colobot-data/help/cbot/po/ru.po

6664 lines
292 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: DATE\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/abstime.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>abstime</code>"
msgstr "Инструкция <code>aim</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/abstime.txt:3
#: help/cbot/E/deletef.txt:7
#: help/cbot/E/delinfo.txt:3
#: help/cbot/E/errmode.txt:6
#: help/cbot/E/flatgrnd.txt:3
#: help/cbot/E/readln.txt:9
#: help/cbot/E/send.txt:3
#: help/cbot/E/strfind.txt:5
#: help/cbot/E/strleft.txt:5
#: help/cbot/E/strlen.txt:5
#: help/cbot/E/strlower.txt:5
#: help/cbot/E/strmid.txt:5
#: help/cbot/E/strright.txt:5
#: help/cbot/E/strupper.txt:5
#: help/cbot/E/strval.txt:9
#: help/cbot/E/testinfo.txt:3
#: help/cbot/E/writeln.txt:9
#, no-wrap
msgid "Syntax¦:"
msgstr "Синтаксис¦:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/abstime.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>abstime ( );<n/>"
msgstr "<c/>thump ( );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/abstime.txt:6
#, no-wrap
msgid "Return the time in seconds elapsed since the beginning of the mission."
msgstr ""
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/abstime.txt:7
#, no-wrap
msgid "Return: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "Возвращаемое значение: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/abstime.txt:9
#, no-wrap
msgid "Time in seconds."
msgstr ""
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/abstime.txt:10
#: help/cbot/E/aim.txt:20
#: help/cbot/E/array.txt:30
#: help/cbot/E/bloc.txt:48
#: help/cbot/E/bool.txt:4
#: help/cbot/E/break.txt:24
#: help/cbot/E/category.txt:107
#: help/cbot/E/class.txt:70
#: help/cbot/E/close.txt:6
#: help/cbot/E/cond.txt:27
#: help/cbot/E/continue.txt:24
#: help/cbot/E/deletef.txt:9
#: help/cbot/E/delinfo.txt:13
#: help/cbot/E/direct.txt:13
#: help/cbot/E/dist.txt:29
#: help/cbot/E/dist2d.txt:13
#: help/cbot/E/do.txt:27
#: help/cbot/E/drop.txt:28
#: help/cbot/E/eof.txt:13
#: help/cbot/E/errmode.txt:32
#: help/cbot/E/expr.txt:87
#: help/cbot/E/extern.txt:29
#: help/cbot/E/false.txt:4
#: help/cbot/E/file.txt:16
#: help/cbot/E/fire.txt:30
#: help/cbot/E/flatgrnd.txt:16
#: help/cbot/E/float.txt:24
#: help/cbot/E/for.txt:38
#: help/cbot/E/function.txt:84
#: help/cbot/E/goto.txt:34
#: help/cbot/E/grab.txt:28
#: help/cbot/E/if.txt:39
#: help/cbot/E/int.txt:18
#: help/cbot/E/jet.txt:14
#: help/cbot/E/message.txt:24
#: help/cbot/E/motor.txt:38
#: help/cbot/E/move.txt:21
#: help/cbot/E/nan.txt:14
#: help/cbot/E/new.txt:20
#: help/cbot/E/null.txt:4
#: help/cbot/E/object.txt:68
#: help/cbot/E/open.txt:18
#: help/cbot/E/openfile.txt:10
#: help/cbot/E/point.txt:35
#: help/cbot/E/pointer.txt:51
#: help/cbot/E/private.txt:17
#: help/cbot/E/public.txt:49
#: help/cbot/E/radar.txt:58
#: help/cbot/E/readln.txt:18
#: help/cbot/E/receive.txt:16
#: help/cbot/E/recycle.txt:12
#: help/cbot/E/retobj.txt:13
#: help/cbot/E/return.txt:29
#: help/cbot/E/search.txt:16
#: help/cbot/E/send.txt:17
#: help/cbot/E/shield.txt:18
#: help/cbot/E/sizeof.txt:21
#: help/cbot/E/sniff.txt:16
#: help/cbot/E/space.txt:22
#: help/cbot/E/static.txt:20
#: help/cbot/E/strfind.txt:18
#: help/cbot/E/string.txt:32
#: help/cbot/E/strleft.txt:14
#: help/cbot/E/strlen.txt:12
#: help/cbot/E/strlower.txt:10
#: help/cbot/E/strmid.txt:18
#: help/cbot/E/strright.txt:14
#: help/cbot/E/strupper.txt:10
#: help/cbot/E/strval.txt:17
#: help/cbot/E/synchro.txt:23
#: help/cbot/E/term.txt:30
#: help/cbot/E/testinfo.txt:16
#: help/cbot/E/this.txt:52
#: help/cbot/E/thump.txt:12
#: help/cbot/E/topo.txt:13
#: help/cbot/E/true.txt:4
#: help/cbot/E/turn.txt:32
#: help/cbot/E/type.txt:32
#: help/cbot/E/var.txt:66
#: help/cbot/E/void.txt:10
#: help/cbot/E/wait.txt:21
#: help/cbot/E/while.txt:46
#: help/cbot/E/writeln.txt:19
#, no-wrap
msgid "See also"
msgstr "См. также"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/abstime.txt:11
#: help/cbot/E/aim.txt:21
#: help/cbot/E/array.txt:31
#: help/cbot/E/bool.txt:5
#: help/cbot/E/break.txt:25
#: help/cbot/E/cond.txt:29
#: help/cbot/E/continue.txt:25
#: help/cbot/E/deletef.txt:10
#: help/cbot/E/direct.txt:15
#: help/cbot/E/dist.txt:30
#: help/cbot/E/dist2d.txt:14
#: help/cbot/E/drop.txt:29
#: help/cbot/E/errmode.txt:33
#: help/cbot/E/expr.txt:88
#: help/cbot/E/extern.txt:30
#: help/cbot/E/false.txt:6
#: help/cbot/E/fire.txt:31
#: help/cbot/E/flatgrnd.txt:17
#: help/cbot/E/float.txt:25
#: help/cbot/E/for.txt:40
#: help/cbot/E/function.txt:85
#: help/cbot/E/goto.txt:35
#: help/cbot/E/grab.txt:29
#: help/cbot/E/if.txt:40
#: help/cbot/E/int.txt:20
#: help/cbot/E/jet.txt:16
#: help/cbot/E/message.txt:25
#: help/cbot/E/move.txt:22
#: help/cbot/E/nan.txt:16
#: help/cbot/E/object.txt:70
#: help/cbot/E/openfile.txt:11
#: help/cbot/E/point.txt:36
#: help/cbot/E/radar.txt:60
#: help/cbot/E/recycle.txt:14
#: help/cbot/E/retobj.txt:15
#: help/cbot/E/return.txt:31
#: help/cbot/E/search.txt:18
#: help/cbot/E/shield.txt:19
#: help/cbot/E/sizeof.txt:22
#: help/cbot/E/sniff.txt:17
#: help/cbot/E/space.txt:23
#: help/cbot/E/string.txt:33
#: help/cbot/E/term.txt:31
#: help/cbot/E/thump.txt:13
#: help/cbot/E/topo.txt:14
#: help/cbot/E/true.txt:5
#: help/cbot/E/turn.txt:33
#: help/cbot/E/type.txt:33
#: help/cbot/E/var.txt:67
#: help/cbot/E/void.txt:11
#: help/cbot/E/wait.txt:22
#, no-wrap
msgid "<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/aim.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>aim</code>"
msgstr "Инструкция <code>aim</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/aim.txt:3
#: help/cbot/E/break.txt:3
#: help/cbot/E/continue.txt:3
#: help/cbot/E/direct.txt:3
#: help/cbot/E/motor.txt:16
#: help/cbot/E/space.txt:3
#: help/cbot/E/while.txt:21
#, no-wrap
msgid "Syntax :"
msgstr "Синтаксис :"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/aim.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>aim ( angle );<n/>"
msgstr "<c/>aim ( угол );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/aim.txt:6
#, no-wrap
msgid "This instruction sets the vertical angle of the cannon. The following robots are equipped with a cannon: \n"
msgstr "Эта инструкция устанавливает вертикальны угол пушки. Пушкой снабжаются следующи роботы:\n"
#. type: Bullet: 'o'
#: help/cbot/E/aim.txt:6
#: help/cbot/E/fire.txt:14
#, no-wrap
msgid "<a object|botfr>Shooter</a>"
msgstr "<a object|botfr>Стрелок</a>"
#. type: Bullet: 'o'
#: help/cbot/E/aim.txt:7
#: help/cbot/E/fire.txt:15
#, no-wrap
msgid "<a object|botor>Orga shooter</a>"
msgstr "<a object|botor>Орга Стрелок</a>"
#. type: Bullet: 'o'
#: help/cbot/E/aim.txt:8
#: help/cbot/E/fire.txt:16
#, no-wrap
msgid "<a object|botphaz>Phazer shooter</a>"
msgstr "<a object|botphaz>Фазер Стрелок</a>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/aim.txt:11
#: help/cbot/E/fire.txt:19
#, no-wrap
msgid "When controlling the robot through programming, the only way to turn the gun left or right is to turn the whole robot with the instruction <code><a cbot|turn>turn</a></code>."
