colobot-data/levels/missions/chapter002/level004/po/fr.po

291 lines
12 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: One-char language identifier
#: levels-po/missions/chapter002/level004/scene_langchar.txt:1
#, no-wrap
msgid "E"
msgstr "F"
#
#. type: Title-text
#: levels/missions/chapter002/level004/scene.txt:1
#, no-wrap
msgid "Black Box"
msgstr "Boîte noire"
#
#. type: Resume-text
#: levels/missions/chapter002/level004/scene.txt:2
#, no-wrap
msgid "Discover crucial information left behind by the first expedition."
msgstr "Recherchez la boîte noire de l'expédition précédente pour connaître les coordonnées de la prochaine planète."
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter002/level004/help/help.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "From Mission Control"
msgstr "Instructions de Houston"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level004/help/help.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "We have no way of being sure where the previous expedition was headed when it left the Moon surface nor why it chose to go wherever it was going."
msgstr "Nous ne savons pas avec précision où la première expédition s'est dirigée après avoir quitté la lune, ni les raisons de ce choix."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level004/help/help.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "Locate the <a object|bbox>black box</a> they must have left behind and bring it back aboard your ship. The black box should contain the coordinates of the next planet the expedition was planning to visit."
msgstr "Trouvez et ramenez la <a object|bbox>boîte noire</a> qu'ils ont laissée avant de poursuivre votre exploration. Cette boîte noire contient les coordonnées de la planète vers laquelle l'expédition est partie."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level004/help/help.E.txt:7
#, no-wrap
msgid "Your bot's <a object|power>power cells</a> are almost entirely empty. Recharging them should be your priority. The observation satellite in orbit indicates that the subsoil in this particular area is loaded with energy. You should therefore be able to build a functional <a object|station>power station</a> on any flat surface."
msgstr "Les <a object|power>piles</a> de vos robots sont presque déchargées. Il faudra donc en priorité les recharger. Le satellite d'observation <button 186/> nous transmet que le sous-sol lunaire est très riche en énergie. Vous pouvez donc construire une <a object|station>station de recharge</a> sur n'importe quelle zone plane."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level004/help/help.E.txt:9
#, no-wrap
msgid "We have developed a program that will recharge the <a object|power>power cell</a> of a bot. Refer to the program page of your SatCom <button 53/>."
msgstr "Nous vous avons envoyé un petit programme très utile pour recharger la <a object|power>pile</a> des robots. Consultez la page <button 53/>."
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter002/level004/help/help.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "Procedure"
msgstr "Marche à suivre"
#. type: Bullet: '1)'
#: levels/missions/chapter002/level004/help/help.E.txt:11
#, no-wrap
msgid "You first need to build a <a object|convert>converter</a> that converts the chunks of titanium ore already in your possession into usable <a object|titan>titanium cubes</a>."
msgstr "Construisez un <a object|convert>convertisseur</a> avec le seul <a object|titan>cube de titanium</a> disponible. Ce bâtiment transforme le <a object|titanore>minerai de titanium</a> en <a object|titan>cubes de titanium</a> utilisables pour construire des bâtiments ou des robots."
#. type: Bullet: '2)'
#: levels/missions/chapter002/level004/help/help.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "You should then build both a <a object|station>power station</a> and a <a object|radar>radar</a> which will indicate the location of the black box on your mini map."
msgstr "Construisez une <a object|station>station de recharge</a>. Construisez un <a object|radar>radar</a> pour voir la boîte noire sur la mini-carte."
#. type: Bullet: '3)'
#: levels/missions/chapter002/level004/help/help.E.txt:13
#, no-wrap
msgid "With your power cells fully charged, retrieve the black box. It needs to be placed on the <a object|base>spaceship</a> platform for you to be able to take off."
msgstr "Après avoir rechargé la <a object|power>pile</a>, partez chercher la <a object|bbox>boîte noire</a> avec le <a object|botgj>robot déménageur volant</a>. Ramenez la boîte noire sur le <a object|base>vaisseau</a>. Décollez."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level004/help/help.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at all times on your personal SatCom <button 63/>."
msgstr "<format key><key help/></format> permet de revoir ces instructions sur votre SatCom."
#. type: \t; header
#: levels/missions/chapter002/level004/help/help.E.txt:17
#: levels/missions/chapter002/level004/help/soluce.E.txt:18
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "Voir aussi"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level004/help/help.E.txt:18
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter002/level004/help/prog.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Programs dispatched by Houston"
msgstr "Programmes envoyés par Houston"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level004/help/prog.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "Below is a program that has been developed by our engineers. It allows you to recharge the <a object|power>power cell</a> of a bot: it goes to the closest <a object|station>power station</a>, waits 5 seconds, and comes back to the initial position."
msgstr "Nous avons réalisé un programme très simple mais efficace qui recharge la <a object|power>pile</a> d'un robot: il va sur la <a object|station>station de recharge</a> la plus proche, attend 5 secondes, puis revient à la position initiale."
