colobot-data/help/object/po/fr.po

2153 lines
54 KiB
Plaintext

# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Didier Raboud <odyx@debian.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: colobot-data 0.1.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Didier Raboud <odyx@debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. type: \b; header
#: ../E/ant.txt:1
#, no-wrap
msgid "Ant"
msgstr "Fourmis"
#. type: Image filename
#: ../E/ant.txt:2
#, no-wrap
msgid "ant"
msgstr "ant"
#. type: Plain text
#: ../E/ant.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Ants shoot tiny corrosive balls that eventually gnaw into the protective"
" shielding of bots and buildings, causing them to explode."
msgstr ""
"Les fourmis tirent des petites balles corrosives qui finissent par attaquer"
" le bouclier protecteur des robots et des bâtiments, causant leur explosion."
#. type: Plain text
#: ../E/ant.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"<a object|human>You</a> can resist their attack much longer than most"
" buildings and bots, and your protective shield will be restored as your"
" wounds heal. However, if you stay too long in their range or if there are"
" too many of them, your life is in great danger."
msgstr ""
"<a object|human>Vous</a> résistez bien mieux à leurs attaques que la plupart"
" des bâtiments et robots, et votre bouclier sera restauré au fur et à mesure"
" que vos plaies se soignent. Cependant, si vous restez longtemps à distance"
" de tir, ou s'il y en a trop, votre vie est en grave danger."
#. type: \t; header
#: ../E/ant.txt:7 ../E/atomic.txt:11 ../E/barrier.txt:4 ../E/base.txt:7 ../E/bbox.txt:10 ../E/bullet.txt:8 ../E/captor.txt:21 ../E/convert.txt:20 ../E/derrick.txt:25 ../E/destroy.txt:20 ../E/egg.txt:4 ../E/energy.txt:24 ../E/enerspot.txt:13 ../E/exchange.txt:27 ../E/factory.txt:29 ../E/flag.txt:14 ../E/goal.txt:4 ../E/human.txt:15 ../E/huston.txt:7 ../E/labo.txt:20 ../E/mine.txt:10 ../E/mother.txt:11 ../E/nest.txt:4 ../E/nuclear.txt:20 ../E/power.txt:12 ../E/radar.txt:22 ../E/repair.txt:20 ../E/research.txt:23 ../E/ruin.txt:6 ../E/safe.txt:5 ../E/spider.txt:5 ../E/start.txt:4 ../E/station.txt:24 ../E/stonspot.txt:10 ../E/target1.txt:5 ../E/target2.txt:8 ../E/titan.txt:10 ../E/titanore.txt:10 ../E/tnt.txt:8 ../E/tower.txt:18 ../E/uranore.txt:12 ../E/uranspot.txt:11 ../E/wasp.txt:7 ../E/waypoint.txt:8 ../E/worm.txt:7 ../E/wreck.txt:6
#, no-wrap
msgid "Object <a cbot|category>Category</a>"
msgstr "<a cbot|category>Catégorie</a> d'objet"
#. type: Plain text
#: ../E/ant.txt:8
#, no-wrap
msgid "<code>AlienAnt</code>"
msgstr "<code>AlienAnt</code>"
#. type: \t; header
#: ../E/ant.txt:10 ../E/atomic.txt:14 ../E/barrier.txt:7 ../E/base.txt:10 ../E/bbox.txt:13 ../E/bullet.txt:11 ../E/captor.txt:24 ../E/convert.txt:23 ../E/derrick.txt:28 ../E/destroy.txt:23 ../E/egg.txt:7 ../E/energy.txt:27 ../E/enerspot.txt:16 ../E/exchange.txt:30 ../E/factory.txt:32 ../E/flag.txt:21 ../E/goal.txt:7 ../E/human.txt:18 ../E/huston.txt:10 ../E/key.txt:16 ../E/labo.txt:23 ../E/mine.txt:13 ../E/mother.txt:14 ../E/nest.txt:7 ../E/nuclear.txt:23 ../E/power.txt:15 ../E/radar.txt:25 ../E/repair.txt:23 ../E/research.txt:26 ../E/ruin.txt:9 ../E/safe.txt:8 ../E/spider.txt:8 ../E/start.txt:7 ../E/station.txt:27 ../E/stonspot.txt:13 ../E/target1.txt:8 ../E/target2.txt:11 ../E/titan.txt:13 ../E/titanore.txt:13 ../E/tnt.txt:11 ../E/tower.txt:21 ../E/uranore.txt:15 ../E/uranspot.txt:14 ../E/wasp.txt:10 ../E/waypoint.txt:11 ../E/worm.txt:10 ../E/wreck.txt:9
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: ../E/ant.txt:11 ../E/atomic.txt:15 ../E/barrier.txt:8 ../E/base.txt:11 ../E/bbox.txt:14 ../E/bullet.txt:12 ../E/captor.txt:25 ../E/convert.txt:24 ../E/derrick.txt:29 ../E/egg.txt:8 ../E/energy.txt:28 ../E/enerspot.txt:17 ../E/exchange.txt:31 ../E/factory.txt:33 ../E/flag.txt:22 ../E/goal.txt:8 ../E/human.txt:19 ../E/huston.txt:11 ../E/key.txt:17 ../E/labo.txt:24 ../E/mine.txt:14 ../E/mother.txt:15 ../E/nest.txt:8 ../E/nuclear.txt:24 ../E/power.txt:16 ../E/radar.txt:26 ../E/repair.txt:24 ../E/research.txt:27 ../E/ruin.txt:10 ../E/safe.txt:9 ../E/spider.txt:9 ../E/start.txt:8 ../E/station.txt:28 ../E/stonspot.txt:14 ../E/target1.txt:9 ../E/target2.txt:12 ../E/titan.txt:14 ../E/titanore.txt:14 ../E/tnt.txt:12 ../E/tower.txt:22 ../E/uranore.txt:16 ../E/uranspot.txt:15 ../E/wasp.txt:11 ../E/waypoint.txt:12 ../E/worm.txt:11 ../E/wreck.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>CBOT Language</a>, <a cbot|type>Variables</a> and <a cbot|category"
">Categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Le language CBOT</a>, <a cbot|type>Variables</a> et <a cbot|category"
">Catégories</a>."