msgstr "Когда вы управляете своим ботом путем программирования, единственный способ повернуть оружие направо или налево - это повернуть весь бот инструкцией <code><a cbot|turn>turn</a></code>."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/aim.txt:12
#: help/cbot/E/turn.txt:24
#, no-wrap
msgid "angle: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "угол: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/aim.txt:14
#, no-wrap
msgid "Angle in degrees of the gun relative to the robot. A positive value orients the gun upward. For shooters and orga shooters, the angle must range from <code>-20</code> to <code>+20</code> degrees. For phazer shooters, the angle must range from <code>-20</code> to <code>45</code> degrees."
msgstr "Угол оружия относительно робота, в градусах. Положительное значение ориентирует ружье вперед. Для стрелков и орга-стрелков, угол должен быть от <code>-20</code> до <code>+20</code> градусов. Для фазовый стрелок стрелков, угол должен быть в пределах от <code>-20</code> до <code>45</code> градусов."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/aim.txt:15
#: help/cbot/E/drop.txt:23
#: help/cbot/E/fire.txt:25
#: help/cbot/E/goto.txt:29
#: help/cbot/E/grab.txt:23
#: help/cbot/E/move.txt:16
#: help/cbot/E/recycle.txt:7
#: help/cbot/E/sniff.txt:11
#: help/cbot/E/thump.txt:7
#: help/cbot/E/turn.txt:27
#, no-wrap
msgid "Return value: <code><a cbot|int>int</a></code>"
msgstr "Возвращаемое значение: <code><a cbot|int>int</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/aim.txt:19
#, no-wrap
msgid ""
"Zero if everything is OK, a value different from zero if the rotation could not be performed: \n"
"<code>== 0 </code>The gun has now got the desired orientation\n"
"<code>!= 0 </code>rotation impossible"
msgstr ""
"Ноль если все в порядке. Число отличное от нуля, если вращение выполнить не удалось:\n"
"<code>== 0 </code>Оружие получило нужную ориентацию\n"
"<code>!= 0 </code>вращение невозможно"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/array.txt:1
#, no-wrap
msgid "Arrays"
msgstr "Массивы"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/array.txt:3
#, no-wrap
msgid "An array is basically a collection of variables of the same type or class. You can use N dimensionnal arrays in the CBOT language. Each dimension is limited to 9999 elements. You must use square brackets <code>[]</code> after the type name or the variable name to declare an array."
msgstr "Массив - это в основном набор переменных того же типа и класса. Вы можете использовать н-ное количество массивов в языке CBOT, однако максимальный размер массива равен 9999 элементов. Вы должны использовать квадратные скобки <code>[]</code> после того, как объявили массив."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/array.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"int [ ] a; // an array of int\n"
"int a [12]; // an array of int limited to 12 elements\n"
"string s[3]; // an array of 3 strings\n"
"float xy[][]; // an 2 dimensionnal array of floats"
msgstr ""
"int [ ] a; // целочисленный массив\n"
"int a [12]; // целочисленный массив, где максимум 12 элементов\n"
"string s[3]; // массив с тремя строчками\n"
"float xy[][]; // двумерный массив плавающей запятой"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/array.txt:10
#, no-wrap
msgid "Actually when the CBOT interpreter encounters an array declaration, it just creates a <code><a cbot|null>null</a></code> <a cbot|pointer>reference</a>:"
msgstr "На самом деле, когда компилятор CBOT встречает объявление массива, то он просто создает <code><a cbot|null>null</a></code> <a cbot|pointer>ссылку</a>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/array.txt:12
#, no-wrap
msgid "int a[5]; // a is now a null reference"
msgstr "int a[5]; // просто пустая ссылка"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/array.txt:14
#, no-wrap
msgid "As soon as you put values into the array, the elements are created and the reference is initialized:"
msgstr "Как только вы поместите значения в массив, элементы создаются и ссылки инициализируются:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/array.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"a[2] = 213; // a points to\n"
" // 3 élements [0], [1] et [2]"
msgstr ""
"a[2] = 213; // указывает на\n"
" // три элемента [0], [1] и [2]"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/array.txt:19
#, no-wrap
msgid "After this operation, <code>a</code> contains a reference to the elements of the array. Elements <code>[0]</code> and <code>[1]</code> are created but not initialized because an array cannot contain empty elements. The <code><a cbot|sizeof>sizeof</a></code> instruction allows you to obtain the number of elements contained in an array."
msgstr "После этой операции, <code>a</code> содержит ссылки на элементы массива. Элементы <code>[0]</code> и <code>[1]</code> созданы, однако не инициализированы, т.к. они пусты. Инструкция <code><a cbot|sizeof>sizeof</a></code> позволяет получить число элементов, хранящихся в массиве."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/array.txt:21
#, no-wrap
msgid "When an array is declared with a maximum size, the program will stop as soon as there is an access beyond the maximum array size. No error is signalled during compilation even if the error is obvious:"
msgstr "Если массив объявлен с максимальным размером, то программа остановится, как только доступ к нему выйдет за его рамки(т.е. кол-во элементов+N). При компиляции ошибки не возникнет, даже если она очевидна:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/array.txt:27
#, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\tint a[5];\n"
"\ta[7] = 123; // no error at compile time\n"
"\t // but error at run time\n"
"}"
msgstr ""
"{\n"
"\tint a[5];\n"
"\ta[7] = 123; // нет ошибки при компиляции\n"
"\t // однако ошибка при выполнении\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/array.txt:29
#, no-wrap
msgid "If you pass an array as parameter to a <a cbot|function>function</a>, the function only receives a <a cbot|pointer>reference</a> to the array. That means if you modify an array element in the function, the element of the array that has been passed the function will be actuallay modified."
