colobot-data/levels/missions/chapter008/level001/po/pl.po

305 lines
10 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: levels-po/missions/chapter008/level001/scene_langchar.txt:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: levels/missions/chapter008/level001/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Logistics"
msgstr "Logistyka"
#. type: Resume-text
#: levels/missions/chapter008/level001/scene.txt:3
#, no-wrap
msgid "Lay the foundations for a relay station and a refueling station."
msgstr "Załóż podstawy stacji przeładunkowej i stacji paliwowej."
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter008/level001/help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Z Centrum Kontroli Misji"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level001/help/help.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "It seems obvious enough that this planet will be no haven for humanity. "
msgstr "Jest już chyba oczywiste, że planeta ta nie będzie rajem dla ludzkości. "
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level001/help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "Build a radar to relay future transmissions."
msgstr "Zbuduj radar, który będzie przekazywał przyszłe transmisje."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level001/help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Also... we're very sorry to inform you that you may need to exterminate all hostile organisms."
msgstr "Ponadto... niestety musimy poinformować Cię, że będziesz musiał unicestwić wszystkie wrogie organizmy."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level001/help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "The first expedition located <a object|titanore>titanium ore</a> under the surface of Orpheon. The spot is marked with a blue <a object|flag>flag</a>."
msgstr "Pierwsza ekspedycja odkryła pokłady <a object|titanore>rudy tytanu</a> pod powierzchnią Orfenii. Miejsce to zostało oznaczone niebieską <a object|flag>flagą</a>."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level001/help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "Naciśnięcie klawisza <format key><key help/></format> pozwala ponownie przejrzeć te instrukcje na Twoim osobistym komunikatorze SatCom <button 63/>."
#. type: \t; header
#: levels/missions/chapter008/level001/help/help.E.txt:12
#: levels/missions/chapter008/level001/help/soluce.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level001/help/help.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Sterowanie</a> i <a cbot>Język CBOT</a>"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter008/level001/help/prog.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Programy przysłane z Houston"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level001/help/prog.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "We did not develop a specific program for this mission. However, you can develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "Nie napisaliśmy żadnego programu specjalnie dla tej misji. Jednakże możesz napisać własny program, jeśli uważasz, że przyda się on podczas tej misji."
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter008/level001/help/prog.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Archives"
msgstr "Archiwum"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level001/help/prog.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Lista programów przysłanych w poprzednich misjach:"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter008/level001/help/prog.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter008/level001/help/prog.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter008/level001/help/prog.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter008/level001/help/prog.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter008/level001/help/prog.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter008/level001/help/prog.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter008/level001/help/prog.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter008/level001/help/prog.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter008/level001/help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Raport z satelity"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level001/help/report.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Orpheon."
msgstr "Obecnie na orbicie geostacjonarnej planety Orfenia."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter008/level001/help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> POWIERZCHNIA<c/>"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level001/help/report.E.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: -72.8C\n"
"\\tab;Atmosphere: none\n"
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Temperatura: -72,8C\n"
"\\tab;Atmosfera: brak\n"
"\\tab;Wiatr: 0,0 m/s\n"
"\\tab;Ruda tytanu: brak\n"
"\\tab;Ruda uranu: brak"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter008/level001/help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> PODGLEBIE<c/>"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level001/help/report.E.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: some (blue flag)\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Źródło energii: brak\n"
"\\tab;Ruda tytanu: trochę (niebieska flaga)\n"
"\\tab;Ruda uranu: brak"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter008/level001/help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> DODATKOWE INFORMACJE<c/>"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level001/help/report.E.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: fierce electromagnetic storms"
msgstr ""
"\\tab;Wykryto: olbrzymie mrówki\n"
"\\tab; - Zagrożenie: niebezpośrednie\n"
"\\tab;Wykryto: gwałtowne burze elektromagnetyczne"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter008/level001/help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Rozwiązanie"
#. type: Bullet: '1)'
#: levels/missions/chapter008/level001/help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Quickly build a <a object|captor>power captor</a> near the blue flag."
msgstr "Szybko zbuduj <a object|captor>stację odgromnikową</a> w pobliżu niebieskiej flagi."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level001/help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "All subsequent buildings should be erected within the <range> <button 41/> covered by the power captor.\n"
msgstr "Wszystkie pozostałe budynki powinny znaleźć się w jej <zasięgu> <button 41/>.\n"
#. type: Bullet: '2)'
#: levels/missions/chapter008/level001/help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Carry some empty <a object|power>power cells</a> under the power captor. When lightning strikes, they will be recharged."
msgstr "Zanieś puste <a object|power>ogniwa elektryczne</a> pod stację odgromnikową. Zostaną one naładowane po uderzeniu pioruna."
#. type: Bullet: '3)'
#: levels/missions/chapter008/level001/help/soluce.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|derrick>derrick</a>."
msgstr "Zbuduj <a object|derrick>kopalnię</a>."
#. type: Bullet: '4)'
#: levels/missions/chapter008/level001/help/soluce.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|convert>converter</a>."
msgstr "Zbuduj <a object|convert>hutę</a>."
#. type: Bullet: '5)'
#: levels/missions/chapter008/level001/help/soluce.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Execute the program <code>CollectTitanium3</code> in order to produce <a object|titan>titanium</a>."
msgstr "Uruchom program <code>CollectTitanium3</code>, aby rozpocząć produkcję <a object|titan>tytanu</a>."
#. type: Bullet: '6)'
#: levels/missions/chapter008/level001/help/soluce.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a>."
msgstr "Zbuduj <a object|factory>fabrykę robotów</a>."
#. type: Bullet: '7)'
#: levels/missions/chapter008/level001/help/soluce.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "Manufacture a <a object|botoj>winged orga shooter</a>."
msgstr "Zbuduj <a object|botoj>latające działo organiczne</a>."
#. type: Bullet: '8)'
#: levels/missions/chapter008/level001/help/soluce.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|radar>radar</a>."
msgstr "Zbuduj <a object|radar>radar</a>."
#. type: Bullet: '9)'
#: levels/missions/chapter008/level001/help/soluce.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "Locate and terminate all <a object|ant>ants</a>."
msgstr "Znajdź i zniszcz wszystkie <a object|ant>mrówki</a>."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level001/help/soluce.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "10) Return to your <a object|base>spaceship</a> and take off."
msgstr "10) Wróć na <a object|base>statek kosmiczny</a> i odleć."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter008/level001/help/soluce.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Sterowanie</a>"