colobot-data/levels/missions/chapter002/level001/po/pl.po

268 lines
14 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: levels-po/missions/chapter002/level001/scene_langchar.txt:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "P"
#. type: Title-text
#: levels/missions/chapter002/level001/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Titanium ore"
msgstr "Ruda tytanu"
#. type: Resume-text
#: levels/missions/chapter002/level001/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Develop flying bots to access essential raw material on the broken Moon surface."
msgstr "Zbuduj transportery latające niezbędne do zdobycia surowców na zniszczonej powierzchni Księżyca."
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter002/level001/help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Z Centrum Kontroli Misji"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/help.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "Collect 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> and bring them back aboard your <a object|base>spaceship</a>. Build the equipment necessary for this task (<a object|botgj>flying bots</a>)."
msgstr "Zbierz 4 porcje <a object|titanore>rudy tytanu</a> i dostarcz je na pokład <a object|base>statku kosmicznego</a>. Zbuduj niezbędne do tego celu urządzenia (<a object|botgj>transportery latające</a>)."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "Before you venture any further, you should always take a look at the satellite report <button 186/>."
msgstr "Zamiast ryzykować coraz bardziej, zawsze sprawdzaj raport satelitarny <button 186/>."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "We have transmitted to your <a object|base>spaceship</a> a program that might help you in this task; please refer to the corresponding page of your SatCom with the button <button 53/>."
msgstr "Przesłaliśmy do Twojego <a object|base>statku kosmicznego</a> program, który może Ci pomóc w tym zadaniu; zobacz odpowiednią stronę na Twoim komunikatorze SatCom, naciskając przycisk <button 53/>."
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter002/level001/help/help.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "Procedure"
msgstr "Procedura"
#. type: Bullet: '1)'
#: levels/missions/chapter002/level001/help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "A new <a object|research>research program</a> is required for winged bots to be added to the list of bots that can be produced by the factory. This research program will also make the propulsion reactor in your personal survival kit operational."
msgstr "Aby dodać transportery latające do listy robotów, które mogą być produkowane w fabryce, należy wykonać wcześniej odpowiedni <a object|research>program badawczy</a>. Badania umożliwią ponadto uruchomienie reaktora w Twoim zestawie przetrwania."
#. type: Bullet: '2)'
#: levels/missions/chapter002/level001/help/help.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "Produce a <a object|botgj>winged grabber</a> and collect the 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a>."
msgstr "Zbuduj <a object|botgj>transporter latający</a> i zbierz 4 kawałki <a object|titanore>rudy tytanu</a>."
#. type: Bullet: '3)'
#: levels/missions/chapter002/level001/help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "Take the <a object|botgj>winged grabber</a> and the <a object|botgr>wheeled grabber</a> along with you and take off. "
msgstr "Zabierz ze sobą <a object|botgj>transporter latający</a> oraz <a object|botgr>transporter na kołach</a> i odleć. "
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/help.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "Be careful that your winged bot does not run out of power when you are far from base. If necessary, replace the <a object|power>power cell</a> before leaving the spaceship. You can either do this manually or you can execute the enclosed program provided by Houston <button 53/>."
msgstr "Uważaj, aby Twojemu transporterowi latającemu nie skończyła się energia daleko od bazy. Jeśli będzie to konieczne, wymień <a object|power>ogniwo elektryczne</a> przed opuszczeniem statku kosmicznego. Możesz zrobić to osobiście lub wykonując załączony program dostarczony z Houston <button 53/>."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/help.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "In order not to lose your way among the numerous craters on the Moon's surface, use the mini map on the lower right-hand corner of your screen."
msgstr "Aby nie zgubić się w ogromie kraterów na powierzchni Księżyca, skorzystaj z mapki, którą możesz znaleźć w prawej dolnej części ekranu."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/help.E.txt:18
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom."
msgstr "Naciśnięcie klawisza <format key><key help/></format> pozwala ponownie przejrzeć te instrukcje na Twoim osobistym komunikatorze SatCom <button 63/>."
#. type: \t; header
#: levels/missions/chapter002/level001/help/help.E.txt:19
#: levels/missions/chapter002/level001/help/soluce.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Zobacz również"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/help.E.txt:20
#: levels/missions/chapter002/level001/help/soluce.E.txt:15
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Sterowanie</a>"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter002/level001/help/prog.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Programy przysłane z Houston"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/prog.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "Following is a program that has been developed by our engineers. It allows you to switch <a object|power>power cells</a>. A charged cell needs to be placed on the ground in front of the bot."
msgstr "Poniżej znajdziesz jeden z programów napisanych przez naszych inżynierów. Umożliwia on prostszą wymianę <a object|power>ogniw elektrycznych</a>. Naładowane ogniwo elektryczne powinno znajdować się przed robotem, na ziemi."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/prog.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "In order to execute this program, select the program <code>SwitchCell1</code> in the list of the programs available on the bot (on the lower left-hand corner of your screen), and click on the arrow symbol <button 21/>."