msgstr "Если вы передаете <a cbot|function>функции</a> массив в качестве параметра, то функция получает только <a cbot|pointer>ссылку</a> на массив. Это означает, что если вы измение элемент в массиве, то этот элемент будет измененным и в самой функции."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/bloc.txt:1
#, no-wrap
msgid "Blocks"
msgstr "Блоки"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/bloc.txt:3
#, no-wrap
msgid "You can use braces <code>{ }</code> to group a number of instructions together in order to make one single block out of them, for example: "
msgstr "Можно использовать скобки <code>{ }</code> чтобы сгруппировать несколько инструкций вместе и составить из них целый блок, например:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/bloc.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"\t{\n"
"\t\tfloat t;\n"
"\t\tt = a;\n"
"\t\ta = b;\n"
"\t\tb = t; // switches round a and b\n"
"\t}"
msgstr ""
"\t{\n"
"\t\tfloat t;\n"
"\t\tt = a;\n"
"\t\ta = b;\n"
"\t\tb = t; // переключает между a и b\n"
"\t}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/bloc.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"Every instruction in the block is followed by a <a cbot|term>semicolon</a>, but the block itself is not. \n"
"Let us take the following example with the instruction <code><a cbot|if>if</a></code> to illustrate the use of blocks in a program:"
msgstr ""
"Каждая инструкци в блоке заканчивается <a cbot|term>двоеточием</a>, но не сам блок.\n"
"Расмотрим следующий пример с инструкцией <code><a cbot|if>if</a></code> чтобы проиллюстрировать блоки в программах:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/bloc.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"\tif ( a < b )\n"
"\t\t<n/>instruction 1<c/>;\n"
"\t\t<n/>instruction 2<c/>;\n"
"\t<n/>instruction 3<c/>;"
msgstr ""
"\tif ( a < b )\n"
"\t\t<n/>инструкция 1<c/>;\n"
"\t\t<n/>инструкция 2<c/>;\n"
"\t<n/>инструкция 3<c/>;"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/bloc.txt:21
#, no-wrap
msgid ""
"If the <a cbot|cond>condition</a> is true, instructions 1, 2 and 3 are performed. If the condition is false, only instruction 1 is ignored, instructions 2 and 3 are performed. The fact that instruction 2 is lined up with instruction 1 does not matter. \n"
"If you want to perform instructions 1 and 2 only if the condition is true, you have to bracket them together in a block: "
msgstr ""
"Если <a cbot|cond>состояние</a> верно, то инструкции 1, 2 и 3 выполняются. Если состояние не верно, не выполняется только инструкция 1, а инструкции 2 и 3 выполняются. Тот факт, что инструкция 2 стоит в одной линии с инструкцией 1 на ход не влияет.\n"
"Если вы хотите выполнить только инструкции 1 и 2, причем условие выполняется, вам нужно выделить их вместе в одном блоке:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/bloc.txt:28
#, no-wrap
msgid ""
"\tif ( a < b )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>instruction 1<c/>;\n"
"\t\t<n/>instruction 2<c/>;\n"
"\t}\n"
"\t<n/>instruction 3<c/>;"
msgstr ""
"\tif ( a < b )\n"
"\t{\n"
"\t\t<n/>инструкция 1<c/>;\n"
"\t\t<n/>инструкция 2<c/>;\n"
"\t}\n"
"\t<n/>инструкция 3<c/>;"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/bloc.txt:31
#, no-wrap
msgid ""
"Blocks may be needed with instructions <code><a cbot|if>if</a></code>, <code><a cbot|while>while</a></code> and <code><a cbot|for>for</a></code>, in order to group several instructions that should be performed only if a condition is true, or repeated several times. \n"
"You can fit blocks into other blocks, on as many levels as you need. Here is an example of imbrication on two levels :"
msgstr ""
"Блоки могут использоваться с инструкциями <code><a cbot|if>if</a></code>, <code><a cbot|while>while</a></code> и <code><a cbot|for>for</a></code>, чтобы сгруппировать отдельные инструкции, которые должны выполняться только если условие выполняется, или повторяется несколько раз.\n"
"Можно включать блоки в другие блоки, на столько уровней насколько нужно. Вот пример включения в скобки на двух уровнях:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/bloc.txt:42
#, no-wrap
msgid ""
"\tif ( a > b )\n"
"\t{\n"
"\t\tint i = 0;\n"
"\t\twhile ( i < 18 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tmove(10);\n"
"\t\t\tturn(5);\n"
"\t\t\ti = i+1;\n"
"\t\t}\n"
"\t}"
msgstr ""
"\tif ( a > b )\n"
"\t{\n"
"\t\tint i = 0;\n"
"\t\twhile ( i < 18 )\n"
"\t\t{\n"
"\t\t\tmove(10);\n"
"\t\t\tturn(5);\n"
"\t\t\ti = i+1;\n"
"\t\t}\n"
"\t}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/bloc.txt:44
#, no-wrap
msgid "You had better line up the open brace <code>{</code> with the closing brace <code>}</code> in order to improve readability, but it is not compulsory. The following example takes less space, is equivalent to the previous example, but it is not advisable to write your programs in the following style : "
msgstr "Было бы целесообразнее выравнивать открытую скобку <code>{</code> по закрытой скобке <code>}</code> в целях улучшения читаемости, но это необязательно. Следующий пример занимает меньше места, но эквивалентен предыдущему примеру, однако писать свои программы в подобном стиле не рекомендуется:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/bloc.txt:47
#, no-wrap
msgid ""
"\tif(a>b) { int i=0; while(i<18) {\n"
"\tmove(10);turn(5);i=i+1; }}"
msgstr ""
"\tif(a>b) { int i=0; while(i<18) {\n"
"\tmove(10);turn(5);i=i+1; }}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/bloc.txt:49
#: help/cbot/E/do.txt:28
#: help/cbot/E/motor.txt:39
#: help/cbot/E/while.txt:47
#, no-wrap
msgid "<a cbot>Instructions</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Инструкции</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/bool.txt:1
#, no-wrap
msgid "Type <code>bool</code>"
msgstr "Тип <code>bool</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/bool.txt:3
#, no-wrap
msgid "In a variable of this type you can put a boolean value, that is a value that can take only two states: true or false. "
msgstr "Переменной этого типа вы можете присваивать булевое значение, т.е. значение, которое может иметь лишь два состояния: да и нет."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/break.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>break</code>"
msgstr "Инструкция <code>break</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/break.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>while ( condition )\n"
"{\n"
"\tbreak;\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>while ( условие )\n"
"{\n"
"\tbreak;\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/break.txt:9
#, no-wrap
msgid "With this instruction, you can get out immediately of a <code><a cbot|while>while</a></code> or <code><a cbot|for>for</a></code> loop."
msgstr "С помощью этой инструкции, вы можете немедленно выйти из цикла функции <code><a cbot|while>while</a></code> или <code><a cbot|for>for</a></code>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/break.txt:11
#: help/cbot/E/continue.txt:11
#, no-wrap
msgid "Here is an example:"
msgstr "вот пример:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/break.txt:22
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>int i = 0;\n"
"while ( true )\n"
"{\n"
"\t<n/>Instructions ...<c/>\n"
"\ti = i+1;\n"
"\tif ( i >= 10 )\n"
"\t{\n"
"\t\tbreak;\n"
"\t}\n"
"\t<n/>more instructions ...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>int i = 0;\n"
"while ( да )\n"
"{\n"
"\t<n/>Инструкции...<c/>\n"
"\ti = i+1;\n"
"\tif ( i >= 10 )\n"
"\t{\n"
"\t\tbreak;\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/category.txt:1
#, no-wrap
msgid "Value <code>Categories</code>"
msgstr "Значение <code>Категорий</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/category.txt:3
#, no-wrap
msgid "Categories represent the names of objects in the CBOT language. Everything in COLOBOT is an object: robots, buildings, raw materials, etc., even yourself."
msgstr "Категории отображают названия обьектов на языке CBOT. В игре COLOBOT все предеты являются обьектами: роботы, здания, сырье, и т.д., даже сам игрок."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/category.txt:5
#, no-wrap
msgid "In a program, categories are always displayed on a <format const>red background</format>. If a category isn't highlighted in red, it is misspelled. Caps and lower cases should be kept as is."
