colobot-data/help/bots/po/br.po

1300 lines
43 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-17 13:56-0300\n"
"Last-Translator: José Robson Mariano Alves <jose.alves@ifto.edu.br>\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Language-Team: Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
#. type: \b; header
#: ../E/botfc.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 144/> Tracked Shooter"
msgstr "<button 144/> Atirador com esteiras"
#. type: Image filename
#: ../E/botfc.txt:2
#, no-wrap
msgid "botfc"
msgstr "botfc"
#. type: Plain text
#: ../E/botfc.txt:3
#, no-wrap
msgid "Tracked bot equipped with a fireball cannon."
msgstr "Robô com esteiras equipado com um canhão de bola de fogo."
#. type: Plain text
#: ../E/botfc.txt:5 ../E/botfj.txt:5 ../E/botfr.txt:5 ../E/botfs.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"The fireball cannon is an efficient weapon against most kinds of <a"
" object|mother>enemies</a>. Use it sparingly though for it requires large"
" amounts of energy. A <a object|power>regular power cell</a> will only allow"
" you to shoot 4 fireball bursts."
msgstr ""
"O canhão de bola de fogo é uma arma eficiente contra a maioria dos <a"
" object|mother>inimigos</a>. Use-o com moderação pois ele necessita de"
" grandes quantidades de energia. Uma <a object|power>célula de energia"
" regular</a> só permite a você atirar 4 rajadas de bolas de fogo."
#. type: Plain text
#: ../E/botfc.txt:7 ../E/botfj.txt:7 ../E/botfr.txt:7 ../E/botfs.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"Tip : it is possible to move the mouse while shooting, so as to sweep a"
" larger area."
msgstr ""
"Dica: é possível mover o mouse enquanto atira, de forma a cobrir uma área"
" maior."
#. type: Plain text
#: ../E/botfc.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"Tracked bots can ascend steep inclinations but they are quite slow and use a"
" lot of energy. On flat ground for short distances, a <a object|botfr>wheeled"
" shooter</a> is a better option. When it is possible to build <a object|botfj"
">winged bots</a>, these represent the best solution for long distances."
msgstr ""
"Robôs com esteiras podem subir inclinações íngremes, porém eles são bem"
" lentos e usam muita energia. Em solos planos para distâncias pequenas, um <a"
" object|botfr>atirador com rodas</a> é uma melhor opção. Quando for possível"
" construir <a object|botfj>robôs alados</a>, estes sim representam a melhor"
" solução para longas distâncias."
#. type: \t; header
#: ../E/botfc.txt:11 ../E/botfj.txt:13 ../E/botfr.txt:11 ../E/botfs.txt:11 ../E/botgc.txt:24 ../E/botgj.txt:26 ../E/botgr.txt:24 ../E/botgs.txt:24 ../E/botoc.txt:9 ../E/botoj.txt:11 ../E/botor.txt:9 ../E/botos.txt:9 ../E/botphaz.txt:5 ../E/botrecy.txt:5 ../E/botsc.txt:11 ../E/botshld.txt:9 ../E/botsj.txt:13 ../E/botsr.txt:11 ../E/botss.txt:11 ../E/botsub.txt:7
#, no-wrap
msgid "Programming"
msgstr "Programando"
#. type: Plain text
#: ../E/botfc.txt:12 ../E/botfr.txt:12 ../E/botfs.txt:12 ../E/botgc.txt:25 ../E/botgj.txt:27 ../E/botgr.txt:25 ../E/botgs.txt:25 ../E/botoc.txt:10 ../E/botor.txt:10 ../E/botos.txt:10 ../E/botphaz.txt:6 ../E/botrecy.txt:6 ../E/botsc.txt:12 ../E/botshld.txt:10 ../E/botsr.txt:12 ../E/botss.txt:12 ../E/botsub.txt:8 ../E/bottump.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"To program the bot's movements, use the following commands : <code><a"
" cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code>, <code><a"
" cbot|motor>motor</a></code>, <code><a cbot|goto>goto</a></code>."
msgstr ""
"Para programar os movimentos do robô, use os seguintes comandos: <code><a"
" cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code>, <code><a"
" cbot|motor>motor</a></code>, <code><a cbot|goto>goto</a></code>."
#. type: Plain text
#: ../E/botfc.txt:14 ../E/botfj.txt:16 ../E/botfr.txt:14 ../E/botfs.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"To program the fireball cannon, use <code><a cbot|fire>fire</a></code>. To"
" raise or lower the aim, use <code><a cbot|aim>aim</a></code>."
msgstr ""
"Para programar o canhão de bolas de fogo, use <code><a cbot|fire>fire</a><"
"/code>. Para subir ou abaixar a mira, use <code><a cbot|aim>aim</a></code>."