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level004/help/prog.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "Remark: If you click on an element of the program underlined in blue, your SatCom will display a text that explains this element. The texts that follow a double slash <code>//</code> are not part of the program, but are comments that help you to understand the program."
msgstr "Remarque: Les textes qui suivent une double barre oblique ne sont que des commentaires pour vous aider à comprendre le programme. En cliquant sur un élément du programme souligné en bleu, votre SatCom affiche un texte expliquant l'élément concerné."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter002/level004/help/prog.E.txt:19
#, no-wrap
msgid ""
"extern void object::Recharge1()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|type>point</a> start; // variable for initial pos.\n"
"\t<a cbot|type>object</a> item; // info. about power station\n"
"\t\n"
"\tstart = position; // store initial position\n"
"\t\n"
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(<a cbot|category>PowerStation</a>); // look for station\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position); // go to the power station\n"
"\t<a cbot|wait>wait</a>(5); // wait 5 seconds\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(start); // go back to initial pos.\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Recharge1()\n"
"{\n"
"\t<a cbot|type>point</a> depart; // variable pour pos. initiale\n"
"\t<a cbot|type>object</a> chose; // info sur la station\n"
"\t\n"
"\tdepart = position; // mémorise position initiale\n"
"\t\n"
"\tchose = <a cbot|radar>radar</a>(<a object|station>PowerStation</a>); // cherche station\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(chose.position); // va sur la station\n"
"\t<a cbot|wait>wait</a>(5); // attend 5 secondes\n"
"\t\n"
"\t<a cbot|goto>goto</a>(depart); // revient à la pos. initiale\n"
"}"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter002/level004/help/prog.E.txt:20
#, no-wrap
msgid "Archives"
msgstr "Archives"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level004/help/prog.E.txt:22
#, no-wrap
msgid "Index of the programs dispatched in former missions:"
msgstr "Résumé des programmes déjà reçus:"
#. type: Bullet: 'o'
#: levels/missions/chapter002/level004/help/prog.E.txt:23
#, no-wrap
msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>"
msgstr "<code><a mllune1>EchangePile1</a></code>"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter002/level004/help/report.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Satellite Report"
msgstr "Rapport du satellite"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level004/help/report.E.txt:3
#, no-wrap
msgid "Currently in a geo-stationary orbit of the Moon."
msgstr "En orbite géostationnaire autour de la lune."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter002/level004/help/report.E.txt:5
#, no-wrap
msgid "-> SURFACE<c/>"
msgstr "-> SURFACE<c/>"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level004/help/report.E.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Temperature: -38.2C\n"
"\\tab;Atmosphere: none\n"
"\\tab;Wind: 0.0 mps\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Température: -38.2 degrés\n"
"\\tab;Atmosphère: aucune\n"
"\\tab;Vent: 0.0 m/s\n"
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: levels/missions/chapter002/level004/help/report.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "-> SUBSOIL<c/>"
msgstr "-> SOUS-SOL<c/>"
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level004/help/report.E.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"\\tab;Energy source: everywhere\n"
"\\tab;Titanium ore: none\n"
"\\tab;Uranium ore: none"
msgstr ""
"\\tab;Energie: partout\n"
"\\tab;Minerai titanium: aucun\n"
"\\tab;Minerai uranium: aucun"
#. type: \b; header
#: levels/missions/chapter002/level004/help/soluce.E.txt:1
#, no-wrap
msgid "Walkthrough"
msgstr "Solution"
#. type: Bullet: '1)'
#: levels/missions/chapter002/level004/help/soluce.E.txt:2
#, no-wrap
msgid "Build a converter <button 162/> with the only titanium cube available."
msgstr ""
#. type: Bullet: '2)'
#: levels/missions/chapter002/level004/help/soluce.E.txt:4
#, no-wrap
msgid "Deposit one chunk of titanium ore at a time at the center of the platform and let the converter do the rest."
msgstr ""
#. type: Bullet: '3)'
#: levels/missions/chapter002/level004/help/soluce.E.txt:6
#, no-wrap
msgid "Build a power station <button 164/> with one of the newly converted titanium cubes."
msgstr ""
#. type: Bullet: '4)'
#: levels/missions/chapter002/level004/help/soluce.E.txt:8
#, no-wrap
msgid "If you don't feel like looking for the black box yourself, build a radar <button 168/> and the box will appear on your mini map somewhere north of your present location, at the bottom of a crater, next to a few derelict spacecraft and debris from the previous expedition."
msgstr ""
#. type: Bullet: '5)'
#: levels/missions/chapter002/level004/help/soluce.E.txt:10
#, no-wrap
msgid "Place the grabbers at the center of the power station platform to recharge them. The cells should still have a little power left in them, just enough to radio-control the bots onto the platform."
msgstr ""
#. type: Bullet: '6)'
#: levels/missions/chapter002/level004/help/soluce.E.txt:12
#, no-wrap
msgid "Radio-control the winged grabber to the black box and back."
msgstr ""
#. type: Bullet: '7)'
#: levels/missions/chapter002/level004/help/soluce.E.txt:14
#, no-wrap
msgid "Gather both grabbers and the black box onto the spaceship platform and climb on board yourself."
msgstr ""
#. type: Bullet: '8)'
#: levels/missions/chapter002/level004/help/soluce.E.txt:16
#, no-wrap
msgid "Take off."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: levels/missions/chapter002/level004/help/soluce.E.txt:19
#, no-wrap
msgid "<a command>Controls</a>"
msgstr "<a command>Commandes</a>."