#. type: \b; header
#: ../E/atomic.txt:1
#, no-wrap
msgid "Nuclear Power Cell"
msgstr "Batterie nucléaire"
#. type: Image filename
#: ../E/atomic.txt:2
#, no-wrap
msgid "atomic"
msgstr "atomic"
#. type: Plain text
#: ../E/atomic.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"A nuclear power cell supplies the bots and some buildings with energy.\n"
"Its capacity is 100 times that of a <a object|power>regular power cell</a>."
msgstr ""
"Une batterie nucléaire fournit l'énergie pour les robots et certains"
" bâtiments.\n"
"Sa capacité est 100 fois supérieur à celles des <a object|power>batteries"
" normales</a>."
#. type: Plain text
#: ../E/atomic.txt:6
#, no-wrap
msgid ""
"Nuclear power cells cannot be recharged or recycled. A <a object|nuclear"
">nuclear plant</a> and some <a object|uranore>uranium ore</a> is needed to"
" produce a new and fully charged nuclear power cell."
msgstr ""
"Les batteries nucléaires ne peuvent être ni rechargées ni recyclées. Une <a"
" object|nuclear>centrale nucléaire</a> et quelques <a object|uranore>minerai"
" d'uranium</a> sont nécessaire à la production d'une batterie nucléaire neuve"
" et complètement chargée."
#. type: \t; header
#: ../E/atomic.txt:8 ../E/bbox.txt:7 ../E/bullet.txt:5 ../E/enerspot.txt:10 ../E/flag.txt:11 ../E/key.txt:10 ../E/mine.txt:7 ../E/power.txt:9 ../E/stonspot.txt:7 ../E/target2.txt:5 ../E/titan.txt:7 ../E/titanore.txt:7 ../E/tnt.txt:5 ../E/uranore.txt:9 ../E/uranspot.txt:8 ../E/waypoint.txt:5
#, no-wrap
msgid "Transport"
msgstr "Transport"
#. type: Plain text
#: ../E/atomic.txt:9 ../E/bbox.txt:8 ../E/bullet.txt:6 ../E/key.txt:11 ../E/power.txt:10 ../E/titan.txt:8 ../E/titanore.txt:8 ../E/tnt.txt:6
#, no-wrap
msgid "All <a object|botgr>grabbers</a> and the <a object|human>astronaut</a>."
msgstr ""
"Tous les <a object|botgr>robots pinces</a> et l'<a object|human>astronaute</a"
">."
#. type: Plain text
#: ../E/atomic.txt:12
#, no-wrap
msgid "<code>NuclearCell</code>"
msgstr "<code>NuclearCell</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/barrier.txt:1
#, no-wrap
msgid "Barrier"
msgstr "Barrière"
#. type: Plain text
#: ../E/barrier.txt:2
#, no-wrap
msgid "The barrier is nothing more than an obstacle used in the exercises."
msgstr ""
"La barrière n'est rien d'autre qu'un obstacle utilisé dans les exercices."
#. type: Plain text
#: ../E/barrier.txt:5
#, no-wrap
msgid "<code>Barrier</code>"
msgstr "<code>Barrier</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/base.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 171/> Spaceship"
msgstr "<button 171/> Vaisseau"
#. type: Image filename
#: ../E/base.txt:2
#, no-wrap
msgid "base"
msgstr "base"
#. type: Plain text
#: ../E/base.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"<a object|human>Your</a> means of transportation from one planet to the next,"
" the only way to travel safely across the cosmos and accomplish your missions."
msgstr ""
"<a object|human>Votre</a> moyen de transport d'une planète à l'autre, le seul"
" moyen d'explorer le cosmos en toute sécurité et d'accomplir vos missions."
#. type: Plain text
#: ../E/base.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"In addition to yourself, the spaceship can carry bots and raw materials."
" Whenever a mission is completed, you must select the spaceship, then click"
" on the <takeoff> command <button 28/>."
msgstr ""
"En plus de l'astronaute, le vaisseau peut transporter des robots et des"
" matériaux. Pour terminer une mission, il faut sélectionner le vaisseau et"
" cliquer sur la commande <takeoff> <button 28/>."
#. type: Plain text
#: ../E/base.txt:8
#, no-wrap
msgid "<code>SpaceShip</code>"
msgstr "<code>SpaceShip</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/bbox.txt:1
#, no-wrap
msgid "Black Box"
msgstr "Boîte noire"
#. type: Image filename
#: ../E/bbox.txt:2
#, no-wrap
msgid "bbox"
msgstr "bbox"
#. type: Plain text
#: ../E/bbox.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"A black box is actually orange so as to be easier to identify and locate."
" Each <a object|base>spaceship</a> is equipped with a black box that records"
" and stores information about the flight."
msgstr ""
"La boîte noire est en fait orange pour être plus aisément identifiée et"
" localisée. Chaque <a object|base>vaisseau</a> est équipé d'une boîte noire"
" qui enregistre les informations sur le voyage."
#. type: Plain text
#: ../E/bbox.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"A black box can also be used to leave important information. On every planet"
" the first expedition has left a black box containing the coordinates of the"
" planet it was heading towards next."
msgstr ""
"Une boîte noire peut aussi être utilisée pour stocker des informations"
" importantes. Sur chaque planète, la première expédition a laissé une boîte"
" noire contenant les coordonnées de la planète vers laquelle elle se rendrait"
" ensuite."
#. type: Plain text
#: ../E/bbox.txt:11
#, no-wrap
msgid "<code>BlackBox</code>"
msgstr "<code>BlackBox</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/bullet.txt:1
#, no-wrap
msgid "Organic Matter"
msgstr "Matière organique"
#. type: Image filename
#: ../E/bullet.txt:2
#, no-wrap
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#. type: Plain text
#: ../E/bullet.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"The organic matter is the insects' secretion. <a object|wasp>Wasps</a> often"
" use balls of organic matter to bombard you. You should perhaps try to get"
" hold of some since it could allow you, given the necessary <a object|labo"
">analysis</a>, to discover new and strange technologies that will improve the"
" efficiency of your bots."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/bullet.txt:9
#, no-wrap
msgid "<code>OrgaMatter</code>"
msgstr "<code>OrgaMatter</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/captor.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 174/> Power Captor"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/captor.txt:2
#, no-wrap
msgid "captor"
msgstr "captor"
#. type: Plain text
#: ../E/captor.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"The power captor acts as both a lightning conductor and a power converter.\n"
"It offers protection within a radius of 50 meters against the perilous"
" lightning bolts of magnetic storms. Additionally, when the captor is hit by"
" lightning, all bots and <a object|power>power cells</a> placed underneath,"
" with the exception of the <a object|atomic>nuclear power cells</a>, are"
" recharged."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/captor.txt:6
#, no-wrap
msgid ""
"To visualize the zone shielded by a power captor, select it then hit the <"
"range> button <button 41/>. Red dots outline the circular zone for 20 seconds."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/captor.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"In the vastness of space, few planets suffer from magnetic storms. Among the"
" ones you'll be visiting, only Orpheon is subject to this phenomenon."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/captor.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"Note that your <a object|base>spaceship</a> can also act as a lightning"
" conductor. However it will not recharge power cells."