#. type: \t; header
#: ../E/botfc.txt:16 ../E/botfj.txt:18 ../E/botfr.txt:16 ../E/botfs.txt:16 ../E/botgc.txt:29 ../E/botgj.txt:31 ../E/botgr.txt:29 ../E/botgs.txt:29 ../E/botoc.txt:14 ../E/botoj.txt:16 ../E/botor.txt:14 ../E/botos.txt:14 ../E/botphaz.txt:10 ../E/botrecy.txt:10 ../E/botsc.txt:16 ../E/botshld.txt:14 ../E/botsj.txt:18 ../E/botsr.txt:16 ../E/botss.txt:16 ../E/botsub.txt:12 ../E/bottarg.txt:7 ../E/bottr.txt:8 ../E/bottump.txt:14
#, no-wrap
msgid "Object <a cbot|category>Category</a>"
msgstr "<a cbot|category>Categorias</a> de objeto"
#. type: Plain text
#: ../E/botfc.txt:17
#, no-wrap
msgid "<code>TrackedShooter</code>"
msgstr "<code>TrackedShooter</code>"
#. type: \t; header
#: ../E/botfc.txt:19 ../E/botfj.txt:21 ../E/botfr.txt:19 ../E/botfs.txt:19 ../E/botgc.txt:32 ../E/botgj.txt:34 ../E/botgr.txt:32 ../E/botgs.txt:32 ../E/botoc.txt:17 ../E/botoj.txt:19 ../E/botor.txt:17 ../E/botos.txt:17 ../E/botphaz.txt:13 ../E/botrecy.txt:13 ../E/botsc.txt:19 ../E/botshld.txt:17 ../E/botsj.txt:21 ../E/botsr.txt:19 ../E/botss.txt:19 ../E/botsub.txt:15 ../E/bottarg.txt:10 ../E/bottr.txt:11 ../E/bottump.txt:17
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Veja também"
#. type: Plain text
#: ../E/botfc.txt:20 ../E/botfj.txt:22 ../E/botfr.txt:20 ../E/botfs.txt:20 ../E/botgc.txt:33 ../E/botgj.txt:35 ../E/botgr.txt:33 ../E/botgs.txt:33 ../E/botoc.txt:18 ../E/botoj.txt:20 ../E/botor.txt:18 ../E/botos.txt:18 ../E/botphaz.txt:14 ../E/botrecy.txt:14 ../E/botsc.txt:20 ../E/botshld.txt:18 ../E/botsj.txt:22 ../E/botsr.txt:20 ../E/botss.txt:20 ../E/botsub.txt:16 ../E/bottarg.txt:11 ../E/bottr.txt:12 ../E/bottump.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>CBOT Language</a>, <a cbot|type>Variables</a> and <a cbot|category"
">Categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Linguagem CBOT</a>, <a cbot|type>Variáveis</a> e <a cbot|category"
">Categorias</a>."
#. type: \b; header
#: ../E/botfj.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 145/> Winged Shooter"
msgstr "<button 145/> Atirador alado"
#. type: Image filename
#: ../E/botfj.txt:2
#, no-wrap
msgid "botfj"
msgstr "botfj"
#. type: Plain text
#: ../E/botfj.txt:3
#, no-wrap
msgid "Jet propelled flying bot equipped with a fireball cannon."
msgstr "Robô voador a jato equipado com um canhão de bolas de fogo."
#. type: Plain text
#: ../E/botfj.txt:9 ../E/botgj.txt:20 ../E/botoj.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"The display at the bottom of your screen indicates the temperature of the"
" reactor. Keep an eye on it. If the reactor overheats, the engine will stop"
" and the bot will crash."
msgstr ""
"O visor na parte inferior da sua tela indica a temperatura do reator."
" Mantenha um olho nele, se o reator sobreaquecer, o motor irá parar e o robô"
" irá falhar."
#. type: Plain text
#: ../E/botfj.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"Winged bots can fly across natural obstacles such as mountains or lakes but"
" their energy supply is used up quickly. They're slow on the ground. To cover"
" a short distance that will not call for flying, it is recommended to use a <"
"a object|botfr>wheeled shooter</a> instead."
msgstr ""
"Robôs alados podem voar sobre obstáculos naturais como montanhas ou lagos,"
" porém sua reserva de energia é usada rapidamente. Eles são lentos no chão."
" Para cobrir uma distância curta onde não é necessário voar, é recomendado"
" usar um <a object|botfr>robô com rodas</a> em seu lugar."
#. type: Plain text
#: ../E/botfj.txt:14 ../E/botoj.txt:12 ../E/botsj.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"To program the bot's movements, use the following commands : <code><a"
" cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code>, <code><a"
" cbot|motor>motor</a></code>, <code><a cbot|jet>jet</a></code>, <code><a"
" cbot|goto>goto</a></code>."
msgstr ""
"Para programar os movimentos do robô, use os seguintes comandos: <code><a"
" cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code>, <code><a"
" cbot|motor>motor</a></code>, <code><a cbot|jet>jet</a></code>, <code><a"
" cbot|goto>goto</a></code>."
#. type: Plain text
#: ../E/botfj.txt:19
#, no-wrap
msgid "<code>WingedShooter</code>"
msgstr "<code>WingedShooter</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/botfr.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 143/> Wheeled Shooter"
msgstr "<button 143/> Atirador com rodas"
#. type: Image filename
#: ../E/botfr.txt:2
#, no-wrap
msgid "botfr"
msgstr "botfr"
#. type: Plain text
#: ../E/botfr.txt:3
#, no-wrap
msgid "Wheeled bot equipped with a fireball cannon."
msgstr "Robô com rodas equipado com um canhão de bolas de fogo."
#. type: Plain text
#: ../E/botfr.txt:9 ../E/botgr.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"Wheels constitute a standard, fast and energy-saving mode of propulsion,"
" which is perfectly adapted for a relatively flat terrain. Whenever the"
" terrain gets sloped, it is advised to use a <a object|botfj>winged shooter<"
"/a> instead, or, if this is impossible, a <a object|botfc>tracked shooter</a>."
msgstr ""
"Rodas constituem um padrão, um modo de propulsão rápido e econômico que é"
" perfeitamente adaptável para terrenos relativamente planos. Sempre que um"
" terreno fica inclinado é recomendado usar um <a object|botfj>atirador alado<"
"/a> ou, se for impossível, um <a object|botfc>atirador com esteiras</a>."
#. type: Plain text
#: ../E/botfr.txt:17
#, no-wrap
msgid "<code>WheeledShooter</code>"
msgstr "<code>WheeledShooter</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/botfs.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 151/> Legged Shooter"
msgstr "<button 151/> Atirador com pernas"
#. type: Image filename
#: ../E/botfs.txt:2
#, no-wrap
msgid "botfs"
msgstr "botfs"
#. type: Plain text
#: ../E/botfs.txt:3
#, no-wrap
msgid "Ant-legged creeping bot equipped with a fireball cannon."
msgstr ""
"Robô com pernas estilo formiga equipado com um canhão de bolas de fogo."
