275 lines
11 KiB
Plaintext
275 lines
11 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: fr\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
|
|
|
#. type: One-char language identifier
|
|
#: levels-po/missions/chapter005/level002/scene_langchar.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "F"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Invasion"
|
|
msgstr "Invasion"
|
|
|
|
#
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/scene.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Hold out against a giant ant invasion."
|
|
msgstr "Résistez à une invasion de fourmis géantes."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/help.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Instructions de Houston"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/help.E.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Eliminate all hostile presence from the region."
|
|
msgstr "Nettoyer la région de toute présence hostile."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/help.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Your current situation is of utmost concern to us. The satellite has detected an extremely strong enemy presence approaching your spaceship from all directions. Use your best judgment and the quickest, most efficient defense: either <a object|tower>towers</a> or <a object|botfr>shooters</a>."
|
|
msgstr "Les informations transmises par le satellite d'observation <button 186/> ont révélé une forte concentration d'éléments hostiles près de votre vaisseau, votre situation nous préoccupe! A vous de planifier la suite des opérations à l'aide des techniques d'attaque et de défense disponibles: <a object|tower>tours de défense</a> et <a object|botfj>robot shooter</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/help.E.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "In order to increase your survival chances, we have developed a program that will protect your west flank if you execute it on your <a object|botfr>wheeled shooter</a>; see the program page <button 53/>."
|
|
msgstr "Pour cette raison, nous vous avons envoyé un programme pour le <a object|botfr>robot shooter</a> permettant de parer au plus pressé. Exécutez-le rapidement; il protègera votre flanc ouest."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/help.E.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
|
msgstr "<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre SatCom."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/help.E.txt:10
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/soluce.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Voir aussi"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/help.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
|
|
msgstr "<a command>Commandes</a>."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/prog.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Programs dispatched by Houston"
|
|
msgstr "Programmes envoyés par Houston"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/prog.E.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Execute the program <code>KillAnt1</code> immediately on your <a object|botfr>wheeled shooter</a>, it will protect your west flank. Meantime you can elaborate your defense strategy."
|
|
msgstr "Vue l'urgence de la situation, nous avons rédigé un petit programme pour votre <a object|botfr>robot shooter</a>, afin qu'il protège votre flan ouest."
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/prog.E.txt:22
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"extern void object::KillAnt1()\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\t<a cbot|type>object</a> item; // info. about object\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\t<a cbot|goto>goto</a>(-30, 0); // go west\n"
|
|
"\t<a cbot|aim>aim</a>(0); // aim straight\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\t<a cbot|while>while</a> ( true ) // repeat forever:\n"
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>AlienAnt</a>, 0, 360, 0, 40);\n"
|
|
"\t\t<a cbot|if>if</a> ( item != null ) // ant detected ?\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\t<a cbot|turn>turn</a>(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));\n"
|
|
"\t\t\t<a cbot|fire>fire</a>(0.5); // shoot 0.5 s\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // wait 1 second\n"
|
|
"\t}\n"
|
|
"}"
|
|
msgstr ""
|
|
"extern void object::TueFourmi1()\n"
|
|
"{\n"
|
|
"\t<a cbot|type>object</a> chose; // déclaration variable\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\t<a cbot|goto>goto</a>(-30, 0); // va à l'ouest\n"
|
|
"\t<a cbot|aim>aim</a>(0); // met le canon droit\n"
|
|
"\t\n"
|
|
"\t<a cbot|while>while</a> ( true ) // répète toujours:\n"
|
|
"\t{\n"
|
|
"\t\tchose = <a cbot|radar>radar</a>(<a object|ant>AlienAnt</a>, 0, 360, 0, 40);\n"
|
|
"\t\t<a cbot|if>if</a> ( chose!= null ) // détecté fourmi?\n"
|
|
"\t\t{\n"
|
|
"\t\t\t<a cbot|turn>turn</a>(<a cbot|direct>direction</a>(chose.position));\n"
|
|
"\t\t\t<a cbot|fire>fire</a>(0.5); // tire 0.5s\n"
|
|
"\t\t}\n"
|
|
"\t\t<a cbot|wait>wait</a>(1); // attend 1s\n"
|
|
"\t}\n"
|
|
"}"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/prog.E.txt:23
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Archives"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/prog.E.txt:25
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
|
|
msgstr "Résumé des programmes déjà reçus:"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/prog.E.txt:26
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlcrys2>ApporteTitanium2</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/prog.E.txt:27
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlcrys1>ApporteTitanium1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/prog.E.txt:28
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/prog.E.txt:29
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/prog.E.txt:30
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mllune1>EchangePile1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/report.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Satellite Report"
|
|
msgstr "Rapport du satellite"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/report.E.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Saari."
|
|
msgstr "En orbite géostationnaire autour de Saari."
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/report.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
|
msgstr "-> SURFACE<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/report.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Temperature: 38.4C\n"
|
|
"\\tab;Atmosphere: CO2, oxygen, nitrogen\n"
|
|
"\\tab;Wind: 1.4 mps\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: some\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Température: 38.4 degrés\n"
|
|
"\\tab;Atmosphère: CO2, oxygène, azote\n"
|
|
"\\tab;Vent: 1.4 m/s\n"
|
|
"\\tab;Minerai titanium: par endroits\n"
|
|
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/report.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
|
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/report.E.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Energy source: everywhere\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Energie: partout\n"
|
|
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
|
|
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/report.E.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
|
|
msgstr "-> INFORMATIONS SPECIALES<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/report.E.txt:19
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Detected: giant ants approaching \n"
|
|
"\\tab; - Danger: yes, immediate"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Détecté: fourmis géantes à proximité\n"
|
|
"\\tab; - Danger: oui, imminent"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/soluce.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Solution"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/soluce.E.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Execute immediately the program <code>KillAnt1</code> on the <a object|botfr>wheeled shooter</a>; it will take care of the first wave of attack coming from west."
|
|
msgstr "Exécutez immédiatement le programme <code>TueFourmi1</code> dans le shooter à roues; il s'occupera de la première vague venant de l'ouest."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/soluce.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Then build two <a object|tower>defense towers</a> one in the north of the <a object|base>spaceship</a>, the other one in the south (you have to do this VERY quickly). While <a object|human>you</a> are building, use the <a object|botgr>grabber</a> to get a <a object|power>power cell</a>."
|
|
msgstr "Pendant que ce programme fait son travail, construisez vite deux <a object|tower>tours de défense</a>, la première au nord du <a object|base>vaisseau</a> et la deuxième au sud. Pendant que <a object|human>vous</a> construisez la tour, utilisez le <a object|botgr>robot déménageur</a> pour aller chercher une <a object|power>pile</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/soluce.E.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "As soon as the successive waves of attack, made up of about fifteen <a object|ant>ants</a>, are gone, you have time to take care of the ants that did not attack. Build a <a object|radar>radar</a> in order to spot them, and a <a object|convert>converter</a>, a <a object|factory>bot factory</a>, a <a object|station>power station</a> and a <a object|botfj>winged shooter</a> in order to get rid of them..."
|
|
msgstr "Lorsque les vagues d'assaut successives constituées d'une quinzaine de <a object|ant>fourmis</a> sont décimées, vous aurez tout le temps de construire un <a object|radar>radar</a> pour repérer les fourmis restées en retrait, et un <a object|convert>convertisseur</a>, une <a object|factory>fabrique de robots</a>, une <a object|station>station de recharge</a> et un <a object|botfj>shooter volant</a> pour finir le travail."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter005/level002/help/soluce.E.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "<a command>Commandes</a>."
|