msgstr ""
#. type: \t; header
#: ../E/captor.txt:12 ../E/convert.txt:5 ../E/derrick.txt:10 ../E/destroy.txt:5 ../E/energy.txt:9 ../E/exchange.txt:12 ../E/factory.txt:14 ../E/labo.txt:5 ../E/nuclear.txt:5 ../E/radar.txt:7 ../E/repair.txt:5 ../E/research.txt:8 ../E/station.txt:9 ../E/tower.txt:9
#, no-wrap
msgid "Requirements for building"
msgstr "Pré-requis pour la construction"
#. type: Plain text
#: ../E/captor.txt:13 ../E/destroy.txt:6 ../E/nuclear.txt:6
#, no-wrap
msgid "Any flat surface of at least 10 meters wide."
msgstr ""
#. type: \t; header
#: ../E/captor.txt:15 ../E/convert.txt:14 ../E/derrick.txt:19 ../E/destroy.txt:14 ../E/energy.txt:18 ../E/exchange.txt:21 ../E/factory.txt:23 ../E/labo.txt:14 ../E/nuclear.txt:14 ../E/radar.txt:16 ../E/repair.txt:14 ../E/research.txt:17 ../E/station.txt:18 ../E/tower.txt:12
#, no-wrap
msgid "Power source"
msgstr "Source d'énergie"
#. type: Plain text
#: ../E/captor.txt:16
#, no-wrap
msgid "Lightning bolts."
msgstr "Éclairs"
#. type: \t; header
#: ../E/captor.txt:18 ../E/convert.txt:17 ../E/derrick.txt:22 ../E/destroy.txt:17 ../E/energy.txt:21 ../E/exchange.txt:24 ../E/factory.txt:26 ../E/labo.txt:17 ../E/nuclear.txt:17 ../E/radar.txt:19 ../E/repair.txt:17 ../E/research.txt:20 ../E/station.txt:21 ../E/tower.txt:15
#, no-wrap
msgid "Duration of operation"
msgstr "Durée de l'opération"
#. type: Plain text
#: ../E/captor.txt:19 ../E/exchange.txt:25 ../E/tower.txt:16
#, no-wrap
msgid "1 second."
msgstr "1 seconde"
#. type: Plain text
#: ../E/captor.txt:22
#, no-wrap
msgid "<code>PowerCaptor</code>"
msgstr "<code>PowerCaptor</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/convert.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 162/> Converter"
msgstr "<button 162/> Convertisseur"
#. type: Image filename
#: ../E/convert.txt:2
#, no-wrap
msgid "convert"
msgstr "convert"
#. type: Plain text
#: ../E/convert.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"This building was designed to convert chunks of <a object|titanore>titanium"
" ore</a> into usable <a object|titan>titanium cubes</a>. All <a object|human"
">you</a> need to do is place a chunk at the center of the platform and step"
" back. The converter takes care of the rest."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/convert.txt:6 ../E/labo.txt:6 ../E/repair.txt:6
#, no-wrap
msgid "Any flat surface of at least 6 meters wide."
msgstr ""
#. type: \t; header
#: ../E/convert.txt:8 ../E/derrick.txt:13 ../E/destroy.txt:8 ../E/energy.txt:12 ../E/exchange.txt:15 ../E/factory.txt:17 ../E/labo.txt:8 ../E/nuclear.txt:8 ../E/radar.txt:10 ../E/repair.txt:8 ../E/research.txt:11 ../E/station.txt:12
#, no-wrap
msgid "Input"
msgstr "Entrée"
#. type: Plain text
#: ../E/convert.txt:9
#, no-wrap
msgid "Titanium ore."
msgstr "Minerai de titanium."
#. type: \t; header
#: ../E/convert.txt:11 ../E/derrick.txt:16 ../E/destroy.txt:11 ../E/energy.txt:15 ../E/exchange.txt:18 ../E/factory.txt:20 ../E/labo.txt:11 ../E/nuclear.txt:11 ../E/radar.txt:13 ../E/repair.txt:11 ../E/research.txt:14 ../E/station.txt:15
#, no-wrap
msgid "Output"
msgstr "Sortie"
#. type: Plain text
#: ../E/convert.txt:12 ../E/energy.txt:13 ../E/factory.txt:18
#, no-wrap
msgid "Titanium."
msgstr "Titanium."
#. type: Plain text
#: ../E/convert.txt:15 ../E/derrick.txt:20 ../E/destroy.txt:15 ../E/exchange.txt:16 ../E/exchange.txt:22 ../E/factory.txt:24 ../E/labo.txt:15 ../E/nuclear.txt:15 ../E/radar.txt:11 ../E/radar.txt:17 ../E/repair.txt:15
#, no-wrap
msgid "None."
msgstr "Aucun."
#. type: Plain text
#: ../E/convert.txt:18 ../E/factory.txt:27
#, no-wrap
msgid "15 seconds."
msgstr "15 secondes."
#. type: Plain text
#: ../E/convert.txt:21
#, no-wrap
msgid "<code>Converter</code>"
msgstr "<code>Converter</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/derrick.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 161/> Derrick"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/derrick.txt:2
#, no-wrap
msgid "derrick"
msgstr "derrick"
#. type: Plain text
#: ../E/derrick.txt:3
#, no-wrap
msgid "The derrick is intended for the extraction of raw materials."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/derrick.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"In order to determine the best site on which to erect a derrick, a <a"
" object|botsr>sniffer</a> should be used to prospect the subsoil. The marks"
" it lays down provide information about the specifics of what the derrick"
" will be able to extract:"
msgstr ""
#. type: Bullet: '-'
#: ../E/derrick.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"a <a object|stonspot>red cross</a> -> <a object|titanore>titanium ore</a>."
msgstr ""
#. type: Bullet: '-'
#: ../E/derrick.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"a <a object|uranspot>yellow circle</a> -> <a object|uranore>uranium ore</a>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/derrick.txt:11
#, no-wrap
msgid "Any flat and geologically adequate surface of at least 2.5 meters wide."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/derrick.txt:14
#, no-wrap
msgid "Titanium or uranium ore in the subsoil."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/derrick.txt:17
#, no-wrap
msgid "Chunks of titanium or uranium ore."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/derrick.txt:23
#, no-wrap
msgid "10 seconds for titanium and 30 for uranium."
msgstr "10 secondes pour le titanium, 30 pour l'uranium."