#. type: Plain text
#: ../E/botfs.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"A moving legged shooter uses up half as much energy as a <a object|botfr"
">wheeled shooter</a>. A legged bot is also perfectly adapted to climb the"
" steepest slopes."
msgstr ""
"Um atirador com pernas em movimento usa metade da energia que um <a"
" object|botfr>atirador com rodas</a> usaria. Um robô com pernas é também"
" perfeitamente adaptável para subir encostas mais íngremes."
#. type: Plain text
#: ../E/botfs.txt:17
#, no-wrap
msgid "<code>LeggedShooter</code>"
msgstr "<code>LeggedShooter</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/botgc.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 138/> Tracked Grabber"
msgstr "<button 138/> Agarrador com esteiras"
#. type: Image filename
#: ../E/botgc.txt:2
#, no-wrap
msgid "botgc"
msgstr "botgc"
#. type: Plain text
#: ../E/botgc.txt:3
#, no-wrap
msgid "Tracked bot equipped with an operating arm."
msgstr "Robô com esteiras equipado com um braço operacional."
#. type: Plain text
#: ../E/botgc.txt:5 ../E/botgj.txt:5 ../E/botgr.txt:5 ../E/botgs.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"<button 32/> Grabs an object or lays it down again, at a position that is"
" determined by one of the following options :\n"
"<button 33/> The object is lying in front of the bot, on the ground or on the"
" back of a second bot.\n"
"<button 35/> The object is the bot's own power cell.\n"
"<button 34/> The object is lying behind the bot, on the ground."
msgstr ""
"<button 32/> Agarra um objeto ou larga ele de novo, em uma posição que é"
" determinada por uma das seguintes opções:\n"
"<button 33/> O objeto está na frente do robô, no chão ou nas costas de um"
" segundo robô.\n"
"<button 35/> O objeto é a própria célula de energia do robô.\n"
"<button 34/> O objeto está atrás do robô, no chão."
#. type: Plain text
#: ../E/botgc.txt:10 ../E/botgj.txt:10 ../E/botgr.txt:10 ../E/botgs.txt:10
#, no-wrap
msgid "The following objects can be transported :"
msgstr "Os seguintes objetos podem ser transportados:"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/botgc.txt:11 ../E/botgj.txt:11 ../E/botgr.txt:11 ../E/botgs.txt:11
#, no-wrap
msgid "<a object|titanore>Titanium ore</a>."
msgstr "<a object|titanore>Minério de titânio</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/botgc.txt:12 ../E/botgj.txt:12 ../E/botgr.txt:12 ../E/botgs.txt:12
#, no-wrap
msgid "<a object|uranore>Uranium ore</a>."
msgstr "<a object|uranore>Minério de urânio</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/botgc.txt:13 ../E/botgj.txt:13
#, no-wrap
msgid "<a object|titan>Cube of titanium</a>."
msgstr "<a object|titan>Cubo de titânio</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/botgc.txt:14 ../E/botgj.txt:14 ../E/botgr.txt:14 ../E/botgs.txt:14
#, no-wrap
msgid "<a object|power>Regular power cell</a>."
msgstr "<a object|power>Célula de energia regular</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/botgc.txt:15 ../E/botgj.txt:15 ../E/botgr.txt:15 ../E/botgs.txt:15
#, no-wrap
msgid "<a object|atomic>Nuclear power cell</a>."
msgstr "<a object|atomic>Célula de energia nuclear</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/botgc.txt:16 ../E/botgj.txt:16 ../E/botgr.txt:16 ../E/botgs.txt:16
#, no-wrap
msgid "<a object|bbox>Black box</a>."
msgstr "<a object|bbox>Caixa negra</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/botgc.txt:17 ../E/botgj.txt:17 ../E/botgr.txt:17 ../E/botgs.txt:17
#, no-wrap
msgid "<a object|key>Keys A, B, C, and D</a>."
msgstr "<a object|key>Chaves A, B, C, e D</a>."
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/botgc.txt:18 ../E/botgj.txt:18 ../E/botgr.txt:18 ../E/botgs.txt:18
#, no-wrap
msgid "<a object|bullet>Organic matter</a>."
msgstr "<a object|bullet>Matéria orgânica</a>."
#. type: Plain text
#: ../E/botgc.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"Tracked bots can ascend steep inclinations but they are quite slow and use"
" much energy. On flat ground for short distances, a <a object|botgr>wheeled"
" grabber</a> is a better option. When it is possible to build <a object|botgj"
">winged bots</a>, these represent the best solution for long distances."
msgstr ""
"Robôs com esteiras podem subir inclinações íngremes, porém eles são bem"
" lentos e usam muita energia. Em solos planos para distâncias curtas, um <a"
" object|botgr>agarrador com rodas</a> é uma melhor opção. Quando for possível"
" construir <a object|botgj>robôs alados</a>, estes sim representam a melhor"
" solução para longas distâncias."
#. type: Plain text
#: ../E/botgc.txt:22 ../E/botgj.txt:24 ../E/botgr.txt:22 ../E/botgs.txt:22
#, no-wrap
msgid ""
"A grabber won't function underwater. What you'll need instead is a <a"
" object|botsub>subber</a>."
msgstr ""
"Um agarrador não vai funcionar debaixo d'água. O que você vai precisar é de"
" um <a object|botsub>mergulhador</a>."
#. type: Plain text
#: ../E/botgc.txt:27 ../E/botgj.txt:29 ../E/botgr.txt:27 ../E/botgs.txt:27
#, no-wrap
msgid ""
"To program the operating arm, use <code><a cbot|grab>grab</a></code> and <"
"code><a cbot|drop>drop</a></code>."
msgstr ""
"Para programar o braço operacional, use <code><a cbot|grab>grab</a></code> e"
" <code><a cbot|drop>drop</a></code>."
#. type: Plain text
#: ../E/botgc.txt:30
#, no-wrap
msgid "<code>TrackedGrabber</code>"
msgstr "<code>TrackedGrabber</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/botgj.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 139/> Winged Grabber"
msgstr "<button 139/> Agarrador alado"
#. type: Image filename
#: ../E/botgj.txt:2
#, no-wrap
msgid "botgj"
msgstr "botgj"
#. type: Plain text
#: ../E/botgj.txt:3
#, no-wrap
msgid "Jet propelled flying bot equipped with an operating arm."
msgstr "Robô voador a jato equipado com um braço operacional."
