198 lines
7.3 KiB
Plaintext
198 lines
7.3 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
|
|
|
#. type: One-char language identifier
|
|
#: levels/levels-po/exercises/chapter001/level002/po/scene_langchar.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "P"
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Power Cell 1"
|
|
msgstr "Ogniwo elektryczne 1"
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Instruct a bot to change the power cell of a nearby winged shooter."
|
|
msgstr "Zaprogramuj robota do zmiany ogniwa elektrycznego pobliskiego działa latającego."
|
|
|
|
#. type: ScriptName-text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/scene.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Spider2"
|
|
msgstr "Pająk2"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Objective"
|
|
msgstr "Zadanie"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Program the <a object|botgr>grabber bot</a> to change the <a object|power>power cell</a> of the <a object|botfj>winged shooter</a>. The winged shooter can then shoot the spiders."
|
|
msgstr "Zaprogramuj <a object|botgr>transporter</a> do zmiany <a object|power>ogniwa elektrycznego</a> <a object|botfj>działa latającego</a>. Wtedy będzie ono mogło strzelać do pająków."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Procedura"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Program the <a object|botgr>grabber bot</a>."
|
|
msgstr "Zaprogramuj <a object|botgr>transporter</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Execute the program with the arrow button <button 21/>."
|
|
msgstr "Uruchom program klawiszem strzałki <button 21/>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The <a object|botfj>winged shooter</a> is already programmed, it will do its job as soon as it has got a new power cell."
|
|
msgstr "<a object|botfj>Działo latające</a> jest już zaprogramowane, wystarczy je zasilić nowym ogniwem elektrycznym, aby wykonało swoją robotę."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Program"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "You will need the following instructions:"
|
|
msgstr "Potrzebne Ci będą następujące instrukcje:"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "grab();<n/>"
|
|
msgstr "grab();<n/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<n/>Takes whatever there is in front of the bot."
|
|
msgstr "<n/>Podnosi przedmiot znajdujący się przed robotem."
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "drop();<n/>"
|
|
msgstr "drop();<n/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<n/>Drops whatever the bot is carrying in front."
|
|
msgstr "<n/>Wypuszcza przedmiot niesiony przez robota."
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:19
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "turn();<n/>"
|
|
msgstr "turn();<n/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:20
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<n/>We have seen this instruction already in the previous exercise: it performs a rotation of a certain angle, given in degrees."
|
|
msgstr "<n/>Instrukcja ta już się pojawiła w poprzednim ćwiczeniu: obraca ona robota o podany w stopniach kąt."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:22
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Let us see the beginning of the program:\n"
|
|
msgstr "Zobaczmy początek programu:\n"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:22
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "pick up the empty power cell with <c/>grab();<n/>"
|
|
msgstr "podnieś puste ogniwo elektryczne: <c/>grab();<n/>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:23
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "turn left 90 degrees (quarter turn) with <code>turn(90)</code>"
|
|
msgstr "obróć się w lewo o 90 stopni (ćwierć obrotu): <code>turn(90)</code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:24
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "drop the empty cell with <c/>drop();<n/>"
|
|
msgstr "upuść puste ogniwo: <c/>drop();<n/>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:25
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "etc."
|
|
msgstr "itd."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:28
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "It is up to you now to write the rest of the program!"
|
|
msgstr "Do Ciebie należy napisanie reszty programu!"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:30
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "If you have got a problem, you can always look at the solution: select the <code>Solution</code> program, and click the braces button <button 22/>."
|
|
msgstr "Jeśli masz problem, zawsze możesz zerknąć na rozwiązanie: zaznacz program <code>Rozwiązanie</code> i kliknij przycisk z klamrami <button 22/>."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:31
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Remarks"
|
|
msgstr "Uwagi"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:33
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Be careful to write the instructions precisely, respecting lower and upper case letters."
|
|
msgstr "Zachowaj ostrożność i pisz instrukcje dokładnie, uwzględniając małe i wielkie litery."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:35
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Always write one instruction per line, finishing each line with a semicolon."
|
|
msgstr "W każdymi wierszu powinna być jedna instrukcja, a wiersz zakończony średnikiem."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:37
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "In case your program does not do exactly what you wanted, you can put the bot back at the starting point with the button <button 59/>. You can also start over again from the beginning (hit the key \"Esc\", the click \"Restart\"). The program you have written will not be lost."
|
|
msgstr "Jeśli Twój program nie robi tego czego oczekujesz, możesz wrócić do pozycji wyjściowej, naciskając przycisk <button 59/>. Można również zacząć wszystko od początku (naciśnij klawisz \"Esc\", a następnie kliknij \"Uruchom ponownie\"). Napisany program nie zostanie usunięty."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/exercises/chapter001/level002/help/help.E.txt:38
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times."
|
|
msgstr "Naciśnięcie klawisza <format key><key help/></format> pozwala przejrzeć te instrukcje w dowolnej chwili."
|