msgstr "В самой программе, категории всегда отображаются на <format const>красном фоне</format>. Если категория не выделена красным, она названа не правильно. Заглавные и обычные буквы нужно оставлять как есть."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/category.txt:7
#, no-wrap
msgid "Below are the different categories available :"
msgstr "Ниже даются все известные категории:"
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/category.txt:8
#, no-wrap
msgid "Buildings :"
msgstr "Здания:"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/category.txt:29
#, no-wrap
msgid ""
"<button 176/> <code><a object|Huston>Houston</a> </code>Mission Control\n"
"<button 171/> <code><a object|base>SpaceShip</a> </code>Spaceship\n"
"<button 160/> <code><a object|factory>BotFactory</a> </code>Robot Factory\n"
"<button 163/> <code><a object|research>ResearchCenter</a> </code>Research Center\n"
"<button 168/> <code><a object|radar>RadarStation</a> </code>Radar\n"
"<button 172/> <code><a object|exchange>ExchangePost</a> </code>Information Exchange Post\n"
"<button 169/> <code><a object|repair>RepairCenter</a> </code>Repair Center\n"
"<button 165/> <code><a object|tower>DefenseTower</a> </code>Defense Tower\n"
"<button 166/> <code><a object|labo>AutoLab</a> </code>Organic Matter Analyzer \n"
"<button 164/> <code><a object|station>PowerStation</a> </code>Power Station\n"
"<button 167/> <code><a object|energy>PowerPlant</a> </code>Power Cell Factory\n"
"<button 170/> <code><a object|nuclear>NuclearPlant</a> </code>Nuclear Plant\n"
"<button 162/> <code><a object|convert>Converter</a> </code>Titanium Converter\n"
"<button 161/> <code><a object|derrick>Derrick</a> </code>Derrick\n"
"<button 174/> <code><a object|captor>PowerCaptor</a> </code>Parabolic Lightning Conductor\n"
"<button 175/> <code><a object|safe>Vault</a> </code>Vault\n"
" <code><a object|start>StartArea</a> </code>Starting Pad\n"
" <code><a object|goal>GoalArea</a> </code>Finishing Pad\n"
" <code><a object|nest>AlienNest</a> </code>Alien Nest"
msgstr ""
"<button 176/> <code><a object|Huston>Houston</a> </code>Управление Миссией\n"
"<button 171/> <code><a object|base>SpaceShip</a> </code>Корабль\n"
"<button 160/> <code><a object|factory>BotFactory</a> </code>Фабрика ботов\n"
"<button 163/> <code><a object|research>ResearchCenter</a> </code>Исследовательский Центр\n"
"<button 168/> <code><a object|radar>RadarStation</a> </code>Радар\n"
"<button 172/> <code><a object|exchange>ExchangePost</a> </code>Пост Обмена Информацией\n"
"<button 169/> <code><a object|repair>RepairCenter</a> </code>Ремонтный Центр\n"
"<button 165/> <code><a object|tower>DefenseTower</a> </code>Защитная Башня\n"
"<button 166/> <code><a object|labo>AutoLab</a> </code>Анализатор Органической Материи\n"
"<button 164/> <code><a object|station>PowerStation</a> </code>Силовая Станция\n"
"<button 167/> <code><a object|energy>PowerPlant</a> </code>Фабрика батареек\n"
"<button 170/> <code><a object|nuclear>NuclearPlant</a> </code>Ядерная фабрика\n"
"<button 162/> <code><a object|convert>Converter</a> </code>Титановый Конвертер\n"
"<button 161/> <code><a object|derrick>Derrick</a> </code>Буровая Вышка\n"
"<button 174/> <code><a object|captor>PowerCaptor</a> </code>Параболический громоотвод\n"
"<button 175/> <code><a object|safe>Vault</a> </code>Хранилище\n"
" <code><a object|start>StartArea</a> </code>Стартовая площадка\n"
" <code><a object|goal>FinishArea</a> </code>Финальная Площадка\n"
" <code><a object|nest>AlienNest</a> </code>Гнездо Чужих"
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/category.txt:31
#, no-wrap
msgid "Portable Objects :"
msgstr "Переносные обьекты:"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/category.txt:42
#, no-wrap
msgid ""
" <code><a object|titanore>TitaniumOre</a> </code>Titanium Ore\n"
" <code><a object|uranore>UraniumOre</a> </code>Uranium Ore\n"
" <code><a object|titan>Titanium</a> </code>Cube of converted Titanium\n"
" <code><a object|power>PowerCell</a> </code>Regular Power Cell\n"
" <code><a object|atomic>NuclearCell</a> </code>Nuclear Power Cell\n"
" <code><a object|bullet>OrgaMatter</a> </code>Organic Matter\n"
" <code><a object|bbox>BlackBox</a> </code>Black Box\n"
" <code><a object|tnt>TNT</a> </code>Explosive device\n"
" <code><a object|key>KeyA..D</a> </code>Keys A, B, C and D"
msgstr ""
" <code><a object|titanore>TitaniumOre</a> </code>Титановая Руда\n"
" <code><a object|uranore>UraniumOre</a> </code>Урановая Руда\n"
" <code><a object|titan>Titanium</a> </code>Куб переработанного титана\n"
" <code><a object|power>PowerCell</a> </code>Обычная Батарейка\n"
" <code><a object|atomic>NuclearPowerCell</a> </code>Ядерная Батарейка\n"
" <code><a object|bullet>OrgaMatter</a> </code>Органическая Материя\n"
" <code><a object|bbox>BlackBox</a> </code>Черный Ящик\n"
" <code><a object|tnt>TNT</a> </code>Взрывное устройство\n"
" <code><a object|key>KeyA..D</a> </code>Ключи A, B, C and D"
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/category.txt:44
#, no-wrap
msgid "Robots :"
msgstr "Роботы:"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/category.txt:48
#, no-wrap
msgid ""
"<button 158/> <code><a object|bottr>PracticeBot</a> </code>Practice Bot\n"
"<button 173/> <code><a object|bottarg>TargetBot</a> </code>Target Bot"
msgstr ""
"<button 158/> <code><a object|bottr>PracticeBot</a> </code>Тренировочный Бот\n"
"<button 173/> <code><a object|bottarg>TargetBot</a> </code>Целевой бот"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/category.txt:53
#, no-wrap
msgid ""
"<button 137/> <code><a object|botgr>WheeledGrabber</a> </code>Wheeled Grabber\n"
"<button 138/> <code><a object|botgc>TrackedGrabber</a> </code>Tracked Grabber\n"
"<button 139/> <code><a object|botgj>WingedGrabber</a> </code>Winged Grabber\n"
"<button 150/> <code><a object|botgs>LeggedGrabber</a> </code>Legged Grabber"
msgstr ""
"<button 137/> <code><a object|botgr>WheeledGrabber</a> </code>Колесный сборщик\n"
"<button 138/> <code><a object|botgc>TrackedGrabber</a> </code>Гусеничный сборщик\n"
"<button 139/> <code><a object|botgj>WingedGrabber</a> </code>Летающий сборщик\n"
"<button 150/> <code><a object|botgs>LeggedGrabber</a> </code>Шагающий сборщик"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/category.txt:58
#, no-wrap
msgid ""
"<button 140/> <code><a object|botsr>WheeledSniffer</a> </code>Wheeled Sniffer\n"
"<button 141/> <code><a object|botsc>TrackedSniffer</a> </code>Tracked Sniffer\n"
"<button 142/> <code><a object|botsj>WingedSniffer</a> </code>Winged Sniffer\n"
"<button 152/> <code><a object|botss>LeggedSniffer</a> </code>Legged Sniffer"
msgstr ""
"<button 140/> <code><a object|botsr>WheeledSniffer</a> </code>Колесный сниффер\n"
"<button 141/> <code><a object|botsc>TrackedSniffer</a> </code>Гусеничный сниффер\n"
"<button 142/> <code><a object|botsj>WingedSniffer</a> </code>Летающий сниффер\n"
"<button 152/> <code><a object|botss>LeggedSniffer</a> </code>Шагающий сниффер"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/category.txt:63
#, no-wrap
msgid ""
"<button 143/> <code><a object|botfr>WheeledShooter</a> </code>Wheeled Shooter\n"
"<button 144/> <code><a object|botfc>TrackedShooter</a> </code>Tracked Shooter\n"
"<button 145/> <code><a object|botfj>WingedShooter</a> </code>Winged Shooter\n"
"<button 151/> <code><a object|botfs>LeggedShooter</a> </code>Legged Shooter"
msgstr ""
"<button 143/> <code><a object|botfr>WheeledShooter</a> </code>Колесный стрелок\n"