#. type: Plain text
#: ../E/botgj.txt:22
#, no-wrap
msgid ""
"Winged bots can fly across natural obstacles such as mountains or lakes but"
" their energy supply is used up quickly. They're slow on the ground. To cover"
" a short distance that will not call for flying, it is recommended to use a <"
"a object|botgr>wheeled grabber</a> instead."
msgstr ""
"Robôs alados podem voar sobre obstáculos naturais como montanhas ou lagos,"
" porém sua reserva de energia é usada rapidamente. Eles são lentos no chão."
" Para cobrir uma distância curta onde não é necessário voar, é recomendado"
" usar um <a object|botfr>agarrador com rodas</a> em seu lugar."
#. type: Plain text
#: ../E/botgj.txt:32
#, no-wrap
msgid "<code>WingedGrabber</code>"
msgstr "<code>WingedGrabber</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/botgr.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 137/> Wheeled Grabber"
msgstr "<button 137/> Agarrador com rodas"
#. type: Image filename
#: ../E/botgr.txt:2
#, no-wrap
msgid "botgr"
msgstr "botgr"
#. type: Plain text
#: ../E/botgr.txt:3
#, no-wrap
msgid "Wheeled bot equipped with an operating arm."
msgstr "Robô com rodas equipado com um braço operacional"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/botgr.txt:13 ../E/botgs.txt:13
#, no-wrap
msgid "<a object|titan>Converted titanium</a>."
msgstr "<a object|titan>Titânio convertido</a>."
#. type: Plain text
#: ../E/botgr.txt:30
#, no-wrap
msgid "<code>WheeledGrabber</code>"
msgstr "<code>WheeledGrabber</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/botgs.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 150/> Legged Grabber"
msgstr "<button 150/> Agarrador com pernas"
#. type: Image filename
#: ../E/botgs.txt:2
#, no-wrap
msgid "botgs"
msgstr "botgs"
#. type: Plain text
#: ../E/botgs.txt:3
#, no-wrap
msgid "Ant-legged creeping bot equipped with an operating arm."
msgstr "Robô com pernas estilo formiga equipado com um braço operacional."
#. type: Plain text
#: ../E/botgs.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"A moving legged grabber uses up half as much energy as a <a object|botgr"
">wheeled grabber</a>. A legged bot is also perfectly adapted to climb the"
" steepest slopes."
msgstr ""
"Um agarrador com pernas em movimento usa metade da energia que um <a"
" object|botfr>agarrador com rodas</a> usaria. Um robô com pernas é também"
" perfeitamente adaptável para subir encostas mais íngremes."
#. type: Plain text
#: ../E/botgs.txt:30
#, no-wrap
msgid "<code>LeggedGrabber</code>"
msgstr "<code>LeggedGrabber</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/botoc.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 154/> Tracked Orga Shooter"
msgstr "<button 154/> Atirador orgânico com esteiras"
#. type: Image filename
#: ../E/botoc.txt:2
#, no-wrap
msgid "botoc"
msgstr "botoc"
#. type: Plain text
#: ../E/botoc.txt:3
#, no-wrap
msgid "Tracked bot equipped with an orgaball cannon."
msgstr "Robô com esteiras equipado com um canhão orgânico"
#. type: Plain text
#: ../E/botoc.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"The orgaball cannon is more effective than the <a object|botfc>fireball"
" cannon</a>. It shoots small spheres of corrosive <a object|bullet>organic"
" matter</a>. A <a object|power>regular power cell</a> will allow you to shoot"
" 11 orgaball bursts."
msgstr ""
"O canhão orgânico é mais efetivo que o <a object|botfc>canhão de bolas de"
" fogo</a>. Ele atira esferas pequenas de <a object|bullet>matérias orgânica<"
"/a> corrosiva. Uma <a object|power>célula de energia regular</a> permite a"
" você atirar 11 rajadas."
#. type: Plain text
#: ../E/botoc.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"Tracked bots can ascend steep inclinations but they are quite slow and use a"
" lot of energy. On flat ground for short distances, a <a object|botor>wheeled"
" orga shooter</a> is a better option. When it is possible to build <a"
" object|botoj>winged bots</a>, these represent the best solution for long"
" distances."
msgstr ""
"Robôs com esteiras podem subir inclinações íngremes, porém eles são bem"
" lentos e usam muita energia. Em solos planos para distâncias curtas, um <a"
" object|botgr>atirador orgânico com rodas</a> é uma melhor opção. Quando for"
" possível construir <a object|botgj>robôs alados</a>, estes sim representam a"
" melhor solução para longas distâncias."
#. type: Plain text
#: ../E/botoc.txt:12 ../E/botoj.txt:14 ../E/botor.txt:12 ../E/botos.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"To program the orgaball cannon, use <code><a cbot|fire>fire</a></code>. To"
" raise or lower the aim, use <code><a cbot|aim>aim</a></code>."
msgstr ""
"Para programar o canhão orgânico, use <code><a cbot|fire>fire</a></code>."
" Para subir e abaixar a mira, use <code><a cbot|aim>aim</a></code>."
#. type: Plain text
#: ../E/botoc.txt:15
#, no-wrap
msgid "<code>TrackedOrgaShooter</code>"
msgstr "<code>TrackedOrgaShooter</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/botoj.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 155/> Winged Orga Shooter"
msgstr "<button 155/> Atirador orgânico alado"
#. type: Image filename
#: ../E/botoj.txt:2
#, no-wrap
msgid "botoj"
msgstr "botoj"
#. type: Plain text
#: ../E/botoj.txt:3
#, no-wrap
msgid "Jet propelled flying bot equipped with an orgaball cannon."
msgstr "Robô voador a jato equipado com um canhão orgânico."