#. type: Plain text
#: ../E/derrick.txt:26
#, no-wrap
msgid "<code>Derrick</code>"
msgstr "<code>Derrick</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/egg.txt:1
#, no-wrap
msgid "Alien Egg"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/egg.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"The alien eggs are laid by the <a object|mother>Alien Queen</a>. After a"
" short time, they will hatch and an <a object|ant>ant</a>, a <a object|wasp"
">wasp</a>, a <a object|spider>spider</a> or a <a object|worm>worm</a> will"
" come out."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/egg.txt:5
#, no-wrap
msgid "<code>AlienEgg</code>"
msgstr "<code>AlienEgg</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/energy.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 167/> Power Plant"
msgstr "<button 167/> Centrale électrique"
#. type: Image filename
#: ../E/energy.txt:2
#, no-wrap
msgid "energy"
msgstr "energy"
#. type: Plain text
#: ../E/energy.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"The power plant is a <a object|power>power cell</a> factory. It transforms a"
" <a object|titan>titanium cube</a> into a regular power cell fully charged"
" and ready for use."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/energy.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"A power plant requires some energy in the subsoil. If the satellite report"
" says that energy is available only at some places, you will need a <a"
" object|botsr>sniffer bot</a> to prospect the subsoil. The marks it lays down"
" provide information about the specifics of its findings: a <a"
" object|enerspot>green cross</a> means that there is an energy deposit at"
" this location beneath the surface, which is indispensable for the"
" construction of a power plant or a <a object|station>power station</a>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/energy.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"If the large power cell at the base of the plant remains red after the"
" construction is completed, this means that the site is not geologically"
" adequate."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/energy.txt:10
#, no-wrap
msgid "Any flat and geologically adequate surface of at least 4 meters wide."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/energy.txt:16
#, no-wrap
msgid "Regular power cell."
msgstr "Batterie normale."
#. type: Plain text
#: ../E/energy.txt:19 ../E/station.txt:19
#, no-wrap
msgid "Subsoil energy."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/energy.txt:22
#, no-wrap
msgid "12 seconds."
msgstr "12 secondes."
#. type: Plain text
#: ../E/energy.txt:25
#, no-wrap
msgid "<code>PowerPlant</code>"
msgstr "<code>PowerPlant</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/enerspot.txt:1
#, no-wrap
msgid "Underground Energy Deposit"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/enerspot.txt:2
#, no-wrap
msgid "enerspot"
msgstr "enerspot"
#. type: Plain text
#: ../E/enerspot.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Whenever a <a object|botsr>sniffer</a> uncovers a source of energy in the"
" subsoil, it lays down a green cross. The following buildings can be erected"
" nearby :"
msgstr ""
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/enerspot.txt:5
#, no-wrap
msgid "<a object|station>Power station</a>"
msgstr "<a object|station>Power station</a>"
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/enerspot.txt:6
#, no-wrap
msgid "<a object|energy>Power plant</a>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/enerspot.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"In order to prospect the subsoil you need a <a object|botsr>sniffer bot</a>,"
" which can also discover <a object|titanore>titanium ore</a> deposits"
" (indicated by a <a object|stonspot>red cross</a>) or <a object|uranore"
">uranium ore</a> deposits (indicated by a <a object|uranspot>yellow circle</a"
">)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/enerspot.txt:11 ../E/flag.txt:12 ../E/mine.txt:8 ../E/stonspot.txt:8 ../E/target2.txt:6 ../E/uranspot.txt:9 ../E/waypoint.txt:6
#, no-wrap
msgid "Impossible."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/enerspot.txt:14
#, no-wrap
msgid "<code>EnergySpot</code>"
msgstr "<code>EnergySpot</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/exchange.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 172/> Information Exchange Post"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/exchange.txt:2
#, no-wrap
msgid "info"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/exchange.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"This building stores digital information. A post can contain up to 10 pieces"
" of information, each one referenced by a name.\n"
"For example, a post can contain 3 informations:<c/>\n"
"\\tab;\"Position.x\" 23.45\n"
"\\tab;\"Position.y\" -102.70\n"
"\\tab;\"Quantity\" 3.00"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/exchange.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"To put new information, you must execute the command <code><a cbot|send>send<"
"/a></code>.\n"
"To read information from a post, you must execute the command <code><a"
" cbot|receive>receive</a></code>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/exchange.txt:13 ../E/radar.txt:8
#, no-wrap
msgid "Any flat surface of at least 2.5 meters wide."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/exchange.txt:19
#, no-wrap
msgid "Digital information."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/exchange.txt:28
#, no-wrap
msgid "<code>ExchangePost</code>"
msgstr "<code>ExchangePost</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/factory.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 160/> Bot Factory"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/factory.txt:2
#, no-wrap
msgid "factory"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/factory.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"This building is intended for the manufacturing of bots using <a object|titan"
">titanium</a>."
msgstr ""
#. type: Bullet: '1)'
#: ../E/factory.txt:5
#, no-wrap
msgid "Place the titanium cube inside the factory."
msgstr ""
#. type: Bullet: '2)'
#: ../E/factory.txt:6
#, no-wrap
msgid "Step back out."
msgstr ""
#. type: Bullet: '3)'
#: ../E/factory.txt:7
#, no-wrap
msgid "Select the factory."
msgstr ""
#. type: Bullet: '4)'
#: ../E/factory.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"Click on the button showing the diagram of the bot you want the factory to"
" assemble (e.g. <button 137/> for a <a object|botgr>wheeled grabber</a>)."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/factory.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"The finished bot does not include an onboard <a object|power>power cell</a>."
