levels/exercises/chapter001/level006/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Spiders 2"
msgstr "Пауки 2"
#. type: Resume-text
#: levels/exercises/chapter001/level006/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Use the radar to find and kill all ants."
msgstr "С помощью радара найдите и убейте всех муравьев."
#. type: ScriptName-text
#: levels/exercises/chapter001/level006/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Spider2"
msgstr "Spider2"
#. type: \b; header
#: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Objective"
msgstr "Задание"
#. type: Plain text
#: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "Kill several spiders whose exact location we do not know. Use the bot's radar to find them."
msgstr "Убейте несколько пауков, чья точная позиция нам не известна. Чтобы их найти, используйте радар бота."
#. type: \t; header
#: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Program"
msgstr "Программа"
#. type: Plain text
#: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Find the closest spider with the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>(AlienSpider);<n/>, as we did it in the previous exercises with titanium ore and power cells. But do not go to the position of the spider, the bot would be destroyed before arriving there. Just turn towards the spider. The instruction <code><a cbot|direct>direction</a>(item.position)</code> calculates the angle of the rotation that the robot must perform in order to aim at the spider. In order to actually aim at the spider, just write:"
msgstr "Найдите ближайшего паука с помощью инструкции <c/><a cbot|radar>radar</a>(AlienSpider);<n/>, как мы делали это с титановой рудой и батареями. Но не идите к пауку, бот будет уничтожен до того, как дойдет туда. Просто обойдите паука. Инструкция <code><a cbot|direct>direction</a>(item.position)</code> высчитывает угол вращения, чтобы бот мог прицелиться в паука. Чтобы точно прицелиться по пауку, просто напишите:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "\t<a cbot|turn>turn</a>(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));"
msgstr "\t<a cbot|turn>turn</a>(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));"
#. type: Plain text
#: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "Notice the two closing brackets at the end of the line, before the semicolon. There are two open brackets, so there must be two closing brackets."
msgstr "Заметьте, что в конце строки перед точкой с запятой стоят две закрывающие скобки. В строке есть две открывающие скобки, поэтому там должны быть и две закрывающие скобки."
#. type: Plain text
#: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "Then shoot with the instruction <c/><a cbot|fire>fire</a>(1);<n/>."
msgstr "После этого стреляйте инструкцией <c/><a cbot|fire>fire</a>(1);<n/>."
#. type: Plain text
#: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "Here also, you can use a loop with <code><a cbot|while>while</a> (true)</code> in order not to have to execute the program again for every spider, as we did in the last exercise."
msgstr "И еще, вы можете использовать цикл <code><a cbot|while>while</a> (true)</code> чтобы не запускать программу для каждого паука, как мы делали это в предыдущем упражнении."
#. type: \t; header
#: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "См. также"
#. type: Plain text
#: levels/exercises/chapter001/level006/help/help.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."