214 lines
9.9 KiB
Plaintext
214 lines
9.9 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: ../scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Titanium ore"
|
|
msgstr "Titanerz"
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: ../scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Develop flying bots to access essential raw material on the broken Moon surface."
|
|
msgstr "Entwickeln Sie fliegende Roboter, die auch in tiefen Mondkratern nach Rohstoffen suchen können."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Vom Kontrollzentrum"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Collect 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> and bring them back aboard your <a object|base>spaceship</a>. Build the equipment necessary for this task (<a object|botgj>flying bots</a>)."
|
|
msgstr "Sammeln Sie 4 Einheiten <a object|titanore>Titanerz</a> und bringen Sie sie an Bord Ihres <a object|base>Raumschiffs</a>. Bauen Sie die nötige Ausrüstung für diese Aufgabe (<a object|botgj>Jettransporter</a>)."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Before you venture any further, you should always take a look at the satellite report <button 186/>."
|
|
msgstr "Bevor Sie beginnen, sollten Sie immer einen Blick auf den Satellitenbericht <button 186/> werfen."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "We have transmitted to your <a object|base>spaceship</a> a program that might help you in this task; please refer to the corresponding page of your SatCom with the button <button 53/>."
|
|
msgstr "Wir haben an Ihr <a object|base>Raumschiff</a> ein Programm übermittelt, das Ihnen dabei helfen könnte; bitte sehen Sie sich dazu die entsprechende Seite auf Ihrem SatCom an <button 53/>."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Procedure"
|
|
msgstr "Vorgehensweise"
|
|
|
|
#. type: Bullet: '1)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "A new <a object|research>research program</a> is required for winged bots to be added to the list of bots that can be produced by the factory. This research program will also make the propulsion reactor in your personal survival kit operational."
|
|
msgstr "Ein neues <a object|research>Forschungsprogramm</a> ist notwendig, um Jettransporter zur Liste der produzierbaren Roboter hinzuzufügen. Dieses Forschungsprogramm wird unter anderem den Antrieb in Ihrem Raumanzug verfügbar machen."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '2)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Produce a <a object|botgj>winged grabber</a> and collect the 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a>."
|
|
msgstr "Stellen Sie einen <a object|botgj>Jettransporter</a> her und sammeln Sie 4 Einheiten <a object|titanore>Titanerz</a>."
|
|
|
|
#. type: Bullet: '3)'
|
|
#: ../help/help.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Take the <a object|botgj>winged grabber</a> and the <a object|botgr>wheeled grabber</a> along with you and take off. "
|
|
msgstr "Nehmen Sie den <a object|botgj>Jettransporter</a> und den <a object|botgr>Radtransporter</a> mit auf das Raumschiff und starten Sie. "
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Be careful that your winged bot does not run out of power when you are far from base. If necessary, replace the <a object|power>power cell</a> before leaving the spaceship. You can either do this manually or you can execute the enclosed program provided by Houston <button 53/>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "In order not to lose your way among the numerous craters on the Moon's surface, use the mini map on the lower right-hand corner of your screen."
|
|
msgstr "Um sich nicht zwischen den vielen Kratern zu verlaufen, benutzen Sie die Mini-Karte rechts unten auf Ihrem Bildschirm."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom."
|
|
msgstr "Mit <format key><key help/></format> können Sie diese Anweisungen zu jeder Zeit noch einmal auf Ihrem SatCom <button 63/> einsehen."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:19 ../help/soluce.E.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Siehe auch"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:20 ../help/soluce.E.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "Die <a command>Steuerung</a>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/report.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Satellite Report"
|
|
msgstr "Satellitenbericht"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon."
|
|
msgstr "Gegenwärtig in einer geostationären Umlaufbahn um den Mond."