" You'll need to supply it with one for it to be able to leave the factory."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/factory.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"The list of feasible bots will depend upon the research your <a"
" object|research>research center</a> has completed at this time."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/factory.txt:15
#, no-wrap
msgid "Any flat surface of at least 7.5 meters wide."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/factory.txt:21
#, no-wrap
msgid "Completed bot."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/factory.txt:30
#, no-wrap
msgid "<code>BotFactory</code>"
msgstr "<code>BotFactory</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/flag.txt:1
#, no-wrap
msgid "Colored Flag"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/flag.txt:2
#, no-wrap
msgid "flag"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/flag.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"The colored flags are helpful to mark strategic locations or positions that <"
"a object|human>you</a> will need to find again. Flags appear on the mini-map"
" in the shape of a cross of the same color as the flag."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/flag.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"Use the buttons <button 118/> and <button 119/> to plant and remove flags,"
" the colors of which you can choose with the buttons above."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/flag.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"When your mini-map is out of order, the fact that flags follow the direction"
" of the wind can help you to find your way and not to walk around in circles."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/flag.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"When programming, you can use flags to give a bot a reference to a certain"
" position: the instruction <code><a cbot|radar>radar</a></code> allows bots"
" to know the exact position of a flag of a given color."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/flag.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"<code>BlueFlag</code>\n"
"<code>RedFlag</code>\n"
"<code>GreenFlag</code>\n"
"<code>YellowFlag</code>\n"
"<code>VioletFlag</code>"
msgstr ""
"<code>BlueFlag</code>\n"
"<code>RedFlag</code>\n"
"<code>GreenFlag</code>\n"
"<code>YellowFlag</code>\n"
"<code>VioletFlag</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/goal.txt:1
#, no-wrap
msgid "Finishing Pad"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/goal.txt:2
#, no-wrap
msgid "The finishing pad is an objective to be reached in some exercises."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/goal.txt:5
#, no-wrap
msgid "<code>GoalArea</code>"
msgstr "<code>GoalArea</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/human.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 136/> Astronaut"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/human.txt:2
#, no-wrap
msgid "human"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/human.txt:3
#, no-wrap
msgid "The astronaut is you within the game."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/human.txt:5
#, no-wrap
msgid "If you die, the mission immediately fails."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/human.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"You can construct buildings with the help of the neutron gun holstered to"
" your survival kit. The survival kit allows you, in most missions, to fly,"
" thanks to the reactor placed underneath, or to swim with no time limit. You"
" can carry most objects but the weight will slow down your movements"
" considerably. Flying, swimming and walking underwater are also made"
" impossible if you are carrying an object. The use of a <a object|botgr"
">grabber</a> or a <a object|botsub>subber</a> is advised for tasks such as"
" these."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/human.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"You cannot carry <a object|uranore>uranium ore</a> because of the risks"
" attached to radioactivity. "
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/human.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"A special button <button 111/> allows you to ensure that the ground around"
" you is flat. This is important since building is only possible on a flat"
" surface. A flat surface is designated green while a sloping one is red."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/human.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"A button <button 118/> allows you to mark a location with <a object|flag"
">flags</a> of various colors. This can help you not to get lost, to find"
" important positions again, or to indicate a position to a bot. 5 flags of 5"
" different colors are at your disposal. You can remove a flag by using the"
" next button <button 119/> and store it for further use."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/human.txt:16
#, no-wrap
msgid "<code>Me</code>"
msgstr "<code>Me</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/huston.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 176/> Mission Control"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/huston.txt:2
#, no-wrap
msgid "huston"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/huston.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Earth control center for all <a object|human>your</a> space missions. Though"
" still named after the well-known mission control of the old days,"
" \"Houston\" is actually located in the middle of the Nevada Desert, the new"
" center for space exploration activities."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/huston.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"The Mission Control Center watches over you day and night, and a whole team"
" of scientists and engineers are working hard trying to find a solution to"
" all the problems that you encounter."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/huston.txt:8
#, no-wrap
msgid "<code>Houston</code>"
msgstr "<code>Houston</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/key.txt:1
#, no-wrap
msgid "Keys A, B, C and D"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/key.txt:2
#, no-wrap
msgid "key"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/key.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"The keys give <a object|human>you</a> access to the <a object|safe>vault</a>."
" You'll need 4 of them."
msgstr ""
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/key.txt:5
#, no-wrap
msgid "Key A, blue and triangle-shaped"
msgstr ""
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/key.txt:6
#, no-wrap
msgid "Key B, red and pentagon-shaped"
msgstr ""
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/key.txt:7
#, no-wrap
msgid "Key C, green and shaped like a 6-pointed star"
msgstr ""
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/key.txt:8
#, no-wrap
msgid "Key D, yellow and circular"
msgstr ""
#. type: \t; header
#: ../E/key.txt:13
#, no-wrap
msgid "Objects <a cbot|category>Category</a>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/key.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"<code>KeyA</code>, <code>KeyB</code>, <code>KeyC</code> and <code>KeyD</code>"
msgstr ""
"<code>KeyA</code>, <code>KeyB</code>, <code>KeyC</code> et <code>KeyD</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/labo.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 166/> Autolab"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/labo.txt:2
#, no-wrap
msgid "labo"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/labo.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"The lab is intended for the analysis of <a object|bullet>organic matter</a>."
" It will help <a object|human>you</a> become familiar with the insects' very"
" own technology and perhaps even use it to your advantage. Place a chunk of <"
"a object|bullet>organic matter</a> on the platform, select the lab, and click"
" the button corresponding to the desired research program."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/labo.txt:9
#, no-wrap
msgid "Organic matter."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/labo.txt:12 ../E/research.txt:15
#, no-wrap
msgid "New and improved technologies."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/labo.txt:18
#, no-wrap
msgid "20 seconds."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/labo.txt:21
#, no-wrap
msgid "<code>AutoLab</code>"
msgstr "<code>AutoLab</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/lrv.txt:1
#, no-wrap
msgid "Apollo Lunar Roving Vehicle"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/lrv.txt:5
#, no-wrap
msgid "<code>< no archive picture available ></code>"
msgstr "<code>< aucune image disponible ></code>"
#. type: Plain text
#: ../E/lrv.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"The Lunar Jeep (LRV) was brought to the moon on July 30th 1971 by the"
" astronauts David Scott and Jim Irwin from Apollo mission 15. Its batteries"
" are still partly charged, which allows you to remote control it. But this"
" old-fashioned technology will be of no use to you."
