173 lines
6.9 KiB
Plaintext
173 lines
6.9 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
"Language: ru\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
||
|
||
#. type: One-char language identifier
|
||
#: levels-po/missions/chapter002/level003/scene_langchar.txt:1
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "E"
|
||
msgstr "R"
|
||
|
||
#. type: Title-text
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/scene.txt:1
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Flying Drill #2"
|
||
msgstr "Тренировка по летанию #2"
|
||
|
||
#. type: Resume-text
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/scene.txt:2
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Sharpen your flying skills (cont'd)."
|
||
msgstr "Отточите свои летательные способности (продолжение)."
|
||
|
||
#. type: \b; header
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/help.E.txt:1
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "From Mission Control"
|
||
msgstr "Из центра управления миссии"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/help.E.txt:3
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Similar drill as before, only this time viewed through the camera placed on board."
|
||
msgstr "Это такое же упражнение, как и предыдущее, только в это время вид будет от камеры, размещенной на борту."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/help.E.txt:5
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
||
msgstr "<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>."
|
||
|
||
#. type: \t; header
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/help.E.txt:6
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/soluce.E.txt:6
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "See also"
|
||
msgstr "См. также"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/help.E.txt:7
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
|
||
msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>"
|
||
|
||
#. type: \b; header
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/prog.E.txt:1
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Program(s) dispatched by Houston"
|
||
msgstr "Программа(ы), отправленные Хьюстоном"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/prog.E.txt:3
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "We did not develop a specific program for this mission. However, you can develop your own programs if you think it would be useful."
|
||
msgstr "Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это может вам понадобиться."
|
||
|
||
#. type: \b; header
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/prog.E.txt:4
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Archives"
|
||
msgstr "Архивы"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/prog.E.txt:6
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
|
||
msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях"
|
||
|
||
#. type: Bullet: 'o'
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/prog.E.txt:7
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
||
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
||
|
||
#. type: \b; header
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/report.E.txt:1
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Satellite Report"
|
||
msgstr "Сообщение со спутника"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/report.E.txt:3
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon."
|
||
msgstr "Геостацианарная орбита Луны."
|
||
|
||
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/report.E.txt:5
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
||
msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/report.E.txt:10
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"\\tab;Temperature: -58.9C\n"
|
||
"\\tab;Atmosphere: none\n"
|
||
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
|
||
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
||
"\\tab;Uranium ore: none"
|
||
msgstr ""
|
||
"\\tab;Температура: -58.9C\n"
|
||
"\\tab;Атмосфера: нет\n"
|
||
"\\tab;Ветер: 0.0 м/с\n"
|
||
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
|
||
"\\tab;Урановая руда: нет"
|
||
|
||
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/report.E.txt:12
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
||
msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/report.E.txt:15
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid ""
|
||
"\\tab;Energy source: none\n"
|
||
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
||
"\\tab;Uranium ore: none"
|
||
msgstr ""
|
||
"\\tab;Источники энергии: нет\n"
|
||
"\\tab;Титановая руда: нет\n"
|
||
"\\tab;Урановая руда: нет"
|
||
|
||
#. type: \b; header
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/soluce.E.txt:1
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "Walkthrough"
|
||
msgstr "Помощь"
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/soluce.E.txt:3
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "If your bot suddenly explodes, this means that you have hit the steel structures too often. Drive more slowly, so your bot will not be damaged even if you bump into an obstacle."
|
||
msgstr "Если ваш бот внезапно взорвется, это означает, что вы слишком часто ударялись о стальные конструкции. Перемещайте бота медленее, чтобы он не повредился, даже если вы вдруг столкнетесь с препятствием."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/soluce.E.txt:5
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "If you can not take off after you have completed the training, this means that you did not pass through all the targets. Go round one more time, and pass through the targets where the cross is left in the center."
|
||
msgstr "Если вы не можете взлететь после того, как закончили тренировку, это значит, что вы не пролетели через все мишени. Вернитесь обратно и пролетите через все мишени, в которых в центре все еще остался крест."
|
||
|
||
#. type: Plain text
|
||
#: levels/missions/chapter002/level003/help/soluce.E.txt:7
|
||
#, no-wrap
|
||
msgid "<a command>Controls</a>"
|
||
msgstr "<a command>Управление</a>"
|