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
|
msgstr "-> Oberfläche<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Temperature: -53.1C\n"
|
|
"\\tab;Atmosphere: none\n"
|
|
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: some\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Temperatur: -53.1C\n"
|
|
"\\tab;Atmosphäre: nicht vorhanden\n"
|
|
"\\tab;Wind: 0.0 m/s\n"
|
|
"\\tab;Titanerz: vereinzelt\n"
|
|
"\\tab;Platinerz: nicht vorhanden"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
|
msgstr "-> Untergrund<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Energy source: none\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Energiefelder: nicht vorhanden\n"
|
|
"\\tab;Titanerz: nicht vorhanden\n"
|
|
"\\tab;Platinerz: nicht vorhanden"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
|
|
msgstr "-> Zusätzliche Informationen<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "\\tab;Terrain in places too uneven for wheeled bots."
|
|
msgstr "\\tab;Das Gelände ist für Radroboter teilweise zu uneben."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Schritt für Schritt"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "In order to build the <a object|research>research center</a>, drop a <a object|titan>titanium cube</a> on a flat surface not too far from the spaceship. <a object|human>You</a> can carry the cube yourself, or use the available <a object|botgr>grabber</a>."
|
|
msgstr "Um ein <a object|research>Forschungszentrum</a> zu bauen, legen Sie einen <a object|titan>Titanwürfel</a> auf eine ebene Fläche in der Nähe des Raumschiffes. <a object|human>Sie</a> können den Würfel selbst tragen oder den bereitgestellten <a object|botgr>Transporter</a> benutzen."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "If you used the bot, move it away from the cube in order not to interfere with the construction. To shift the selection from the bot to yourself (remember that only you can build), use <format key><key human/></format>."
|
|
msgstr "Falls Sie den Roboter benutzt haben, bewegen Sie ihn weg vom Würfel, damit er den Bau des Gebäudes nicht stört. Um sich selbst auszuwählen (nur Sie können Gebäude bauen), benutzen Sie <format key><key human/></format>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Position yourself close to the <a object|titan>titanium cube</a> and build a <a object|research>research center</a> <button 163/>. Drop a <a object|power>power cell</a> on the <a object|research>research center</a>, select the building and click the <button 65/> symbol in order to perform the <winged bots research program>."
|
|
msgstr "Gehen Sie zum <a object|titan>Titanwürfel</a> und bauen Sie ein <a object|research>Forschungszentrum</a> <button 163/>. Setzen Sie eine <a object|power>Batterie</a> in das <a object|research>Forschungszentrum</a>, selektieren Sie das Gebäude und klicken Sie auf das Symbol <button 65/>, um das <Forschungsprogramm Jetantrieb> auszuführen."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Build a <a object|factory>bot factory</a> in the same way, and drop a <a object|titan>titanium cube</a> in the center. Build a <a object|botgj>winged grabber</a> with the <button 139/> symbol, and power it with a <a object|power>power cell</a>."
|
|
msgstr "Bauen Sie nun eine <a object|factory>Roboterfabrik</a> indem Sie genauso vorgehen und legen Sie einen <a object|titan>Titanwürfel</a> in die Mitte des Gebäudes. Produzieren Sie einen <a object|botgj>Jettransporter</a> mit dem <button 139/> Symbol und laden Sie ihn mit einer <a object|power>Batterie</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "It may be preferable to scout the area yourself in order to save power. You'll find the chunks of titanium ore at the bottom of a few craters located north of the spaceship. A <a object|flag>flag</a> may help you pin down the spot faster on subsequent trips."
|
|
msgstr "Es ist sinnvoll, wenn Sie die Gegend selbst erkunden, denn das spart Energie. Sie finden die Titanerzbrocken auf dem Grund einiger Krater nördlich des Raumschiffes. Eine <a object|flag>Markierung</a> kann Ihnen helfen, diese Orte bei weiteren Flügen wiederzufinden."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Collect 4 chunks of <a object|titanore>titanium ore</a> and bring them back aboard your <a object|base>spaceship</a>. Take the <a object|botgj>winged grabber</a> and the <a object|botgr>wheeled grabber</a> along with you and take off <button 28/>."
|
|
msgstr "Sammeln Sie 4 Brocken <a object|titanore>Titanerz</a> und bringen Sie sie an Bord Ihres <a object|base>Raumschiffes</a>. Nehmen Sie den <a object|botgj>Jettransporter</a> und den <a object|botgr>Radtransporter</a> mit, wenn Sie abheben <button 28/>."
|