#. type: Plain text
#: ../E/botoj.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"The orgaball cannon is more effective than the <a object|botfj>fireball"
" cannon</a>. It shoots small spheres of corrosive <a object|bullet>organic"
" matter</a>. A <a object|power>regular power cell</a> will allow you to shoot"
" 11 orgaball bursts."
msgstr ""
"O canhão orgânico é mais efetivo que o <a object|botfc>canhão de bolas de"
" fogo</a>. Ele atira esferas pequenas de <a object|bullet>matérias orgânica<"
"/a> corrosiva. Uma <a object|power>célula de energia regular</a> permite a"
" você atirar 11 rajadas."
#. type: Plain text
#: ../E/botoj.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"Winged bots can fly across natural obstacles such as mountains or lakes but"
" their energy supply is used up quickly. They're slow on the ground. To cover"
" a short distance that will not call for flying, it is recommended to use a <"
"a object|botor>wheeled orga shooter</a> instead."
msgstr ""
"Robôs alados podem voar sobre obstáculos naturais como montanhas ou lagos,"
" porém sua reserva de energia é usada rapidamente. Eles são lentos no chão."
" Para cobrir uma distância curta onde não é necessário voar, é recomendado"
" usar um <a object|botfr>atirador orgânico com rodas</a> em seu lugar."
#. type: Plain text
#: ../E/botoj.txt:17
#, no-wrap
msgid "<code>WingedOrgaShooter</code>"
msgstr "<code>WingedOrgaShooter</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/botor.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 153/> Wheeled Orga Shooter"
msgstr "<button 153/> Atirador orgânico com rodas"
#. type: Image filename
#: ../E/botor.txt:2
#, no-wrap
msgid "botor"
msgstr "botor"
#. type: Plain text
#: ../E/botor.txt:3
#, no-wrap
msgid "Wheeled bot equipped with an orgaball cannon."
msgstr "Robô com rodas equipado com um canhão orgânico."
#. type: Plain text
#: ../E/botor.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"The orgaball cannon is more effective than the <a object|botfr>fireball"
" cannon</a>. It shoots small spheres of corrosive <a object|bullet>organic"
" matter</a>. A <a object|power>regular power cell</a> will allow you to shoot"
" 11 orgaball bursts."
msgstr ""
"O canhão orgânico é mais efetivo que o <a object|botfc>canhão de bolas de"
" fogo</a>. Ele atira esferas pequenas de <a object|bullet>matérias orgânica<"
"/a> corrosiva. Uma <a object|power>célula de energia regular</a> permite a"
" você atirar 11 rajadas."
#. type: Plain text
#: ../E/botor.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"Wheels constitute a standard, fast and energy-saving mode of propulsion,"
" which is perfectly adapted for a relatively flat terrain. Whenever the"
" terrain gets sloped, it is advised to instead use a <a object|botoj>winged"
" orga shooter</a>, or, if this is impossible, a <a object|botoc>tracked orga"
" shooter</a>."
msgstr ""
"Rodas constituem um padrão, um modo de propulsão rápido e econômico que é"
" perfeitamente adaptável para terrenos relativamente planos. Sempre que um"
" terreno fica inclinado é recomendado usar um <a object|botfj>atirador"
" orgânico alado</a> ou, se for impossível, um <a object|botfc>atirador"
" orgânico com esteiras</a>."
#. type: Plain text
#: ../E/botor.txt:15
#, no-wrap
msgid "<code>WheeledOrgaShooter</code>"
msgstr "<code>WheeledOrgaShooter</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/botos.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 156/> Legged Orga Shooter"
msgstr "<button 156/> Atirador orgânico com pernas"
#. type: Image filename
#: ../E/botos.txt:2
#, no-wrap
msgid "botos"
msgstr "botos"
#. type: Plain text
#: ../E/botos.txt:3
#, no-wrap
msgid "Ant-legged creeping bot equipped with an orgaball cannon."
msgstr "Robô com pernas estilo formiga equipado com um canhão orgânico"
#. type: Plain text
#: ../E/botos.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"The orgaball cannon is more effective than the <a object|botfs>fireball"
" cannon</a>. It shoots small spheres of corrosive <a object|bullet>organic"
" matter</a>. A <a object|power>regular power cell</a> will allow you to shoot"
" 11 orgaball bursts."
msgstr ""
"O canhão orgânico é mais efetivo que o <a object|botfc>canhão de bolas de"
" fogo</a>. Ele atira esferas pequenas de <a object|bullet>matérias orgânica<"
"/a> corrosiva. Uma <a object|power>célula de energia regular</a> permite a"
" você atirar 11 rajadas."
#. type: Plain text
#: ../E/botos.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"A moving legged orga shooter uses up half as much energy as a <a object|botor"
">wheeled orga shooter</a>. A legged bot is also perfectly adapted to climb"
" the steepest slopes."
msgstr ""
"Um atirador orgânico com pernas em movimento usa metade da energia que um <a"
" object|botfr>atirador orgânico com rodas</a> usaria. Um robô com pernas é"
" também perfeitamente adaptável para subir encostas mais íngremes."
#. type: Plain text
#: ../E/botos.txt:15
#, no-wrap
msgid "<code>LeggedOrgaShooter</code>"
msgstr "<code>LeggedOrgaShooter</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/botphaz.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 147/> Phazer Shooter"
msgstr "<button 147/> Atirador phazer"
#. type: Image filename
#: ../E/botphaz.txt:2
#, no-wrap
msgid "botphaz"
msgstr "botphaz"
#. type: Plain text
#: ../E/botphaz.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Tracked bot equipped with a very powerful phazer cannon, efficient against"
" most kinds of enemies. When you aim upward, it can shoot up to 60 meters. It"
" is the only weapon that can kill the <a object|mother>Alien Queen</a>."
msgstr ""
"Robô com esteiras equipado com um poderoso canhão phazer, eficiente contra a"
" maioria dos tipos de inimigos. Quando você aponta para cima, ele pode atirar"
" até 60 metros. É a única arma que pode matar a <a object|mother>Rainha"
" alienígena</a>."