"<button 144/> <code><a object|botfc>TrackedShooter</a> </code>Гусеничный стрелок\n"
"<button 145/> <code><a object|botfj>WingedShooter</a> </code>Летающий стрелок\n"
"<button 151/> <code><a object|botfs>LeggedShooter</a> </code>Шагающий стрелок"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/category.txt:68
#, no-wrap
msgid ""
"<button 153/> <code><a object|botor>WheeledOrgaShooter</a> </code>Wheeled Orga Shooter\n"
"<button 154/> <code><a object|botoc>TrackedOrgaShooter</a> </code>Tracked Orga Shooter\n"
"<button 155/> <code><a object|botoj>WingedOrgaShooter</a> </code>Winged Orga Shooter\n"
"<button 156/> <code><a object|botos>LeggedOrgaShooter</a> </code>Legged Orga Shooter"
msgstr ""
"<button 153/> <code><a object|botor>WheeledOrgaShooter</a> </code>Колесный орга-стрелок\n"
"<button 154/> <code><a object|botoc>TrackedOrgaShooter</a> </code>Гусеничный орга-стрелок\n"
"<button 155/> <code><a object|botoj>WingedOrgaShooter</a> </code>Летающий орга-стрелок\n"
"<button 156/> <code><a object|botos>LeggedOrgaShooter</a> </code>Шагающий орга-стрелок"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/category.txt:74
#, no-wrap
msgid ""
"<button 149/> <code><a object|botsub>Subber</a> </code>Subber\n"
"<button 148/> <code><a object|botrecy>Recycler</a> </code>Recycler\n"
"<button 157/> <code><a object|botshld>Shielder</a> </code>Shielder\n"
"<button 146/> <code><a object|bottump>Thumper</a> </code>Thumper\n"
"<button 147/> <code><a object|botphaz>PhazerShooter</a> </code>Phazer Shooter"
msgstr ""
"<button 149/> <code><a object|botsub>Subber</a> </code>Саббер\n"
"<button 148/> <code><a object|botrecy>Recycler</a> </code>Утилизатор\n"
"<button 157/> <code><a object|botshld>Shielder</a> </code>Мобильный щит\n"
"<button 146/> <code><a object|bottump>Thumper</a> </code>Ударник\n"
"<button 147/> <code><a object|botphaz>PhazerShooter</a> </code>Фазовый стрелок"
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/category.txt:76
#, no-wrap
msgid "Enemies :"
msgstr "Враги :"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/category.txt:84
#, no-wrap
msgid ""
" <code><a object|mother>AlienQueen</a> </code>Alien Queen\n"
" <code><a object|egg>AlienEgg</a> </code>Alien Egg\n"
" <code><a object|ant>AlienAnt</a> </code>Ant\n"
" <code><a object|spider>AlienSpider</a> </code>Spider\n"
" <code><a object|wasp>AlienWasp</a> </code>Wasp\n"
" <code><a object|worm>AlienWorm</a> </code>Worm"
msgstr ""
" <code><a object|mother>AlienQueen</a> </code>Королева Чужих\n"
" <code><a object|egg>AlienEgg</a> </code>Яйцо чужого\n"
" <code><a object|ant>AlienAnt</a> </code>Муравей\n"
" <code><a object|spider>AlienSpider</a> </code>Паук\n"
" <code><a object|wasp>AlienWasp</a> </code>Оса\n"
" <code><a object|worm>AlienWorm</a> </code>Червь"
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/category.txt:86
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous :"
msgstr "Разное:"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/category.txt:93
#, no-wrap
msgid ""
"<button 136/> <code><a object|human>Me</a> </code>You!\n"
" <code><a object|mine>Mine</a> </code>Mine\n"
" <code><a object|barrier>Barrier</a> </code>Barrier\n"
" <code><a object|wreck>Wreck</a> </code>Derelict bot\n"
" <code><a object|ruin>Ruin</a> </code>Derelict building"
msgstr ""
"<button 136/> <code><a object|human>Me</a> </code>Вы!\n"
" <code><a object|mine>Mine</a> </code>Мина\n"
" <code><a object|barrier>Barrier</a> </code>Барьер\n"
" <code><a object|wreck>Wreck</a> </code>Обломки\n"
" <code><a object|ruin>Ruin</a> </code>Руины"
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/category.txt:95
#, no-wrap
msgid "Flags and Other Indicators :"
msgstr "Флаги и другие индикаторы:"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/category.txt:106
#, no-wrap
msgid ""
" <code><a object|flag>BlueFlag</a> </code>Blue Flag\n"
" <code><a object|flag>RedFlag</a> </code>Red Flag\n"
" <code><a object|flag>GreenFlag</a> </code>Green Flag\n"
" <code><a object|flag>YellowFlag</a> </code>Yellow Flag\n"
" <code><a object|flag>VioletFlag</a> </code>Violet Flag\n"
" <code><a object|waypoint>WayPoint</a> </code>Checkpoint\n"
" <code><a object|enerspot>EnergySpot</a> </code>Underground Energy Deposit\n"
" <code><a object|stonspot>TitaniumSpot</a> </code>Underground Titanium Deposit\n"
" <code><a object|uranspot>UraniumSpot</a> </code>Underground Uranium Deposit"
msgstr ""
" <code><a object|flag>BlueFlag</a> </code>Синий Флаг\n"
" <code><a object|flag>RedFlag</a> </code>Красный Флаг\n"
" <code><a object|flag>GreenFlag</a> </code>Зеленый Флаг\n"
" <code><a object|flag>YellowFlag</a> </code>Желтый Флаг\n"
" <code><a object|flag>VioletFlag</a> </code>Фиолетовый Флаг\n"
" <code><a object|waypoint>WayPoint</a> </code>Отметка\n"
" <code><a object|enerspot>EnergySpot</a> </code>Подземный запас энергии\n"
" <code><a object|stonspot>TitaniumSpot</a> </code>Подземный запас титана\n"
" <code><a object|uranspot>UraniumSpot</a> </code>Подземный запас урана"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/category.txt:108
#, no-wrap
msgid "<a cbot>CBOT Language</a> and <a cbot|type>Variables</a>."
msgstr "<a cbot>Язык CBOT</a> и <a cbot|type>Переменные</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/class.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>class</code>"
msgstr "Инструкция <code>class</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/class.txt:3
#, no-wrap
msgid "This allows you to declare a class definition using following syntax:"
msgstr "Синтаксис:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/class.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"public class ClassName\n"
"{\n"
"\tdeclarations;\n"
"}"
msgstr ""
"public class ClassName\n"
"{\n"
"\tdeclarations;\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/class.txt:10
#, no-wrap
msgid "Classes can only be <a cbot|public>public</a>, that is they can be used from all bots in a mission. Class members are also public, that is they are accessible from outside the class. Class members can be fields or functions (also called methods), for example the followin class <code>MyClass</code> contains 4 fields (a, b, x and s) and one method (MyFunction)."
msgstr "Классы должны быть <a cbot|public>общедоступными</a>, таким образом они могут быть исползованы всеми ботами в любой миссии. Члены класса также должны быть общедоступными, тоесть должны быть доступны за пределами класса. Членами класса могут быть ячейки и функции (по-другому методы), например следующий класс <code>MyClass</code> содержит 4 ячейки (a, b, x и s) и один метод (MyFunction)."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/class.txt:21
#, no-wrap
msgid ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint a, b;\n"
"\tfloat x = 3.33;\n"
"\tstring s = \"hello\";\n"
"\tfloat MyFunction( float value )\n"
"\t{\n"
"\t\treturn (value*x)-1;\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint a, b;\n"
"\tfloat x = 3.33;\n"
"\tstring s = \"hello\";\n"
"\tfloat MyFunction( float value )\n"
"\t{\n"
"\t\treturn (value*x)-1;\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/class.txt:23
#, no-wrap
msgid "As shown in this exemple the class members can be initialized (<code>x=3.33</code>). You can also define a constructor which is a special method having the same name as the class name. This method will be called automatically at creation time of a class instance. You can also declare more than one method with the same name but different parameters."