msgstr ""
#. type: \b; header
#: ../E/mine.txt:1
#, no-wrap
msgid "Mine"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/mine.txt:2
#, no-wrap
msgid "mine"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/mine.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Mines were a defensive weapons system used by the first expedition. Because"
" of the dangers this system causes for the mission itself, they are no longer"
" used in your expedition. In some exercises mines are used to learn how to"
" avoid obstacles. There is no way to remove them or to create new ones."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/mine.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"With a <a object|bottr>practice bot</a>, don't get any closer than 2 meters"
" to the position given by the instruction <a cbot|radar>radar</a>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/mine.txt:11
#, no-wrap
msgid "<code>Mine</code>"
msgstr "<code>Mine</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/mother.txt:1
#, no-wrap
msgid "Alien Queen"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/mother.txt:2
#, no-wrap
msgid "mother"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/mother.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"This huge insect is the mother of them all. It lays <a object|egg>eggs</a>"
" and from these eggs will hatch all the various kinds of insects <a"
" object|human>you</a>'re likely to encounter. All of them are extremely"
" hazardous to yourself and your mission. The queen's protective shell is"
" particularly resistant to attack."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/mother.txt:5
#, no-wrap
msgid "It gives birth to the following insects :"
msgstr ""
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/mother.txt:6
#, no-wrap
msgid "<a object|ant>ants</a>"
msgstr ""
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/mother.txt:7
#, no-wrap
msgid "<a object|spider>spiders</a>"
msgstr ""
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/mother.txt:8
#, no-wrap
msgid "<a object|wasp>wasps</a>"
msgstr ""
#. type: Bullet: 'o'
#: ../E/mother.txt:9
#, no-wrap
msgid "<a object|worm>worms</a>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/mother.txt:12
#, no-wrap
msgid "<code>AlienQueen</code>"
msgstr "<code>AlienQueen</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/nest.txt:1
#, no-wrap
msgid "Nest"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/nest.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"The alien nest is an odd structure out of which <a object|bullet>organic"
" matter</a> erupts on a regular basis. <a object|wasp>Wasps</a> visit nests"
" regularly to collect ammunition that they will use to bombard your bots,"
" buildings and yourself."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/nest.txt:5
#, no-wrap
msgid "<code>AlienNest</code>"
msgstr "<code>AlienNest</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/nuclear.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 170/> Nuclear Plant"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/nuclear.txt:2
#, no-wrap
msgid "nuclear"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/nuclear.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"The nuclear plant is a <a object|atomic>nuclear power cell</a> factory. It"
" transforms a chunk of <a object|uranore>uranium ore</a> into a <a"
" object|atomic>nuclear power cell</a> fully charged and ready for use."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/nuclear.txt:9
#, no-wrap
msgid "Uranium ore."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/nuclear.txt:12
#, no-wrap
msgid "Nuclear power cell."
msgstr "Batterie nucléaire"
#. type: Plain text
#: ../E/nuclear.txt:18
#, no-wrap
msgid "30 seconds."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/nuclear.txt:21
#, no-wrap
msgid "<code>NuclearPlant</code>"
msgstr "<code>NuclearPlant</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/power.txt:1
#, no-wrap
msgid "Regular Power Cell"
msgstr "Batterie normale"
#. type: Image filename
#: ../E/power.txt:2
#, no-wrap
msgid "power"
msgstr "power"
#. type: Plain text
#: ../E/power.txt:3
#, no-wrap
msgid "A power cell supplies the bots and a few buildings with energy."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/power.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"An entirely red power cell is empty. The green section indicates the"
" remaining capacity. A power cell can be recharged using a <a object|station"
">power station</a>. A <a object|energy>power plant</a> is needed to produce a"
" new and fully charged power cell."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/power.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"The capacity of a regular power cell is 100 times smaller than that of a <a"
" object|atomic>nuclear power cell</a> produced by a <a object|nuclear>nuclear"
" plant</a> using <a object|uranore>uranium ore</a>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/power.txt:13
#, no-wrap
msgid "<code>PowerCell</code>"
msgstr "<code>PowerCell</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/radar.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 168/> Radar"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/radar.txt:2
#, no-wrap
msgid "radar"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/radar.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"The radar indicates the direction of the nearest <a object|mother>enemy</a>."
" Moreover, the information given by the radar allows the mini-map at the"
" bottom right corner of your screen to show the position of all bots,"
" buildings and enemies as small squares and triangles of different colors."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/radar.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"Radar stations also act as relays for communication with the Earth from"
" distant planets."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/radar.txt:14
#, no-wrap
msgid "Information for the mini-map."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/radar.txt:20
#, no-wrap
msgid "Constant."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/radar.txt:23
#, no-wrap
msgid "<code>RadarStation</code>"
msgstr "<code>RadarStation</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/repair.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 169/> Repair Center"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/repair.txt:2
#, no-wrap
msgid "repair"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/repair.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"The repair center regenerates the shield on damaged bots. A bot's shield will"
" absorb a certain amount of <a object|mother>enemy</a> hits. If there is no"
" shield left, this means that the bot itself, when hit next, will be"
" destroyed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/repair.txt:9
#, no-wrap
msgid "Damaged bot."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/repair.txt:12
#, no-wrap
msgid "Repaired bot with regenerated shield."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/repair.txt:18
#, no-wrap
msgid "A few seconds depending on the repair job to be done."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/repair.txt:21
#, no-wrap
msgid "<code>RepairCenter</code>"
msgstr "<code>RepairCenter</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/research.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 163/> Research Center"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/research.txt:2
#, no-wrap
msgid "research"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/research.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"The research center is an enormous computer. Its most useful feature is its"
" ability to come up with new technologies as well as improvements on existing"
" ones regarding buildings and bots in particular."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/research.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"The 65'536 processors it contains use up a large amount of energy.\n"
"Each research program necessitates a brand new and fully charged <a"
" object|power>power cell</a>"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/research.txt:9
#, no-wrap
msgid "Any flat surface of at least 5 meters wide."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/research.txt:12
#, no-wrap
msgid "Request for research."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/research.txt:18 ../E/tower.txt:13
#, no-wrap
msgid "Regular or nuclear power cell."