#. type: Plain text
#: ../E/botphaz.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"To program the phazer cannon, use <code><a cbot|fire>fire</a></code>. To"
" raise or lower the aim, use <code><a cbot|aim>aim</a></code>."
msgstr ""
"Para programar o canhão phazer, use <code><a cbot|fire>fire</a></code>. Para"
" subir e abaixar a mira, use <code><a cbot|aim>aim</a></code>."
#. type: Plain text
#: ../E/botphaz.txt:11
#, no-wrap
msgid "<code>PhazerShooter</code>"
msgstr "<code>PhazerShooter</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/botrecy.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 148/> Recycler"
msgstr "<button 148/> Reciclador"
#. type: Image filename
#: ../E/botrecy.txt:2
#, no-wrap
msgid "botrecy"
msgstr "botrecy"
#. type: Plain text
#: ../E/botrecy.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Tracked bot designed to convert a <a object|wreck>derelict bot</a> back into"
" a reusable <a object|titan>titanium cube</a>."
msgstr ""
"Robô com esteiras destinado a converter <a object|wreck>robôs abandonados</a>"
" de volta em <a object|titan>cubos de titânio</a> utilizáveis."
#. type: Plain text
#: ../E/botrecy.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"To program the recycling of a derelict bot, use <code><a cbot|recycle"
">recycle</a></code>."
msgstr ""
"Para programar a reciclagem de um robô abandonado, use <code><a cbot|recycle"
">recycle</a></code>."
#. type: Plain text
#: ../E/botrecy.txt:11
#, no-wrap
msgid "<code>RecyclerBot</code>"
msgstr "<code>RecyclerBot</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/botsc.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 141/> Tracked Sniffer"
msgstr "<button 141/> Farejador com esteiras"
#. type: Image filename
#: ../E/botsc.txt:2
#, no-wrap
msgid "botsc"
msgstr "botsc"
#. type: Plain text
#: ../E/botsc.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Tracked bot equipped to prospect the geological structure of the subsoil."
" Whenever it locates something of use, the sniffer lays down the following"
" marks:"
msgstr ""
"Robô com esteiras equipado para explorar a estrutura geológica no subsolo."
" Toda vez que ele localiza algo útil, o farejador deixa as seguintes marcas:"
#. type: Bullet: '-'
#: ../E/botsc.txt:5 ../E/botsj.txt:5 ../E/botsr.txt:5 ../E/botss.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"a <a object|stonspot>red cross</a> -> <a object|titanore>titanium ore<"
"/a>."
msgstr ""
"uma <a object|stonspot>cruz vermelha</a> -> <a object|titanore>minério"
" de titânio</a>."
#. type: Bullet: '-'
#: ../E/botsc.txt:6 ../E/botsj.txt:6 ../E/botsr.txt:6 ../E/botss.txt:6
#, no-wrap
msgid ""
"a <a object|uranspot>yellow circle</a> -> <a object|uranore>uranium ore</a>."
msgstr ""
"um <a object|uranspot>círculo amarelo</a> -> <a object|uranore>minério de"
" urânio</a>."
#. type: Bullet: '-'
#: ../E/botsc.txt:7 ../E/botsj.txt:7 ../E/botsr.txt:7 ../E/botss.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"a <a object|enerspot>green cross</a> -> energy deposit, useful for a <a"
" object|station>power station</a> or a <a object|energy>power plant</a>."
msgstr ""
"uma <a object|enerspot>cruz verde</a> -> depósito de energia, útil para uma"
" <a object|station>estação de energia</a> ou uma <a object|energy>planta de"
" energia</a>."
#. type: Plain text
#: ../E/botsc.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"Tracked bots can ascend steep inclinations but they are quite slow and use a"
" lot of energy. On flat ground for short distances, a <a object|botsr>wheeled"
" sniffer</a> is a better option. When it is possible to build <a object|botsj"
">winged bots</a>, these represent the best solution for long distances."
msgstr ""
"Robôs com esteiras podem subir inclinações íngremes, porém eles são bem"
" lentos e usam muita energia. Em solos planos para distâncias curtas, um <a"
" object|botgr>farejador com rodas</a> é uma melhor opção. Quando for possível"
" construir <a object|botgj>robôs alados</a>, estes sim representam a melhor"
" solução para longas distâncias."
#. type: Plain text
#: ../E/botsc.txt:14 ../E/botsj.txt:16 ../E/botsr.txt:14 ../E/botss.txt:14
#, no-wrap
msgid "To program the sniffing arm, use <code><a cbot|sniff>sniff</a></code>."
msgstr ""
"Para programar o braço farejador, use <code><a cbot|sniff>sniff</a></code>."
#. type: Plain text
#: ../E/botsc.txt:17
#, no-wrap
msgid "<code>TrackedSniffer</code>"
msgstr "<code>TrackedSniffer</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/botshld.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 157/> Shielder"
msgstr "<button 157/> Protetor"
#. type: Image filename
#: ../E/botshld.txt:2
#, no-wrap
msgid "botshld"
msgstr "botshld"
#. type: Plain text
#: ../E/botshld.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Tracked bot designed to protect and defend against all <a object|mother"
">enemy</a> attacks within a perimeter of 10 to 25 meters. The individual"
" shields of bots and buildings are re-energized through the shielder's"
" defensive actions. This bot is the only way to get through narrow passages"
" adorned with poisonous green mushrooms."
msgstr ""
"Robô com esteiras designado para proteger e defender contra todos os ataques"
" <a object|mother>inimigos</a> em um perímetro de 10 a 25 metros. Os escudos"
" individuais de robôs e edifícios são re-energizados através das ações"
" defensivas do protetor. Este robô é a única maneira de passar por passagens"
" estreitas adornadas com cogumelos verdes venenosos."