msgstr "ак показано в данном примере члены класса могут быть инициализированы (<code>x=3.33</code>). Вы можете также определить конструктор, который представляет собой специальный метод, имеющий то же имя, как и имя класса. Этот метод будет вызван автоматически в момент создания экземпляра класса. Вы можете также объявить более одного метода с тем же именем, но с разными параметрами."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/class.txt:36
#, no-wrap
msgid ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint a, b;\n"
"\tvoid MyClass( )\n"
"\t{\n"
"\t\ta = 2; b = 3;\n"
"\t}\n"
"\tvoid MyClass( int a, int b )\n"
"\t{\n"
"\t\tthis.a = a; this.b = b;\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint a, b;\n"
"\tvoid MyClass( )\n"
"\t{\n"
"\t\ta = 2; b = 3;\n"
"\t}\n"
"\tvoid MyClass( int a, int b )\n"
"\t{\n"
"\t\tthis.a = a; this.b = b;\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/class.txt:38
#, no-wrap
msgid "In this example two constructors are declared for <code>MyClass</code>, one without parameters and the other one with two parameters. As the names of the parameters of the second constructor are the same as the names of the two members <code>a</code> et <code>b</code> we must use the <code><a cbot|this>this</a>.a</code> and <code><a cbot|this>this</a>.b</code> to avoid confusion with the parameters. Another more simpler solution would be to give different names to the parameters."
msgstr "В этом примере два конструктора были объявлены как <code>MyClass</code>, один без параметров и второй с двумя параметрами. Поскольку имена параметров второго конструктора такие же, как и имена двух членов <code>a</code> и <code>b</code> мы должны использовать <code><a cbot|this>this</a>.a</code> и <code><a cbot|this>this</a>.b</code> чтобы избежать путаницы с параметрами. Наболее простым решением было бы дать разные имена параметрам."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/class.txt:46
#, no-wrap
msgid ""
"void Test( )\n"
"{\n"
"\tMyClass item1(); // constr. w/o parameters\n"
"\tMyClass item2(4, 5); // constr. with 2 parameters\n"
"\tMyClass item3; // no constructor called,\n"
" // therefore item3 == null\n"
"}"
msgstr ""
"void Test( )\n"
"{\n"
"\tMyClass item1(); // конструктор без параметров\n"
"\tMyClass item2(4, 5); // конструктор с двумя параметрами\n"
"\tMyClass item3; // нет вызова конструктора,\n"
" // поэтому item3 == null\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/class.txt:48
#, no-wrap
msgid "You can also define a destructor. This must be a <code>void</code> fonction without parameters that has the same name as the class name but prefixed by the ~ character. The destructor is called automatically as soon as the class instance is no more referenced by anyone."
msgstr "Вы также можете определить деструктор. Это должна быть <code>пустая(void)</code> функция без параметров, имеющая то же имя, что и класс, но с первиксом ~. Деструктор вызывается автоматически, как только класс уже больше никому не понадобится."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/class.txt:67
#, no-wrap
msgid ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tstatic private int counter = 0; // instance counter\n"
"\tvoid MyClass( )\n"
"\t{\n"
"\t\tcounter ++; // one instance more\n"
"\t}\n"
"\tvoid ~MyClass( )\n"
"\t{\n"
"\t\tcounter --; // one instance less\n"
"\t}\n"
"}\n"
"void Test()\n"
"{\n"
"\tMyClass item1( ); // counter = 1\n"
"\tMyClass item2( ); // counter = 2\n"
"\titem1 = null; // counter = 1\n"
"} // counter = 0"
msgstr ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tstatic private int counter = 0; // инициализируем счетчик\n"
"\tvoid MyClass( )\n"
"\t{\n"
"\t\tcounter ++; // увеличиваем\n"
"\t}\n"
"\tvoid ~MyClass( )\n"
"\t{\n"
"\t\tcounter --; // уменьшаем\n"
"\t}\n"
"}\n"
"void Test()\n"
"{\n"
"\tMyClass item1( ); // счетчик = 1\n"
"\tMyClass item2( ); // счетчик = 2\n"
"\titem1 = null; // счетчик = 1\n"
"} // счетчик = 0"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/class.txt:69
#, no-wrap
msgid "If you pass a class instance as parameter to a <a cbot|function>function</a>, the function only receives a <a cbot|pointer>reference</a> to the instance. That means if you modify the instance in the function, the instance that has been passed to the function will be actuallay modified."
msgstr "If you pass a class instance as parameter to a <a cbot|function>function</a>, the function only receives a <a cbot|pointer>reference</a> to the instance. That means if you modify the instance in the function, the instance that has been passed to the function will be actuallay modified."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/class.txt:72
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|public>public</a></code>, <code><a cbot|private>private</a></code>, <code><a cbot|static>static</a></code>, <code><a cbot|synchro>synchronized</a></code>, <code><a cbot|new>new</a></code>, <code><a cbot|pointer>reference</a></code>, <code><a cbot|this>this</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|public>Общедоступное</a></code>, <code><a cbot|private>приватное</a></code>, <code><a cbot|static>статичное</a></code>, <code><a cbot|synchro>синхронизированное</a></code>, <code><a cbot|new>новое</a></code>, <code><a cbot|pointer>ссылка</a></code>, <code><a cbot|this>это</a></code>\n"
"<a cbot>Язык CBOT</a> и <a cbot|type>Переменные</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/close.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>close</code>"
msgstr "Инструкция <code>close</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/close.txt:3
#, no-wrap
msgid "Close a file opened previously with <code><a cbot|open>open</a></code>. This is a method of the <code><a cbot|file>file</a></code> class; therefore you cannot write <code>close()</code> but only <code>handle.close()</code>¦:"
msgstr "Закрывает файл, открытый ранее функцией<code><a cbot|open>open</a></code>. Это метод класса <code><a cbot|file>file</a></code>; поэтому вы не можете записывать <code>close()</code>, только <code>handle.close()</code>¦:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/close.txt:5
#, no-wrap
msgid "\thandle.close();"
msgstr "\thandle.close();"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/close.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|open>open</a></code>, <code><a cbot|readln>readln</a></code>, <code><a cbot|writeln>writeln</a></code> and <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|open>open</a></code>, <code><a cbot|readln>readln</a></code>, <code><a cbot|writeln>writeln</a></code> and <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Язык CBOT</a> и <a cbot|type>Переменные</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/cond.txt:1
#, no-wrap
msgid "Conditions"
msgstr "Условия"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/cond.txt:4
#, no-wrap
msgid ""
"A condition is a special <a cbot|expr>expression</a> that returns a <a cbot|bool>boolean</a> value, that can only be either <code><a cbot|true>true</a></code> or <code><a cbot|false>false</a></code>. With a condition, you can choose f. ex. if the instructions in a <code><a cbot|while>while</a></code> loop must be repeated again, or if the instruction in a <code><a cbot|if>if</a></code> bloc must be executed.\n"
"Here are some operators that you can use in conditions to compare two values :"
msgstr ""
"Условие - это специальное <a cbot|expr>выражение</a> которое возвращает <a cbot|bool>булевое</a> значение, которое может быть либо <code><a cbot|true>true</a></code> либо <code><a cbot|false>false</a></code>. Имея условия, вы можете выбирать Ф. экс. если инструкции в цикле <code><a cbot|while>while</a></code> должын повторяться снова, или если нужно выполнить инструкцию в блоке <code><a cbot|if>if</a></code>.\n"
"Here are some operators that you can use in conditions to compare two values :"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/cond.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"<code>a == b </code><code>a</code> equals <code>b</code>\n"
"<code>a != b </code><code>a</code> is different from <code>b</code>\n"
"<code>a < b </code><code>a</code> smaller than <code>b</code>\n"
"<code>a <= b </code><code>a</code> smaller than or equal to <code>b</code>\n"
"<code>a > b </code><code>a</code> greater than <code>b</code>\n"
"<code>a >= b </code><code>a</code> greater than or equal to <code>b</code>"
msgstr ""
"<code>a == b </code><code>a</code> равняется <code>b</code>\n"
"<code>a != b </code><code>a</code> отличное от <code>b</code>\n"
"<code>a < b </code><code>a</code> меньше чем <code>b</code>\n"
"<code>a <= b </code><code>a</code> меньше или равно <code>b</code>\n"
"<code>a > b </code><code>a</code> больше чем <code>b</code>\n"
"<code>a >= b </code><code>a</code> больше или равно <code>b</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/cond.txt:13
#, no-wrap
msgid "For example :"
msgstr "Например:"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/cond.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"<code>12 == 12 </code>returns true\n"
"<code>45 != 47 </code>returns true \n"
"<code>99 == 98 </code>returns false\n"
"<code>12 < -1 </code>returns false\n"
"<code>12 >= 10 </code>returns true \n"
"<code>12 >= 12 </code>returns true "
msgstr ""
"<code>12 == 12 </code>возвращает да\n"
"<code>45 != 47 </code>возвращает да\n"
"<code>99 == 98 </code>возвращает нет\n"
"<code>12 < -1 </code>возвращает нет\n"
"<code>12 >= 10 </code>возвращает да\n"
"<code>12 >= 12 </code>возвращает да"
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/cond.txt:21
#, no-wrap
msgid "Remarque"
msgstr "Примечание"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/cond.txt:23
#, no-wrap
msgid "Be careful not to confuse the equality comparison <code>==</code> with the assignment of a <a cbot|var>variable</a> <code>=</code>."