msgstr "Batterie normale ou nucléaire"
#. type: Plain text
#: ../E/research.txt:21
#, no-wrap
msgid "Between 9 seconds and 1 minute depending on the research."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/research.txt:24
#, no-wrap
msgid "<code>ResearchCenter</code>"
msgstr "<code>ResearchCenter</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/ruin.txt:1
#, no-wrap
msgid "Ruin"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/ruin.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"A ruin is what's left of a building after it has been disabled by a <a"
" object|spider>spider</a> or by friendly fire."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/ruin.txt:4
#, no-wrap
msgid ""
"It can't be converted back into a reusable <a object|titan>titanium cube</a>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/ruin.txt:7
#, no-wrap
msgid "<code>Ruin</code>"
msgstr "<code>Ruin</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/safe.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 175/> Vault"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/safe.txt:2
#, no-wrap
msgid "safe"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/safe.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"This dome-shaped building was conceived by the first expedition. Its purpose"
" was to offer protection to a new type of advanced bot. To protect it from"
" insect attacks, the vault was locked by 4 <a object|key>keys</a>. Only after"
" you find the 4 keys and place each one of them on their corresponding slots"
" will you be given access to the bot."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/safe.txt:6
#, no-wrap
msgid "<code>Vault</code>"
msgstr "<code>Vault</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/spider.txt:1
#, no-wrap
msgid "Spider"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/spider.txt:2
#, no-wrap
msgid "spider"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/spider.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Spiders work like suicide commandoes: whenever a spider gets within a close"
" enough range of its target, it inflates its abdomen and bursts into a"
" multitude of tiny burning fragments. These fragments will set fire to"
" everything they get in contact with. Luckily the spider won't survive."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/spider.txt:6
#, no-wrap
msgid "<code>AlienSpider</code>"
msgstr "<code>AlienSpider</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/start.txt:1
#, no-wrap
msgid "Starting Pad"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/start.txt:2
#, no-wrap
msgid "The starting pad is a platform used in some exercises. "
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/start.txt:5
#, no-wrap
msgid "<code>StartArea</code>"
msgstr "<code>StartArea</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/station.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 164/> Power Station"
msgstr "<a object|station>Station de recharge</a"
#. type: Image filename
#: ../E/station.txt:2
#, no-wrap
msgid "station"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/station.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"The power station extracts energy from the underground and recharges <a"
" object|power>regular power cells</a> through induction. To recharge a power"
" cell loaded at the back of a bot, just move the bot to the center of the"
" platform and wait a few seconds. A <a object|power>power cell</a> carried at"
" arm's length can also be recharged. <a object|atomic>Nuclear power cells</a>"
" are non-rechargeable."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/station.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"A power plant needs some energy in the subsoil. If the satellite report says"
" that energy is available only at some places, you will need a <a"
" object|botsr>sniffer bot</a> to prospect the subsoil. The marks it lays down"
" provide information about the specifics of its findings: a <a"
" object|enerspot>green cross</a> means that there is an energy deposit at"
" this location beneath the surface, which is indispensable to the"
" construction of a power station or a <a object|energy>power plant</a>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/station.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"The large power cell at the top of the station remaining red after the"
" construction is completed can only mean that the site is not geologically"
" adequate."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/station.txt:10
#, no-wrap
msgid "Any flat and geologically adequate surface at least 6 meters wide."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/station.txt:13
#, no-wrap
msgid "Empty power cell."
msgstr "Batterie vide"
#. type: Plain text
#: ../E/station.txt:16
#, no-wrap
msgid "Recharged power cell."
msgstr "Batterie rechargée"
#. type: Plain text
#: ../E/station.txt:22
#, no-wrap
msgid "A few seconds, depending on the capacity to be recharged."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/station.txt:25
#, no-wrap
msgid "<code>PowerStation</code>"
msgstr "<code>PowerStation</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/stonspot.txt:1
#, no-wrap
msgid "Underground Titanium Deposit"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/stonspot.txt:2
#, no-wrap
msgid "stonspot"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/stonspot.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"A red cross reveals the presence of a stratum of <a object|titanore>titanium"
" ore</a> in the subsoil. It will be possible to extract it using a <a"
" object|derrick>derrick</a>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/stonspot.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"A <a object|botsr>sniffer</a> will lay down a red cross each time it uncovers"
" a deposit. <a object|botsr>Sniffer bots</a> can also detect the presence of"
" <a object|uranore>uranium ore</a> as indicated by a <a object|uranspot"
">yellow circle</a> and of energy as indicated by a <a object|enerspot>green"
" cross</a>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/stonspot.txt:11
#, no-wrap
msgid "<code>TitaniumSpot</code>"
msgstr "<code>TitaniumSpot</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/titan.txt:1
#, no-wrap
msgid "Titanium"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/titan.txt:2
#, no-wrap
msgid "titan"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/titan.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Titanium is indispensable for the construction of buildings, <a"
" object|factory>bots</a> and <a object|energy>regular power cells</a>. There"
" is usually some left on the <a object|base>spaceship</a> when you embark on"
" a new mission."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/titan.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"If more is needed, you'll have to <a object|convert>convert</a> chunks of <a"
" object|titanore>titanium ore</a> into usable titanium cubes."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/titan.txt:11
#, no-wrap
msgid "<code>Titanium</code>"
msgstr "<code>Titanium</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/titanore.txt:1
#, no-wrap
msgid "Titanium Ore"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/titanore.txt:2
#, no-wrap
msgid "titanore"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/titanore.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"<a object|titan>Titanium</a> is indispensable for the construction of"
" buildings, <a object|factory>bots</a> and <a object|energy>regular power"
" cells</a>. The titanium <a object|human>you</a> see in its usable, cube"
" shaped form has been <a object|convert>converted</a> from raw chunks of"
" titanium ore."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/titanore.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"Titanium ore can be found either directly on the surface or in the subsoil."