#. type: Plain text
#: ../E/botshld.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"A <a object|power>regular power cell</a> allows for a 20-second activity span"
" with a radius of 25 meters, much too short in most cases. A <a object|atomic"
">nuclear power cell</a> is of course more suited to this bot."
msgstr ""
"Uma <a object|power>célula de energia regular</a> permite trabalhar por 20"
" segundos com um raio de 25 metros, muito curto na maioria dos casos. Uma <a"
" object|atomic>célula de energia nuclear</a> é claro, mais adequada para este"
" robô."
#. type: Plain text
#: ../E/botshld.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"The energy consumption is proportional to the radius of the protective"
" sphere. With a radius of 10 meters, the bot can work 2.5 times longer than"
" with the maximum radius of 25 meters."
msgstr ""
"O consumo de energia é proporcional ao raio da esfera protetiva. Com um raio"
" de 10 metros, o robô pode trabalhar 2.5 vezes mais do que com o raio máximo"
" de 25 metros."
#. type: Plain text
#: ../E/botshld.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"To program the deployment of the shield, use <code><a cbot|shield>shield</a><"
"/code>."
msgstr ""
"Para programar o desdobramento do escudo, use <code><a cbot|shield>shield</a"
"></code>."
#. type: Plain text
#: ../E/botshld.txt:15
#, no-wrap
msgid "<code>Shielder</code>"
msgstr "<code>Shielder</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/botsj.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 142/> Winged Sniffer"
msgstr "<button 142/> Farejador alado"
#. type: Image filename
#: ../E/botsj.txt:2
#, no-wrap
msgid "botsj"
msgstr "botsj"
#. type: Plain text
#: ../E/botsj.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Jet propelled flying bot equipped to prospect the geological structure of the"
" subsoil. Whenever it locates something of use, the sniffer lays down the"
" following marks:"
msgstr ""
"Robô alado equipado para explorar a estrutura geológica no subsolo. Toda vez"
" que ele localiza algo útil, o farejador deixa as seguintes marcas:"
#. type: Plain text
#: ../E/botsj.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"The display at the bottom of your screen indicates the temperature of the"
" reactor. Keep an eye on it. If the reactor overheats, the engine stops and"
" the bot crashes."
msgstr ""
"O visor na parte inferior da sua tela indica a temperatura do reator."
" Mantenha um olho nele, se o reator sobreaquecer, o motor irá parar e o robô"
" irá falhar."
#. type: Plain text
#: ../E/botsj.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"Winged bots can fly across natural obstacles such as mountains or lakes but"
" their energy supply uses up quickly. They're slow on the ground. To cover a"
" short distance that will not call for flying, it is recommended to use a <a"
" object|botsr>wheeled sniffer</a> instead."
msgstr ""
"Robôs alados podem voar sobre obstáculos naturais como montanhas ou lagos,"
" porém sua reserva de energia é usada rapidamente. Eles são lentos no chão."
" Para cobrir uma distância curta onde não é necessário voar, é recomendado"
" usar um <a object|botfr>farejador com rodas</a> em seu lugar."
#. type: Plain text
#: ../E/botsj.txt:19
#, no-wrap
msgid "<code>WingedSniffer</code>"
msgstr "<code>WingedSniffer</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/botsr.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 140/> Wheeled Sniffer"
msgstr "<button 140/> Farejador com rodas"
#. type: Image filename
#: ../E/botsr.txt:2
#, no-wrap
msgid "botsr"
msgstr "botsr"
#. type: Plain text
#: ../E/botsr.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Wheeled bot equipped to prospect the geological structure of the subsoil."
" Whenever it locates something of use, the sniffer lays down the following"
" marks:"
msgstr ""
"Robô com rodas equipado para explorar a estrutura geológica no subsolo. Toda"
" vez que ele localiza algo útil, o farejador deixa as seguintes marcas:"
#. type: Plain text
#: ../E/botsr.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"Wheels constitute a standard, fast and energy-saving mode of propulsion,"
" which is perfectly adapted for a relatively flat terrain. Whenever the"
" terrain gets sloped, it is advised to use a <a object|botsj>winged sniffer<"
"/a> instead, or, if this is impossible, a <a object|botsc>tracked sniffer</a>."
msgstr ""
"Rodas constituem um padrão, um modo de propulsão rápido e econômico que é"
" perfeitamente adaptável para terrenos relativamente planos. Sempre que um"
" terreno fica inclinado é recomendado usar um <a object|botfj>farejador"
" alado</a> ou, se for impossível, um <a object|botfc>farejador com esteiras<"
"/a>."
#. type: Plain text
#: ../E/botsr.txt:17
#, no-wrap
msgid "<code>WheeledSniffer</code>"
msgstr "<code>WheeledSniffer</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/botss.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 152/> Legged Sniffer"
msgstr "<button 152/> Farejador com pernas"
#. type: Image filename
#: ../E/botss.txt:2
#, no-wrap
msgid "botss"
msgstr "botss"
#. type: Plain text
#: ../E/botss.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Ant-legged creeping bot equipped to prospect the geological structure of the"
" subsoil. Whenever it locates something of use, the sniffer lays down the"
" following marks:"
msgstr ""
"Robô com pernas estilo formiga equipado para explorar a estrutura geológica"
" no subsolo. Toda vez que ele localiza algo útil, o farejador deixa as"
" seguintes marcas:"
#. type: Plain text
#: ../E/botss.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"A moving legged shooter uses up half as much energy as a <a object|botsr"
">wheeled sniffer</a>. A legged bot is also perfectly adapted to climb the"
" steepest slopes."
msgstr ""
"Um farejador com pernas em movimento usa metade da energia que um <a"
" object|botfr>farejador com rodas</a> usaria. Um robô com pernas é também"
" perfeitamente adaptável para subir encostas mais íngremes."
#. type: Plain text
#: ../E/botss.txt:17
#, no-wrap
msgid "<code>LeggedSniffer</code>"
msgstr "<code>LeggedSniffer</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/botsub.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 149/> Subber"
msgstr "<button 149/> Mergulhador"
#. type: Image filename
#: ../E/botsub.txt:2
#, no-wrap
msgid "botsub"
msgstr "botsub"
#. type: Plain text
#: ../E/botsub.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Amphibious tracked bot equipped with an operating claw. The subber is the"
" only bot capable of moving and running operations underwater."
msgstr ""
"Robô com esteiras anfíbio equipado com uma garra operacional. O mergulhador é"
" o único robô capaz de se mover e operar debaixo d'água."