msgstr "Будьте внимательны и не путайте сравнение равенства <code>==</code> с присвоением <a cbot|var>переменной</a> <code>=</code>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/cond.txt:26
#, no-wrap
msgid ""
"<code>a == b</code> is an expression that compares <code>a</code> with <code>b</code>.\n"
"<code>a = b</code> is an expression that copies the value of <code>b</code> into <code>a</code>."
msgstr ""
"<code>a == b</code> is an expression that compares <code>a</code> with <code>b</code>.\n"
"<code>a = b</code> is an expression that copies the value of <code>b</code> into <code>a</code>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/continue.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>continue</code>"
msgstr "Инструкция <code>continue</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/continue.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>while ( condition )\n"
"{\n"
"\tcontinue;\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>while ( условие )\n"
"{\n"
"\tcontinue;\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/continue.txt:9
#, no-wrap
msgid "With this instruction, you can jump over the rest of instructions in the <code><a cbot|bloc>bloc</a></code> of a <code><a cbot|while>while</a></code> or <code><a cbot|for>for</a></code> loop: The execution will resume at the beginning of the bloc, the next time the loop is repeated."
msgstr "С помощью этой инструкции, вы можете перепрыгивать через все остальные инструкции в <code><a cbot|bloc>блоке</a></code> цикла <code><a cbot|while>while</a></code> или <code><a cbot|for>for</a></code> : Выполнение продолжится с начала блока, в следующий раз цикл будет повторен."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/continue.txt:21
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>int i = 0;\n"
"while ( i < 5 )\n"
"{\n"
"\ti = i+1;\n"
"\tif ( i == 3 )\n"
"\t{\n"
"\t\tcontinue;\n"
"\t}\n"
"\t<n/>Instructions ...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>int i = 0;\n"
"while ( i < 5 )\n"
"{\n"
"\ti = i+1;\n"
"\tif ( i == 3 )\n"
"\t{\n"
"\t\tcontinue;\n"
"\t}\n"
"\t<n/>Инструкции...<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/continue.txt:23
#, no-wrap
msgid "The instructions will only be executed for the values of <code>i</code> 1, 2, 4 and 5."
msgstr "Инструкции будут выполнены только для значение <code>i</code> 1, 2, 4 и 5."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/deletef.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>deletefile</code>"
msgstr "Инструкция <code>deletefile</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/deletef.txt:3
#, no-wrap
msgid "The deletefile instruction deletes an existing file in the files/ folder. "
msgstr "Инструкция deletefile удаляет существующие файлы/папки."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/deletef.txt:5
#, no-wrap
msgid "Files can only be deleted in the files/ folder which is located in the folder where Colobot has been installed. You cannot not delete files that are located elsewhere than in the files/ folder."
msgstr "Файлы и папки могут быть удалены только в той дирректории, в которую была установлена COLOBOT. Вы не можете удалять файлы и папки, находящиеся в другом месте."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/deletef.txt:8
#, no-wrap
msgid "<c/>deletefile ( filename );<n/>"
msgstr "<c/>deletefile ( filename );<n/>"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/delinfo.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>deleteinfo</code>"
msgstr "Инструкция <code>deleteinfo</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/delinfo.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>deleteinfo ( name, power );<n/>"
msgstr "<c/>deleteinfo ( name, power );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/delinfo.txt:6
#, no-wrap
msgid "Delete an existing information in the closest <a object|exchange>information exchange post</a>."
msgstr "Удаляет существующую информацию в ближайшем <a object|exchange>посте обмена информацией</a>."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/delinfo.txt:7
#: help/cbot/E/receive.txt:7
#: help/cbot/E/send.txt:7
#: help/cbot/E/testinfo.txt:7
#, no-wrap
msgid "name: <code>string</code>"
msgstr "name: <code>string</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/delinfo.txt:9
#, no-wrap
msgid "Name of the information to be deleted. This name is a string: it must be written in quotation marks \"¦\"."
msgstr "Имя информации для удаления. Это имя - строка: она должна быть написана в кавычках \"¦\"."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/delinfo.txt:10
#: help/cbot/E/receive.txt:10
#: help/cbot/E/send.txt:14
#: help/cbot/E/testinfo.txt:10
#, no-wrap
msgid "power: <code>float</code>"
msgstr "power: <code>float</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/delinfo.txt:12
#, no-wrap
msgid "Power of the transmitter, which corresponds to the maximal distance between the sender and the exchange post. If the distance is longer, the information won't be deleted. Default value is 10 metres."
msgstr "Мощность передатчика, определяющая максимальное расстояние до поста. Если пост находится слишком далеко, то информаация не будет удалена. Стандартное значение равно 10 метрам."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/delinfo.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|receive>receive</a></code>, <code><a cbot|send>send</a></code> and <code><a cbot|testinfo>testinfo</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|receive>receive</a></code>, <code><a cbot|send>send</a></code> and <code><a cbot|testinfo>testinfo</a></code>.\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/direct.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>direction</code>"
msgstr "Инструкция <code>direction</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/direct.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>direction ( pos );<n/>"
msgstr "<c/>direction ( поз );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/direct.txt:6
#, no-wrap
msgid "Calculates the rotation that a robot must perform in order to point towards a given position. "
msgstr "Вычисляет вращение, которое необходимо выполнить роботу, чтобы повернуться к данной позиции."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/direct.txt:7
#: help/cbot/E/goto.txt:17
#, no-wrap
msgid "pos: <code><a cbot|point>point</a></code>"
msgstr "pos: <code><a cbot|point>point</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/direct.txt:9
#, no-wrap
msgid "Position towards which the robot must point."
msgstr "Позиция, к которой робот должен повернуться."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/direct.txt:10
#: help/cbot/E/dist.txt:26
#: help/cbot/E/dist2d.txt:10
#: help/cbot/E/flatgrnd.txt:13
#: help/cbot/E/receive.txt:13
#: help/cbot/E/topo.txt:10
#, no-wrap
msgid "Return value: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "Возвращаемое значение: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/direct.txt:12
#, no-wrap
msgid "Angle of the rotation that must be performed. -90 means f. ex. a rotation of 90 degrees to the right. "
msgstr "Угол вращения, которое нужно проделать. -90 значит ф. экс. вращение на 90 градусов вправо."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/dist.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>distance</code>"
msgstr "Инструкция <code>distance</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/dist.txt:3
#, no-wrap
msgid "With the instruction <code>distance( , )</code> you can calculate the distance between two positions."