" In the latter case, it needs to be first located and identified by a <a"
" object|botsr>sniffer</a>, then extracted using a <a object|derrick>derrick<"
"/a>. If a sniffer identifies a titanium ore deposit, it lays down a <a"
" object|stonspot>red cross</a>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/titanore.txt:11
#, no-wrap
msgid "<code>TitaniumOre</code>"
msgstr "<code>TitaniumOre</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/tnt.txt:1
#, no-wrap
msgid " Explosive (TNT)"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/tnt.txt:2
#, no-wrap
msgid "tnt"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/tnt.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"A TNT charge is extremely sensitive. You should approach it with caution so"
" as not to hit it or give it any kind of shock. The risk is minimized once"
" the explosive is within a <a object|botgr>grabber</a>'s grasp."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/tnt.txt:9
#, no-wrap
msgid "<code>TNT</code>"
msgstr "<code>TNT</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/tower.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 165/> Defense Tower"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/tower.txt:2
#, no-wrap
msgid "tower"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/tower.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"The tower constitutes the best defense against <a object|mother>enemy</a>"
" attacks, whether they originate on the ground or from the skies."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/tower.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"The tower requires either a <a object|power>regular</a> or a <a object|atomic"
">nuclear</a> power cell. A regular power cell provides a capacity for 8"
" shots. A nuclear power cell is of course preferable. The tower starts"
" blinking when it runs out of power."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/tower.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"The range is 40 meters. To visualize it, select the tower then hit the <range"
"> button <button 41/>. Red dots outline the circular zone for 20 seconds."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/tower.txt:10
#, no-wrap
msgid "Any flat surface of at least 3.5 meters wide."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/tower.txt:19
#, no-wrap
msgid "<code>DefenseTower</code>"
msgstr "<code>DefenseTower</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/uranore.txt:1
#, no-wrap
msgid "Uranium Ore"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/uranore.txt:2
#, no-wrap
msgid "uranore"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/uranore.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Uranium ore is essential to the production of <a object|atomic>nuclear power"
" cells</a>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/uranore.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"It is to be found on the surface or in the subsoil. In the latter case, it"
" needs to be first located and identified by a <a object|botsr>sniffer</a>,"
" then extracted using a <a object|derrick>derrick</a>. If a sniffer"
" identifies a deposit of uranium ore, it lays down a <a object|uranspot"
">yellow circle</a>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/uranore.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"A <a object|nuclear>nuclear plant</a> will then take care of converting the"
" chunk into a new and fully charged <a object|atomic>nuclear power cell</a>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/uranore.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"All <a object|botgr>grabbers</a>. Due to its radioactivity, the <a"
" object|human>astronaut</a> can not transport it."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/uranore.txt:13
#, no-wrap
msgid "<code>UraniumOre</code>"
msgstr "<code>UraniumOre</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/uranspot.txt:1
#, no-wrap
msgid " Underground Uranium Deposit"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/uranspot.txt:2
#, no-wrap
msgid "uranspot"
msgstr "uranspot"
#. type: Plain text
#: ../E/uranspot.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"A yellow circle reveals the presence of a stratum of <a object|uranore"
">uranium ore</a> in the subsoil. It will be possible to extract it using a <a"
" object|derrick>derrick</a>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/uranspot.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"A <a object|botsr>sniffer</a> will lay down a yellow circle each time it"
" uncovers a deposit. <a object|botsr>Sniffer bots</a> can also detect the"
" presence of <a object|titanore>titanium ore</a> as indicated by a <a"
" object|stonspot>red cross</a> and of energy as indicated by a <a"
" object|enerspot>green cross</a>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/uranspot.txt:12
#, no-wrap
msgid "<code>UraniumSpot</code>"
msgstr "<code>UraniumSpot</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/wasp.txt:1
#, no-wrap
msgid "Wasp"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/wasp.txt:2
#, no-wrap
msgid "wasp"
msgstr "wasp"
#. type: Plain text
#: ../E/wasp.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"The wasp is a formidable enemy, very hard to shoot down since its flying is"
" particularly swift. Wasps carry balls of <a object|bullet>organic matter</a>"
" that they will hurl at your bots and buildings and at yourself from above."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/wasp.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"The <a object|tower>defense tower</a> is the easiest way to get rid of them."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/wasp.txt:8
#, no-wrap
msgid "<code>AlienWasp</code>"
msgstr "<code>AlienWasp</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/waypoint.txt:1
#, no-wrap
msgid "Checkpoint"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/waypoint.txt:2
#, no-wrap
msgid "waypoint"
msgstr "waypoint"
#. type: Plain text
#: ../E/waypoint.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"In the exercises, blue crosses indicate positions that have to be crossed."
" They disappear as soon as a <a object|bottr>practice bot</a> crosses them."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/waypoint.txt:9
#, no-wrap
msgid "<code>WayPoint</code>"
msgstr "<code>WayPoint</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/worm.txt:1
#, no-wrap
msgid "Worm"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/worm.txt:2
#, no-wrap
msgid "worm"
msgstr "worm"
#. type: Plain text
#: ../E/worm.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"Worms transmit viruses to programmed bots. The virus alters the programming"
" to such an extent that the bot either functions in a very erratic way or"
" stops functioning altogether."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/worm.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"Worms live in the subsoil but sometimes emerge and crawl on the surface. When"
" they are underground they are undetectable and indestructible."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/worm.txt:8
#, no-wrap
msgid "<code>AlienWorm</code>"
msgstr "<code>AlienWorm</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/wreck.txt:1
#, no-wrap
msgid "Derelict bot"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/wreck.txt:2
#, no-wrap
msgid ""
"A derelict bot is what's left of a bot after it has been disabled by a <a"
" object|spider>spider</a> or by friendly fire."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/wreck.txt:4
#, no-wrap
msgid ""
"A <a object|botrecy>recycler</a> can convert a derelict bot back into a"
" reusable <a object|titan>titanium cube</a>."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/wreck.txt:7
#, no-wrap
msgid "<code>Wreck</code>"
msgstr "<code>Wreck</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/destroy.txt:1
#, no-wrap
msgid "<button 169/> Destroyer"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/destroy.txt:2
#, no-wrap
msgid "destroy"
msgstr "destroy"
#. type: Plain text
#: ../E/destroy.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"This building was designed to destroy objects. The object just needs to be"
" placed at the center of the platform and the button can be pressed. The"
" destroyer takes care of the rest."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/destroy.txt:9
#, no-wrap
msgid "Object that is no longer needed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/destroy.txt:12
#, no-wrap
msgid "Satisfaction."
msgstr "Satisfaction"
#. type: Plain text
#: ../E/destroy.txt:18
#, no-wrap
msgid "5 seconds."
msgstr "5 secondes."
#. type: Plain text
#: ../E/destroy.txt:21
#, no-wrap
msgid "<code>Destroyer</code>"
msgstr "<code>Destroyer</code>"
#. type: Plain text
#: ../E/destroy.txt:24
#, no-wrap
msgid ""
"<a cbot>CBOT Language</a>, <a cbot|type>variables</a> and <a cbot|category"
">categories</a>."
msgstr ""
"<a cbot>Le language CBOT</a>, <a cbot|type>Variables</a> et <a cbot|category"
">Catégories</a>."
#. type: \b; header
#: ../E/target2.txt:1
#, no-wrap
msgid "Target2"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/target2.txt:2
#, no-wrap
msgid "target2"
msgstr "target2"
#. type: Plain text
#: ../E/target2.txt:9
#, no-wrap
msgid "<code>Target2</code>"
msgstr "<code>Target2</code>"
#. type: \b; header
#: ../E/target1.txt:1
#, no-wrap
msgid "Target1"
msgstr ""
#. type: Image filename
#: ../E/target1.txt:2
#, no-wrap
msgid "target1"
msgstr "target1"
#. type: Plain text
#: ../E/target1.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"These buildings appear in the flying exercise missions and their height can"
" vary. In the center <a object|target2>Target2</a> is placed."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: ../E/target1.txt:6
#, no-wrap
msgid "<code>Target1</code>"
msgstr "<code>Target1</code>"
#. type: Plain text
#: ../E/target2.txt:3
#, no-wrap
msgid ""
"In the flying exercise missions, brown crosses indicate positions that have"
" to be crossed by a winged bot. They disappear as soon as a bot flies through"
" them. They are placed in the center of the <a object|target1>Target1</a>"
" building."
msgstr ""