colobot-data/levels/missions/chapter009/level002/po/fr.po

239 lines
7.3 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: levels-po/missions/chapter009/level002/scene_langchar.txt:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
#: levels/missions/chapter009/level002/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Poison Hail"
msgstr "La deuxième clé"
#
#. type: Resume-text
#: levels/missions/chapter009/level002/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Retrieve the second key using only defensive strategies."
msgstr "Récupérez la deuxième clé."
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter009/level002/help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Instructions de Houston"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter009/level002/help/help.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "Retrieve the second <a object|key>key</a> (B). It should be located near your current position."
msgstr "Ramenez la deuxième <a object|key>clé</a>, qui doit se trouver près de votre position. "
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter009/level002/help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "When your mission is completed and before taking off, bring both <a object|botshld>shielder</a> and <a object|botsub>subber</a> aboard your spaceship."
msgstr "Avant de décoller, amenez le <a object|botshld>robot bouclier</a> et le <a object|botsub>sous-marin</a> sur le vaisseau."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter009/level002/help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre SatCom."
#. type: \t; header
#: levels/missions/chapter009/level002/help/help.E.txt:8
#: levels/missions/chapter009/level002/help/soluce.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter009/level002/help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter009/level002/help/prog.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Programme envoyé par Houston"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter009/level002/help/prog.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "We did not develop a specific program for this mission. However, you can develop your own programs if you think it would be useful."
msgstr ""
"Nous ne vous avons envoyé aucun programme pour cette mission.\n"
"A vous de faire ceux qui peuvent vous rendre service!"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter009/level002/help/prog.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter009/level002/help/prog.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Résumé des programmes déjà reçus:"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter009/level002/help/prog.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTour1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter009/level002/help/prog.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
msgstr "<code><a mlvolca1>ApporteTitanium3</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter009/level002/help/prog.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
msgstr "<code><a mlsaari2>TueFourmi1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter009/level002/help/prog.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys2>ApporteTitanium2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter009/level002/help/prog.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
msgstr "<code><a mlcrys1>ApporteTitanium1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter009/level002/help/prog.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter009/level002/help/prog.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter009/level002/help/prog.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>EchangePile1</a></code>"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter009/level002/help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Rapport du satellite"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter009/level002/help/report.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Terranova."
msgstr "En orbite géostationnaire autour de Terranova."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter009/level002/help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SURFACE<c/>"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter009/level002/help/report.E.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: 24.3C\n"
"\\tab;Atmosphere: oxygen\n"
"\\tab;Wind: 0.8 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Température: 24.3 degrés\n"
"\\tab;Atmosphère: oxygène\n"
"\\tab;Vent: 0.8 m/s\n"
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter009/level002/help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter009/level002/help/report.E.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: none\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Energie: aucune\n"
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter009/level002/help/report.E.txt:17
#, no-wrap
msgid "-> ADDITIONAL INFORMATION<c/>"
msgstr "-> INFORMATIONS SPECIALES<c/>"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter009/level002/help/report.E.txt:19
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Detected: giant ants\n"
"\\tab; - Danger: immediate"
msgstr ""
"\\tab;Détecté: fourmis géantes\n"
"\\tab; - Danger: oui, immediat"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter009/level002/help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Solution"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter009/level002/help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid ""
"Unfortunately no walkthrough has been provided for this mission.\n"
"You are on your own..."
msgstr ""
"Aucune solution n'est disponible pour cette mission.\n"
"Vous devez vous débrouiller ..."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter009/level002/help/soluce.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."