#. type: Plain text
#: ../E/botsub.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"It is best to check the <a object|power>power cell</a> readings prior to"
" immersion since replacing or recharging it underwater is impossible. The"
" subber can only pick up objects from the ground, as opposed to, for example,"
" a battery from the back of another bot."
msgstr ""
"É melhor checar as leituras da <a object|power>célula de energia</a> antes da"
" imersão, pois substitui-la ou recarrega-la embaixo d'água é impossivel. O"
" mergulhador somente pode pegar objetos do chão, contrário, por exemplo, a"
" pegar uma bateria nas costas de outro robô."
#. type: Plain text
#: ../E/botsub.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"To program the operating claw, use <code><a cbot|grab>grab</a></code> and <"
"code><a cbot|drop>drop</a></code>."
msgstr ""
"Para programar a garra operacional, use <code><a cbot|grab>grab</a></code> e"
" <code><a cbot|drop>drop</a></code>."
#. type: Plain text
#: ../E/botsub.txt:13
#, no-wrap
msgid "<code>Subber</code>"
msgstr "<code>Subber</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/bottarg.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 173/> Target Bot"
msgstr "<button 173/> Robô alvo"
#. type: Image filename
#: ../E/bottarg.txt:2
#, no-wrap
msgid "bottarg"
msgstr "bottarg"
#. type: Plain text
#: ../E/bottarg.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Wheeled bot intended solely for target practice. It is autonomous and its"
" trajectory is dependant upon the nature of the exercise."
msgstr ""
"Robô com rodas feito somente para a prática de alvo. É autônomo e sua"
" trajetória é dependente da natureza do exercício."
#. type: Plain text
#: ../E/bottarg.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"Note that target bots, loaded as they are with <a object|tnt>TNT</a>, are"
" extremely sensitive to shocks."
msgstr ""
"Note que os robôs alvos, carregados como são com <a object|tnt>TNT</a>, são"
" extremamente sensíveis a choques."
#. type: Plain text
#: ../E/bottarg.txt:8
#, no-wrap
msgid "<code>TargetBot</code>"
msgstr "<code>TargetBot</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/bottr.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 158/> Practice Bot"
msgstr "<button 158/> Robô de prática"
#. type: Image filename
#: ../E/bottr.txt:2
#, no-wrap
msgid "bottr"
msgstr "bottr"
#. type: Plain text
#: ../E/bottr.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Wheeled bot intended solely for training and practice. Its only purpose is to"
" help you get accustomed to the programming of the bots' various ground"
" movements."
msgstr ""
"Robô com rodas feito somente para treino e prática. Seu único propósito é"
" ajudar você a se acostumar com a programação dos vários movimentos de robôs"
" pelo solo."
#. type: \t; header
#: ../E/bottr.txt:5 ../E/bottump.txt:9
#, no-wrap
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"
#. type: Plain text
#: ../E/bottr.txt:6
#, no-wrap
msgid ""
"To program the bot's movements, use the following commands: <code><a"
" cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code>, <code><a"
" cbot|motor>motor</a></code>, <code><a cbot|goto>goto</a></code>."
msgstr ""
"Para programar os movimentos do robô, use os seguintes comandos: <code><a"
" cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code>, <code><a"
" cbot|motor>motor</a></code>, <code><a cbot|goto>goto</a></code>."
#. type: Plain text
#: ../E/bottr.txt:9
#, no-wrap
msgid "<code>PracticeBot</code>"
msgstr "<code>PracticeBot</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/bottump.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 146/> Thumper"
msgstr "<button 146/> Batedor"
#. type: Image filename
#: ../E/bottump.txt:2
#, no-wrap
msgid "bottump"
msgstr "bottump"
#. type: Plain text
#: ../E/bottump.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Tracked bot designed to hit the ground with enormous force. The purpose of"
" the thumping is to turn <a object|ant>ants</a> and <a object|spider>spiders<"
"/a> belly up within a radius of 100 meters. An insect on its back is not dead"
" but will struggle to get right side up again. After approximately 60 seconds"
" of effort, it will usually succeed."
msgstr ""
"Robô com esteiras designado para bater no chão com enorme força. O propósito"
" do batedor é girar <a object|ant>formigas</a> e <a object|spider>aranhas</a>"
" de barriga para cima em um raio de 100 metros. Um inseto nas suas costas não"
" está morto, porém irá lutar para ficar do lado certo novamente. Depois de"
" aproximadamente 60 segundos de esforço, ele irá conseguir."
#. type: Plain text
#: ../E/bottump.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"To visualize the zone of impact, hit the <range> button <button 41/>. Little"
" red dots outline the circular zone for 20 seconds."
msgstr ""
"Para visualizar a zona de impacto, aperte o <range> botão <button 41/>."
" Pequenos pontos vermelhos circundarão a zona por 20 segundos."
#. type: Plain text
#: ../E/bottump.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"The bot uses up a large amount of power. A thump will drain 2/5ths of a <a"
" object|power>regular power cell</a>."
msgstr ""
"O robô usa uma grande quantidade de energia. Uma batida irá drenar 2/5 de uma"
" <a object|power>célula de energia regular</a>."
#. type: Plain text
#: ../E/bottump.txt:12
#, no-wrap
msgid "To program the thumping, use <code><a cbot|thump>thump</a></code>."
msgstr "Para programar o batedor, use <code><a cbot|thump>thump</a></code>."
#. type: Plain text
#: ../E/bottump.txt:15
#, no-wrap
msgid "<code>Thumper</code>"
msgstr "<code>Thumper</code>"
#. type: Plain text
#: ../E/botdraw.txt:1
#, no-wrap
msgid "TODO"
msgstr "A FAZER"