colobot-data/levels/missions/chapter003/level005/po/pl.po

253 lines
8.8 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: levels-po/missions/chapter003/level005/scene_langchar.txt:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: levels/missions/chapter003/level005/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Black Box"
msgstr "Czarna skrzynka"
#. type: Resume-text
#: levels/missions/chapter003/level005/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Explore the underwater world looking for another black box."
msgstr "Zbadaj podwodny świat szukając kolejnej czarnej skrzynki."
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter003/level005/help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Z Centrum Kontroli Misji"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter003/level005/help/help.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "Locate and retrieve another <a object|bbox>black box</a> from the previous expedition."
msgstr "Znajdź i odzyskaj kolejną <a object|bbox>czarną skrzynkę</a> zostawioną przez poprzednią ekspedycję."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter003/level005/help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "The observation satellite seems to have spotted it underwater. Water is harmless to you as long as you wear your helmet but keep in mind that you can't carry objects underwater. A <a object|botsub>subber</a> may come in handy."
msgstr "Z danych satelity obserwacyjnego wynika, że znajduje się ona pod wodą. Woda jest nieszkodliwa, o ile masz założony hełm, ale pamiętaj, że nie możesz nosić pod wodą żadnych przedmiotów. W tym przypadku pomocny może być robot <a object|botsub>nurek</a>."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter003/level005/help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "Naciśnięcie klawisza <format key><key help/></format> pozwala ponownie przejrzeć te instrukcje na Twoim osobistym komunikatorze SatCom <button 63/>."
#. type: \t; header
#: levels/missions/chapter003/level005/help/help.E.txt:8
#: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter003/level005/help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Sterowanie</a> i <a cbot>Język CBOT</a>"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter003/level005/help/prog.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Programy przysłane z Houston"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter003/level005/help/prog.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "We did not develop a specific program for this mission. However, you can develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr "Nie napisaliśmy żadnego programu specjalnie dla tej misji. Jednakże możesz napisać własny program, jeśli uważasz, że przyda się on podczas tej misji."
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter003/level005/help/prog.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Archives"
msgstr "Archiwum"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter003/level005/help/prog.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Lista programów przysłanych w poprzednich misjach:"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter003/level005/help/prog.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter003/level005/help/prog.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter003/level005/help/prog.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter003/level005/help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Raport z satelity"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter003/level005/help/report.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Tropica."
msgstr "Obecnie na orbicie geostacjonarnej planety Tropika."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter003/level005/help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> POWIERZCHNIA<c/>"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter003/level005/help/report.E.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 29.4C\n"
"\\tab;Atmosphere: helium, oxygen\n"
"\\tab;Wind: 0.3 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Temperatura: 29,4C\n"
"\\tab;Atmosfera: hel, tlen\n"
"\\tab;Wiatr: 0,3 m/s\n"
"\\tab;Ruda tytanu: trochę\n"
"\\tab;Ruda uranu: brak"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter003/level005/help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> PODGLEBIE<c/>"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter003/level005/help/report.E.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Źródło energii: brak\n"
"\\tab;Ruda tytanu: brak\n"
"\\tab;Ruda uranu: brak"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter003/level005/help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> DODATKOWE INFORMACJE<c/>"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter003/level005/help/report.E.txt:21
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: titanium ore\n"
"\\tab; - Requires: converter\n"
"\\tab;Detected: scattered derelicts\n"
"\\tab;Detected: black box (underwater)"
msgstr ""
"\\tab;Wykryto: rudę tytanu\n"
"\\tab; - Wymagana: huta\n"
"\\tab;Wykryto: rozproszone pozostałości\n"
"\\tab;Wykryto: czarną skrzynkę (pod wodą)"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Rozwiązanie"
#. type: Bullet: '1)'
#: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Locate the <a object|bbox>black box</a> on your own. You can try to spot it from above, using your jet engine, or dive into the water."
msgstr "Znajdź <a object|bbox>czarną skrzynkę</a> osobiście. Możesz ją dostrzec z góry, korzystając z silnika odrzutowego lub nurkując w wodzie."
#. type: Bullet: '2)'
#: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|convert>converter</a> near the chunks of titanium ore. You'll find them in the vicinity of the spaceship to the east."
msgstr "Zbuduj <a object|convert>hutę</a> w pobliżu kawałków rudy tytanu. Znajdziesz je obok statku kosmicznego, na wschodzie."
#. type: Bullet: '3)'
#: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Produce two <a object|titan>cubes</a>."
msgstr "Wyprodukuj dwie <a object|titan>kostki tytanu</a>."
#. type: Bullet: '4)'
#: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a> not too far from the black box."
msgstr "Zbuduj <a object|factory>fabrykę robotów</a> w pobliżu czarnej skrzynki."
#. type: Bullet: '5)'
#: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Manufacture a <a object|botsub>subber</a>."
msgstr "Zbuduj robota <a object|botsub>nurka</a>."
#. type: Bullet: '6)'
#: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Bring the black box back on board."
msgstr "Dostarcz czarną skrzynkę na pokład."
#. type: Bullet: '7)'
#: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "Take off."
msgstr "Odleć."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "The black box is lying at the bottom of a small lake, northeast of the spaceship."
msgstr "Czarna skrzynka leży na dnie małego jeziora, na północny wschód od statku kosmicznego."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "You can build the bot factory right beside the lake, on the south bank."
msgstr "Fabrykę robotów możesz zbudować tuż przy jeziorze, na jego południowym brzegu."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter003/level005/help/soluce.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Sterowanie</a>"