181 lines
6.7 KiB
Plaintext
181 lines
6.7 KiB
Plaintext
# This file is part of the Colobot: Gold Edition source code
|
|
# Copyright (C) 2001-2018, Daniel Roux, EPSITEC SA & TerranovaTeam
|
|
# This file is distributed under the same license as the Colobot package.
|
|
# next_ghost <next_ghost@quick.cz>, 2018.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: 0.1.11\n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-18 14:57+02\n"
|
|
"Last-Translator: next_ghost <next_ghost@quick.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Czech <next_ghost@quick.cz>\n"
|
|
"Language: Czech\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Language: cs_CZ\n"
|
|
"X-Source-Language: en_US\n"
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: ../scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Killer Mushrooms"
|
|
msgstr "Jedovaté houby"
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: ../scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Run the gauntlet of poison-spitting mushrooms and find the first key to the vault."
|
|
msgstr "Projděte průsmykem plným hub chrlících kyselinu a najděte první klíč od trezoru."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Zpráva z řídícího střediska"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "We've just received information that the first expedition designed a brand new weapon to be used on Terranova. It was safely stored away from possible enemy reach, inside a <a object|safe>vault</a> which can be accessed only by using four <a object|key>keys</a>. The keys are scattered on or under the planet surface."
|
|
msgstr "Právě jsme dostali zprávu, že první výprava vyvinula zcela novou zbraň pro boj na Terranově. Aby ji ochránili před nepřáteli, uložili ji do <a object|safe>trezoru</a>, který lze otevřít pouze pomocí čtyř <a object|key>klíčů</a>. Tyto klíče pak ukryli na různých místech na povrchu i pod povrchem planety."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "The observation satellite has located one of these keys (A) north of your present position."
|
|
msgstr "Průzkumný satelit objevil jeden z těchto klíčů (A) na sever od Vaší současné polohy."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "In compliance with Congress directives, our engineers have developed yet another strictly \"defensive\" bot : it is called a <a object|botshld>shielder</a> and it will offer adequate protection within a given perimeter. The data have been transmitted to your <a object|research>research center</a> along with a couple of relevant programs."
|
|
msgstr "Naši inženýři v souladu se směrnicí Kongresu vyvinuli dalšího čistě \"obranného\" robota: Nazýváme ho <a object|botshld>mobilní štít</a> a na omezeném prostoru dokáže vytvořit neproniknutelné ochranné pole. Poslali jsme Vám potřebná data pro <a object|research>výzkumnou stanici</a> včetně několika souvisejících programů."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "As you may know, uranium ore in the subsoil is a powerful fertilizer, furthering the growth of a variety of mushrooms. Please also note that <a object|titanore>titanium ore</a> is often located at the bottom of lakes on this planet."
|
|
msgstr "Jak možná víte, podzemní ložiska uranové rudy představují vynikající hnojivo pro různé druhy hub. Dále pamatujte, že na této planetě se <a object|titanore>titanová ruda</a> nejčastěji vyskytuje na dně jezer."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "When your mission is completed and before taking off, bring both a <a object|botshld>shielder</a> and a <a object|botsub>subber</a> aboard your spaceship."
|
|
msgstr "Po dokončení mise naložte před odletem do rakety také <a object|botshld>mobilní štít</a> a <a object|botsub>ponorku</a>."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
|
msgstr "Tyto instrukce si můžete kdykoliv znovu přečíst na svém osobním SatKomu <button 63/> klávesou <format key><key help/></format>."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: ../help/help.E.txt:14 ../help/soluce.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Užitečné odkazy"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/help.E.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
|
|
msgstr "<a command>Ovládání</a> a <a cbot>jazyk CBOT</a>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/report.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Satellite Report"
|
|
msgstr "Informace ze satelitu"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Terranova."
|
|
msgstr "Aktuálně na stacionární oběžné dráze Terranovy."
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
|
msgstr "-> POVRCH<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Temperature: 24.8C\n"
|
|
"\\tab;Atmosphere: oxygen\n"
|
|
"\\tab;Wind: 0.7 mps\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: underwater\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Teplota: 24,8 °C\n"
|
|
"\\tab;Atmosféra: kyslík\n"
|
|
"\\tab;Vítr: 0,7 m/s\n"
|
|
"\\tab;Titanová ruda: pod vodou\n"
|
|
"\\tab;Uranová ruda: žádná"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
|
msgstr "-> PODZEMNÍ LOŽISKA<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Energy source: at some places\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: some"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Zdroj energie: na některých místech\n"
|
|
"\\tab;Titanová ruda: žádná\n"
|
|
"\\tab;Uranová ruda: trocha"
|
|
|
|
#. type: Source code
|
|
#: ../help/report.E.txt:16
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
|
|
msgstr "-> DOPLŇUJÍCÍ INFORMACE<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/report.E.txt:17
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Detected: giant ants\n"
|
|
"\\tab; - Danger: immediate\n"
|
|
"\\tab;Detected: giant wasps\n"
|
|
"\\tab; - Danger: not immediate\n"
|
|
"\\tab;Detected: reusable derelicts"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Nalezeno: obří mravenci\n"
|
|
"\\tab; - Nebezpečí: bezprostřední\n"
|
|
"\\tab;Nalezeno: obří vosy\n"
|
|
"\\tab; - Nebezpečí: není bezprostřední\n"
|
|
"\\tab;Nalezeno: recyklovatelné vraky"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Návod"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"Unfortunately no walkthrough has been provided for this mission.\n"
|
|
"You are on your own..."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bohužel, pro tuto misi není k dispozici žádný návod.\n"
|
|
"Musíte si poradit sami..."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: ../help/soluce.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "<a command>Ovládání</a>"
|