colobot-data/levels/missions/chapter007/level001/po/pl.po

293 lines
12 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: levels-po/missions/chapter007/level001/scene_langchar.txt:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: levels/missions/chapter007/level001/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Cloning"
msgstr "Klonowanie"
#. type: Resume-text
#: levels/missions/chapter007/level001/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Reproduce the technology to manufacture an orga shooter yourself."
msgstr "Skopiuj technologię umożliwiającą budowę działa organicznego."
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter007/level001/help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Z Centrum Kontroli Misji"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter007/level001/help/help.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "Find some more <a object|bullet>organic matter</a> and, given an appropriate research program performed by your <a object|labo>autolab</a>, <a object|human>you</a> should be able to manufacture orga shooters yourself."
msgstr "Znajdź nieco <a object|bullet>materii organicznej</a> i po wykonaniu odpowiedniego programu badawczego w <a object|labo>laboratorium</a>, powinno <a object|human>Ci</a> się udać samodzielnie zbudować działo organiczne."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter007/level001/help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "Produce a <a object|botos>legged orga shooter</a> and bring it back aboard your <a object|base>spaceship</a>."
msgstr "Zbuduj <a object|botos>działo organiczne na nogach</a> i dostarcz je na <a object|base>statek kosmiczny</a>."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter007/level001/help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Please keep in mind that low energy resources are a major concern on this planet."
msgstr "Pamiętaj, że na tej planecie jest bardzo mało zasobów energetycznych."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter007/level001/help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "Naciśnięcie klawisza <format key><key help/></format> pozwala ponownie przejrzeć te instrukcje na Twoim osobistym komunikatorze SatCom <button 63/>."
#. type: \t; header
#: levels/missions/chapter007/level001/help/help.E.txt:10
#: levels/missions/chapter007/level001/help/soluce.E.txt:19
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter007/level001/help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Sterowanie</a> i <a cbot>Język CBOT</a>"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter007/level001/help/prog.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Programy przysłane z Houston"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter007/level001/help/prog.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "We did not develop a specific program for this mission. However, you can develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "Nie napisaliśmy żadnego programu specjalnie dla tej misji. Jednakże możesz napisać własny program, jeśli uważasz, że przyda się on podczas tej misji."
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter007/level001/help/prog.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Archives"
msgstr "Archiwum"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter007/level001/help/prog.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Lista programów przysłanych w poprzednich misjach:"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter007/level001/help/prog.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter007/level001/help/prog.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter007/level001/help/prog.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter007/level001/help/prog.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter007/level001/help/prog.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter007/level001/help/prog.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter007/level001/help/prog.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter007/level001/help/prog.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter007/level001/help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Raport z satelity"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter007/level001/help/report.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
msgstr "Obecnie na orbicie geostacjonarnej planety Centuria."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter007/level001/help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> POWIERZCHNIA<c/>"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter007/level001/help/report.E.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 23.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
"\\tab;Wind: 1.2 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: some"
msgstr ""
"\\tab;Temperatura: 23,4C\n"
"\\tab;Atmosfera: tlen, azot, amoniak\n"
"\\tab;Wiatr: 1,2 m/s\n"
"\\tab;Ruda tytanu: trochę\n"
"\\tab;Ruda uranu: trochę"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter007/level001/help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> PODGLEBIE<c/>"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter007/level001/help/report.E.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Źródło energii: brak\n"
"\\tab;Ruda tytanu: brak\n"
"\\tab;Ruda uranu: brak"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter007/level001/help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> DODATKOWE INFORMACJE<c/>"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter007/level001/help/report.E.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
"\\tab;Detected: reusable derelicts"
msgstr ""
"\\tab;Wykryto: olbrzymie mrówki\n"
"\\tab; - Zagrożenie: niebezpośrednie\n"
"\\tab;Wykryto: użyteczne pozostałości"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter007/level001/help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Rozwiązanie"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter007/level001/help/soluce.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "You'll find some useful items in a small valley northeast.\n"
msgstr "W małej dolinie na północnym wschodzie znajdziesz kilka przydatnych przedmiotów:\n"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter007/level001/help/soluce.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "A <a object|botrecy>recycler</a> that will allow you to make your first <a object|titan>titanium cube</a>."
msgstr "<a object|botrecy>Recykler</a> umożliwiający wytworzenie pierwszej <a object|titan>kostki tytanu</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter007/level001/help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "A <a object|botgs>legged grabber</a> that is very good at climbing steep slopes."
msgstr "<a object|botgs>Transporter na nogach</a>, bardzo przydatny we wspinaniu się po stromych zboczach."
