198 lines
10 KiB
Plaintext
198 lines
10 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
|
|
|
#. type: One-char language identifier
|
|
#: levels/levels-po/exercises/chapter001/level004/po/scene_langchar.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Titanium 2"
|
|
msgstr "Titanium 2"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Use the bot's radar to look for the titanium ore and bring it to the converter."
|
|
msgstr "Utiliser le radar pour aller chercher un minerai de titanium"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: ScriptName-text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/scene.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Titanium2"
|
|
msgstr "Titanium2"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Objective"
|
|
msgstr "Exercice"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Take a chunk of <a object|titanore>titanium ore</a> the exact location of which we do not know. Use the bot's radar to find it. Bring the titanium ore to the <a object|convert>converter</a>."
|
|
msgstr "Amener sur le <a object|convert>convertisseur</a> un <a object|titanore>minerai de titanium</a> dont on ne connaît pas la position exacte en utilisant le <a cbot|radar>radar</a> du robot. "
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Programme"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "As you have certainly noticed, the programs written in the previous exercises were completely \"blind\": if the titanium ore, the power cell or the spiders had been at another location, the bot would not have found them."
|
|
msgstr "Comme vous l'aurez constaté, les programmes faits dans les exercices précédents sont complètement \"aveugles\": si le minerai, la pile ou les cibles se trouvaient à un autre endroit, le robot ne les trouverait pas."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The radar represents the \"eyes\" of the bot. With the radar, it can detect the objects around it. For example the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre);<n/> will return information about the closest chunk of <a object|titanore>titanium ore</a>. However, we will have to \"store\" the information returned by the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre);<n/> somewhere. For this task we will need a <a cbot|var>variable</a>."
|
|
msgstr "Le <a cbot|radar>radar</a> représente les \"yeux\" du robot et lui permet de détecter les objets qui l'entourent. Par exemple l'instruction <c/>radar(TitaniumOre);<n/> retournera toutes les informations sur le <a object|titanore>minerai de titanium</a> le plus proche. Cependant, il faut pouvoir mettre \"quelque part\" les informations que la fonction <c/>radar(TitaniumOre);<n/> va retourner. Pour ceci, nous aurons besoin d'une <a cbot|var>variable</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "A <a cbot|var>variable</a> is like a small box with a name where you can put some information, retrieve it, change it, etc. Before you can use a variable, you have got to declare it. First you must indicate the <a cbot|type>type</a> of the variable, in this case <code>object</code>. A variable of this type can contain all the information describing an object such as a chunk of titanium ore, a spider, an ant, a bot, a power cell, etc. Then you must write the name that you want to give to the variable, for example <code>item</code>. If we put this together, we get the following line:"
|
|
msgstr "Une variable est comme une petite boîte avec un nom dans laquelle on peut mettre des informations, les retirer, les modifier, etc. Avant d'utiliser une variable, il faut la déclarer. D'abord, il faut donner le type de la variable, ici <code><a cbot|object>object</a></code>. Une variable de ce type contient les informations décrivant un objet, comme un minerai de titanium, une araignée, une fourmi, un robot, une pile, etc. Puis il faut donner un nom à la variable, par exemple <code>chose</code>. Nous aurons donc la ligne suivante:"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a cbot|type>object</a> item;"
|
|
msgstr "object chose;"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Then we must put the information returned by the instruction <code><a cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre)</code> into this variable:"
|
|
msgstr "Puis il faut mettre les informations que nous donne l'instruction <code>radar(TitaniumOre)</code> dans cette variable:"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "item = <a cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre);"
|
|
msgstr "chose = radar(TitaniumOre);"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:18
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The variable <code>item</code> contains many different kinds of information: it contains the position, the orientation, the pitch, etc. In order to get the position of the chunk of titanium ore, write <code>item.position</code>. Then we use the instruction <c/>goto();<n/> in order to move the bot to this position. Here is a line that puts all this together:"
|
|
msgstr "La variable <code>chose</code> contient beaucoup d'informations: la position, l'orientation, l'inclinaison, etc. Pour connaître la position, il faut écrire <code>chose.position</code>. Puis on utilise l'instruction <c/><a cbot|goto>goto</a>();<n/> pour déplacer le robot vers cette position. On écrit simplement:"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:20
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a cbot|goto>goto</a>(item.position);"
|
|
msgstr "goto(chose.position);"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:22
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "If we \"translate\" this into English, this would mean: go to the position of the object described by the variable <code>item</code>."
|
|
msgstr "Ce qui se traduit en français par: va à la position de l'objet décrit par la variable <code>chose</code>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:24
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "You can then just pick up what is at this position with the instruction <c/><a cbot|grab>grab</a>();<n/>."
|
|
msgstr "Puis il suffit de prendre ce qui s'y trouve avec <c/><a cbot|grab>grab</a>();<n/>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:26
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "If we put all this together, we get the following program:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:36
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"extern void object::Titanium2( )\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\t<a cbot|type>object</a> item;\n"
|
|
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(TitaniumOre);\n"
|
|
"\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position);\n"
|
|
"\tgrab();\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:38
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Then you must look for the <a cbot|convert>converter</a>, and put the information about the converter into the variable <code>item</code>:"
|
|
msgstr "Il faut ensuite chercher le <a object|convert>convertisseur</a>, et mettre les informations sur le convertisseur dans la variable <code>chose</code>:"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:40
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "item = <a cbot|radar>radar</a>(Converter);"
|
|
msgstr "chose = radar(Converter);"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:42
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Go to the converter with the same instruction <c/><a cbot|goto>goto</a>(item.position);<n/> as above, drop the titanium, and step back. The converter will take care of the rest."
|
|
msgstr "On se déplace avec l'instruction <c/>goto(chose.position);<n/> comme ci-dessus, on pose le minerai, on recule, et c'est terminé."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:44
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "If you want to know more about the \"names\" of the different objects in the programming language, please refer to the <a cbot|category>text about categories</a>."
|
|
msgstr "Pour savoir comment s'appellent les différents objets dans le langage de programmation, reportez-vous au <a cbot|category>texte décrivant les catégories</a>."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:45
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Remarques"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:47
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "A <a cbot|var>variable</a> must be declared only once at the beginning of the program! You can then use it as often as you want."
|
|
msgstr "Il ne faut déclarer une variable qu'une seule fois tout au début du programme! On peut ensuite l'utiliser autant de fois qu'on veut."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:49
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "In order to avoid retyping the instructions explained above, you can select them with the mouse, and copy-paste <button 61/> them into your program."
|
|
msgstr "Pour vous éviter de recopier les instructions expliquées ci-dessus, vous pouvez les sélectionner avec la souris, et les reporter avec copier-coller dans le programme."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:50
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Voir aussi"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level004/help/help.E.txt:51
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
|
|
msgstr "<a ttit1>Exercice précédent</a> et <a cbot>programmation</a>."
|