msgstr "Aby uruchomić ten program, zaznacz program <code>SwitchCell1</code> na liście dostępnych dla robota programów (w lewej dolnej części ekranu), a następnie kliknij symbol strzałki <button 21/>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter002/level001/help/prog.E.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"extern void object::SwitchCell1()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(InFront); // take the new cell in front\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(Behind); // and drop it behind\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(EnergyCell); // take the cell from the bot\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(InFront); // and drop it in front\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(Behind); // take the new cell\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(EnergyCell); // and drop it on the bot\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::SwitchCell1()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(InFront); // podnieś nowe ogniwo z przodu\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(Behind); // i zostaw je z tyłu\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(EnergyCell); // wyjmij ogniwo z robota\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(InFront); // i zostaw je z przodu\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>(Behind); // podnieś nowe ogniwo\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>(EnergyCell); // i włóż je do robota\n"
"}"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter002/level001/help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Raport z satelity"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/report.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon."
msgstr "Obecnie na orbicie geostacjonarnej Księżyca."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter002/level001/help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> POWIERZCHNIA<c/>"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/report.E.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: -53.1C\n"
"\\tab;Atmosphere: none\n"
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: some\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Temperatura: -53,1C\n"
"\\tab;Atmosfera: brak\n"
"\\tab;Wiatr: 0,0 m/s\n"
"\\tab;Ruda tytanu: trochę\n"
"\\tab;Ruda uranu: brak"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter002/level001/help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> PODGLEBIE<c/>"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/report.E.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Źródło energii: brak\n"
"\\tab;Ruda tytanu: brak\n"
"\\tab;Ruda uranu: brak"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter002/level001/help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> DODATKOWE INFORMACJE<c/>"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/report.E.txt:18
#, no-wrap
msgid "\\tab;Terrain in places too uneven for wheeled bots."
msgstr "\\tab;W niektórych miejscach teren jest zbyt nierówny dla robotów na kołach."
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter002/level001/help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Rozwiązanie"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/soluce.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "In order to build the <a object|research>research center</a>, drop a <a object|titan>titanium cube</a> on a flat surface not too far from the spaceship. <a object|human>You</a> can carry the cube yourself, or use the available <a object|botgr>grabber</a>."
msgstr "Aby zbudować <a object|research>centrum badawcze</a>, połóż <a object|titan>kostkę tytanu</a> na płaskiej powierzchni w pobliżu statku kosmicznego. Możesz <a object|human>sam</a> nieść kostkę lub użyć dostępnego<a object|botgr>transportera</a>."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/soluce.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "If you used the bot, move it away from the cube in order not to interfere with the construction. To shift the selection from the bot to yourself (remember that only you can build), use <format key><key human/></format>."
msgstr "Jeśli użyjesz robota, odsuń go od kostki, aby nie przeszkadzał podczas budowy. Aby przenieść zaznaczenie z robota na siebie (pamiętaj, że tylko Ty możesz budować), naciśnij klawisz <format key><key human/></format>."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/soluce.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Position yourself close to the <a object|titan>titanium cube</a> and build a <a object|research>research center</a> <button 163/>. Drop a <a object|power>power cell</a> on the <a object|research>research center</a>, select the building and click the <button 65/> symbol in order to perform the <winged bots research program>."
msgstr "Stań w pobliżu <a object|titan>kostki tytanu</a> i zbuduj <a object|research>centrum badawcze</a> <button 163/>. Zasil je <a object|power>ogniwem elektrycznym</a>, zaznacz budynek i kliknij symbol <button 65/> aby wykonać <program badawczy robotów latających>."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/soluce.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a> in the same way, and drop a <a object|titan>titanium cube</a> in the center. Build a <a object|botgj>winged grabber</a> with the <button 139/> symbol, and power it with a <a object|power>power cell</a>."
msgstr "W ten sam sposób zbuduj <a object|factory>fabrykę robotów</a> i zanieś do jej środka <a object|titan>kostkę tytanu</a>. Zbuduj <a object|botgj>transporter latający</a> klikając symbol <button 139/> a następnie zasil go <a object|power>ogniwem elektrycznym</a>."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/soluce.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "It may be preferable to scout the area yourself in order to save power. You'll find the chunks of titanium ore at the bottom of a few craters located north of the spaceship. A <a object|flag>flag</a> may help you pin down the spot faster on subsequent trips."
msgstr "Możesz sam zwiedzać okolicę jeśli chcesz oszczędzać energię. Na dnie kilku kraterów na północ od statku kosmicznego znajdziesz kawałki rudy tytanu. Postawienie <a object|flag>flagi</a> może przyspieszyć znalezienie tego miejsca w przyszłości."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level001/help/soluce.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "Collect 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> and bring them back aboard your <a object|base>spaceship</a>. Take the <a object|botgj>winged grabber</a> and the <a object|botgr>wheeled grabber</a> along with you and take off <button 28/>."
msgstr "Zbierz 4 kawałki <a object|titanore>rudy tytanu</a> i dostarcz je na pokład <a object|base>statku kosmicznego</a>. Zabierz ze sobą <a object|botgj>transporter latający</a> oraz <a object|botgr>transporter na kołach</a> i odleć <button 28/>."