209 lines
7.3 KiB
Plaintext
209 lines
7.3 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: DATE\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
|
|
|
|
#. type: One-char language identifier
|
|
#: levels-po/missions/chapter007/level002/scene_langchar.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "E"
|
|
msgstr "P"
|
|
|
|
#. type: Title-text
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/scene.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Target Practice"
|
|
msgstr "Ćwiczenie celności"
|
|
|
|
#. type: Resume-text
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/scene.txt:2
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Practise shooting with your new orgaball canon."
|
|
msgstr "Potrenuj strzelanie z nowego działa organicznego."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/help.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "From Mission Control"
|
|
msgstr "Z Centrum Kontroli Misji"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/help.E.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "It is time for <a object|human>you</a> to improve your shooting skills again. In the following drill, hit all the <a object|tnt>explosive devices</a> but watch out: your <a object|botoj>orga shooter</a> has very little power left in it, barely enough to complete the drill."
|
|
msgstr "Nadszedł czas na kolejne poprawienie <a object|human>Twoich</a> umiejętności strzeleckich. W tym ćwiczeniu należy zniszczyć wszystkie <a object|tnt>ładunki wybuchowe</a>, ale uwaga: <a object|botoj>działo organiczne</a> ma bardzo mało energii, zaledwie tyle, ile potrzeba na wykonanie tego ćwiczenia."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/help.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
|
|
msgstr "Naciśnięcie klawisza <format key><key help/></format> pozwala ponownie przejrzeć te instrukcje na Twoim osobistym komunikatorze SatCom <button 63/>."
|
|
|
|
#. type: \t; header
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/help.E.txt:6
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/soluce.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "See also"
|
|
msgstr "Zobacz również"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/help.E.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
|
|
msgstr "<a command>Sterowanie</a> i <a cbot>Język CBOT</a>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/prog.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Programs dispatched by Houston"
|
|
msgstr "Programy przysłane z Houston"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/prog.E.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "We did not develop a specific program for this mission. However, you can develop your own programs if you think it would be useful."
|
|
msgstr "Nie napisaliśmy żadnego programu specjalnie dla tej misji. Jednakże możesz napisać własny program, jeśli uważasz, że przyda się on podczas tej misji."
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/prog.E.txt:4
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Archives"
|
|
msgstr "Archiwum"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/prog.E.txt:6
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
|
|
msgstr "Lista programów przysłanych w poprzednich misjach:"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/prog.E.txt:7
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/prog.E.txt:8
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/prog.E.txt:9
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/prog.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/prog.E.txt:11
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/prog.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/prog.E.txt:13
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: Bullet: 'o'
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/prog.E.txt:14
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
|
msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/report.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Satellite Report"
|
|
msgstr "Raport z satelity"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/report.E.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury."
|
|
msgstr "Obecnie na orbicie geostacjonarnej planety Centuria."
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/report.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SURFACE<c/>"
|
|
msgstr "-> POWIERZCHNIA<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/report.E.txt:10
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Temperature: 25.4C\n"
|
|
"\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n"
|
|
"\\tab;Wind: 1.2 mps\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Temperatura: 25,4C\n"
|
|
"\\tab;Atmosfera: tlen, azot, amoniak\n"
|
|
"\\tab;Wiatr: 1,2 m/s\n"
|
|
"\\tab;Ruda tytanu: brak\n"
|
|
"\\tab;Ruda uranu: brak"
|
|
|
|
#. type: \s; block (usually verbatim code)
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/report.E.txt:12
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
|
|
msgstr "-> PODGLEBIE<c/>"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/report.E.txt:15
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid ""
|
|
"\\tab;Energy source: none\n"
|
|
"\\tab;Titanium ore: none\n"
|
|
"\\tab;Uranium ore: none"
|
|
msgstr ""
|
|
"\\tab;Źródło energii: brak\n"
|
|
"\\tab;Ruda tytanu: brak\n"
|
|
"\\tab;Ruda uranu: brak"
|
|
|
|
#. type: \b; header
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/soluce.E.txt:1
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Walkthrough"
|
|
msgstr "Rozwiązanie"
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/soluce.E.txt:3
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "Drive the <a object|botos>legged orga shooter</a> to each of the pads in front of the targets, and hit all targets that you see with only one burst, moving the mouse during the burst. With 4 bursts, you must be able to hit all the targets."
|
|
msgstr "Podjedź <a object|botos>działem organicznym na nogach</a> do każdej z platform przed celami i zestrzel wszystkie widoczne cele jedną serią, poruszając myszą w trakcie strzelania. Do zniszczenia wszystkich celów muszą wystarczyć tylko 4 serie strzałów."
|
|
|
|
#. type: Plain text
|
|
#: levels/missions/chapter007/level002/help/soluce.E.txt:5
|
|
#, no-wrap
|
|
msgid "<a command>Controls</a>"
|
|
msgstr "<a command>Sterowanie</a>"
|