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter007/level001/help/soluce.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "A nearly charged <a object|atomic>nuclear power cell</a>."
msgstr "Prawie pełne <a object|atomic>atomowe ogniwo elektryczne</a>."
#. type: Bullet: '1)'
#: levels/missions/chapter007/level001/help/soluce.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Power the <a object|botgs>legged grabber</a> with the <a object|atomic>nuclear power cell</a>, and use it to carry a <a object|titan>titanium cube</a> to the <a object|base>spaceship</a>. Choose the direct way over the mountains."
msgstr "Zasil <a object|botgs>transporter na nogach</a> <a object|atomic>atomowym ogniwem elektrycznym</a> i użyj go do dostarczenia <a object|titan>kostki tytanu</a> na <a object|base>statek kosmiczny</a>. Wybierz bezpośrednią drogę przez góry."
#. type: Bullet: '2)'
#: levels/missions/chapter007/level001/help/soluce.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "Use the titanium to build a <a object|convert>converter</a>. Execute the program <code>CollectTitanium3</code> on the <a object|botgs>legged grabber</a> and you will have plenty of titanium."
msgstr "Użyj tytanu do zbudowania <a object|convert>huty</a>. Aby otrzymać mnóstwo tytanu, uruchom program <code>CollectTitanium3</code> na <a object|botgs>transporterze na nogach</a>."
#. type: Bullet: '3)'
#: levels/missions/chapter007/level001/help/soluce.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "Stop the program, and use the grabber to collect some <a object|uranore>uranium ore</a> in a second small valley to the east. Again, do not take the way of the valley which is crawling with ants, but take the direct way over the mountains."
msgstr "Zatrzymaj program i użyj transportera do zbierania <a object|uranore>rudy uranu</a> w drugiej małej dolinie na wschodzie. I tym razem nie idź przez dolinę pełną pełzających mrówek, ale wybierz bezpośrednią drogę przez góry."
#. type: Bullet: '4)'
#: levels/missions/chapter007/level001/help/soluce.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|botfj>winged shooter</a> and power it with a <a object|atomic>nuclear power cell</a>. If you take the pass south-east, you will arrive immediately at the ant nest. Kill all the ants, and bring back a ball of <a object|bullet>organic matter</a> to the <a object|base>spaceship</a>."
msgstr "Zbuduj <a object|botfj>działo latające</a> i zasil je <a object|atomic>atomowym ogniwem elektrycznym</a>. Jeśli polecisz na południowy wschód, dotrzesz w pobliże gniazda mrówek. Zabij je wszystkie i dostarcz kulę <a object|bullet>materii organicznej</a> na <a object|base>statek kosmiczny</a>."
#. type: Bullet: '5)'
#: levels/missions/chapter007/level001/help/soluce.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "Build an <a object|labo>auto-lab</a>, drop the <a object|bullet>organic matter</a> on the platform and click the <button 110/> button in order to develop the blueprints for the orgaShooter cannon."
msgstr "Zbuduj <a object|labo>laboratorium</a>, umieść <a object|bullet>materię organiczną</a> na jego platformie i kliknij przycisk <button 110/>, aby otrzymać plany działka strzelającego materią organiczną."
#. type: Bullet: '6)'
#: levels/missions/chapter007/level001/help/soluce.E.txt:17
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|botos>legged orga shooter</a>, bring it aboard and take off."
msgstr "Zbuduj <a object|botos>działo organiczne na nogach</a>, dostarcz je na pokład statku kosmicznego i odleć."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter007/level001/help/soluce.E.txt:20
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Sterowanie</a>"