msgstr "С помощью инструкции <code>distance( , )</code> вы можете подсчитывать расстояние между двумя позициями."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/dist.txt:4
#: help/cbot/E/drop.txt:4
#: help/cbot/E/fire.txt:4
#: help/cbot/E/goto.txt:4
#: help/cbot/E/grab.txt:4
#: help/cbot/E/if.txt:4
#: help/cbot/E/motor.txt:4
#: help/cbot/E/move.txt:4
#: help/cbot/E/radar.txt:4
#: help/cbot/E/turn.txt:4
#: help/cbot/E/wait.txt:4
#: help/cbot/E/while.txt:4
#, no-wrap
msgid "Basic use"
msgstr "Основное использование"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/dist.txt:6
#, no-wrap
msgid "If you write <code>position</code> alone, this gives you the position of the bot that executes the program. If you write the name of a variable followed by <code>.position</code>, this gives you the position of the object described in the variable."
msgstr "Если вы напишете только <code>position</code>, то вы получите только позицию бота, который выполняет программу. Если вы напишете имя переменной, а за ней <code>.position</code>, то это даст вам позицию обьекта, который был обозначен вслед за переменной."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/dist.txt:8
#, no-wrap
msgid "Here is a program that moves forward, covering exactly the distance between the bot and the closest ant:"
msgstr "Ниже приведена программа для движения вперед, на вличину, в точности равную расстоянию между ботом и ближайшим муравьем:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/dist.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(AlienAnt);\n"
"\t<a cbot|move>move</a>(distance(position, item.position));"
msgstr ""
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(AlienAnt);\n"
"\t<a cbot|move>move</a>(distance(position, item.position));"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/dist.txt:13
#, no-wrap
msgid "This is of course pure suicide. Better to stop 40 meters before, in order to be at shooting range:"
msgstr "Разумеется, это чистое самоубийство. Лучше остановиться за 40 метров вдали, чтобы оказаться в радиусе стрельбы:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/dist.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"\titem = radar(AlienAnt);\n"
"\tmove(distance(position, item.position) - 40);"
msgstr ""
"\titem = radar(AlienAnt);\n"
"\tmove(distance(position, item.position) - 40);"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/dist.txt:17
#: help/cbot/E/drop.txt:11
#: help/cbot/E/errmode.txt:4
#: help/cbot/E/file.txt:10
#: help/cbot/E/fire.txt:9
#: help/cbot/E/float.txt:19
#: help/cbot/E/goto.txt:11
#: help/cbot/E/grab.txt:11
#: help/cbot/E/if.txt:22
#: help/cbot/E/int.txt:13
#: help/cbot/E/motor.txt:14
#: help/cbot/E/move.txt:7
#: help/cbot/E/radar.txt:13
#: help/cbot/E/return.txt:9
#: help/cbot/E/turn.txt:18
#: help/cbot/E/wait.txt:9
#: help/cbot/E/while.txt:19
#, no-wrap
msgid "For specialists"
msgstr "Для специалистов"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/dist.txt:19
#: help/cbot/E/dist2d.txt:3
#: help/cbot/E/do.txt:3
#: help/cbot/E/drop.txt:13
#: help/cbot/E/fire.txt:11
#: help/cbot/E/for.txt:3
#: help/cbot/E/goto.txt:13
#: help/cbot/E/grab.txt:13
#: help/cbot/E/if.txt:24
#: help/cbot/E/jet.txt:3
#: help/cbot/E/message.txt:3
#: help/cbot/E/move.txt:9
#: help/cbot/E/radar.txt:15
#: help/cbot/E/receive.txt:3
#: help/cbot/E/recycle.txt:3
#: help/cbot/E/retobj.txt:3
#: help/cbot/E/search.txt:3
#: help/cbot/E/shield.txt:3
#: help/cbot/E/sniff.txt:3
#: help/cbot/E/thump.txt:3
#: help/cbot/E/topo.txt:3
#: help/cbot/E/turn.txt:20
#: help/cbot/E/wait.txt:11
#, no-wrap
msgid "Syntax:"
msgstr "Синтаксис:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/dist.txt:20
#, no-wrap
msgid "<c/>distance ( pos1, pos2 );<n/>"
msgstr "<c/>distance ( pos1, pos2 );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/dist.txt:22
#, no-wrap
msgid "Calculates the distance between two positions. "
msgstr "Рассчитывает растояние между двумя позициями."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/dist.txt:23
#: help/cbot/E/dist2d.txt:7
#, no-wrap
msgid "pos1, pos2: <code><a cbot|point>point</a></code>"
msgstr "pos1, pos2: <code><a cbot|point>point</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/dist.txt:25
#: help/cbot/E/dist2d.txt:9
#, no-wrap
msgid "Coordinates of the two positions. "
msgstr "Коодинаты двух позиций."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/dist.txt:28
#: help/cbot/E/dist2d.txt:12
#, no-wrap
msgid "Distance between the two positions."
msgstr "расстояние между двумя позициями."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/dist2d.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>distance2d</code>"
msgstr "Инструкция <code>distance2d</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/dist2d.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>distance2d ( pos1, pos2 );<n/>"
msgstr "<c/>distance2d ( pos1, pos2 );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/dist2d.txt:6
#, no-wrap
msgid "Calculates the distance between two positions (ignores the z coordinate)."
msgstr "Рассчитывает растояние между двумя позициями (пренебрегая координатой z)."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/do.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>do - while</code>"
msgstr "Инструкция <code>do - while</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/do.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"<code>do\n"
"{\n"
"\t</code>Instructions ...<c/>\n"
"}\n"
"while ( condition );"
msgstr ""
"<code>do\n"
"{\n"
"\t</code>Инструкции ...<c/>\n"
"}\n"
"while ( условие );"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/do.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"This instruction allows you to perform several times the instructions inside the <a cbot|bloc>block</a>. The instructions are executed at least once, because the condition is tested only afterwards.\n"
"Be careful not to confuse the instruction <c/>do { } while ( );<n/> with the instruction <code><a cbot|while>while</a> ( ) { }</code>; the latter tests the condition before the instructions in the block are executed. "
msgstr ""
"Эта инструкция позволяет несколько раз выполнять инструкции внутри <a cbot|bloc>блока</a>. Инструкции выполняются как минимум один раз, поскольку условие выполняется только потом.\n"
"Не путайте инструкцию <c/>do { } while ( );<n/> с инструкцией <code><a cbot|while>while</a> ( ) { }</code>; последняя проверяет условие до того как выполняются инструкции внутри блока."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/do.txt:12
#: help/cbot/E/for.txt:13
#: help/cbot/E/while.txt:30
#, no-wrap
msgid "<code>condition</code>"
msgstr "<code>условие</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/do.txt:14
#: help/cbot/E/while.txt:32
#, no-wrap
msgid "The instructions in the block are performed over and over again, as long as the <a cbot|cond>condition</a> is true. "
msgstr "Инструкции в блоке будут выполняться снова и снова, пока <a cbot|cond>условие</a> будет выполняться, то есть будет правдивым."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/do.txt:16
#: help/cbot/E/while.txt:34
#, no-wrap
msgid "Here is an example :"
msgstr "Вот пример :"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/do.txt:21
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>do\n"
"{\n"
"\tp = radar(TitaniumOre);\n"
"}\n"
"while ( p == null );"
msgstr ""
"<c/>do\n"
"{\n"
"\tp = radar(TitaniumOre);\n"
"}\n"
"while ( p == null );"
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/do.txt:22
#: help/cbot/E/float.txt:11
#: help/cbot/E/for.txt:33
#: help/cbot/E/if.txt:36
#: help/cbot/E/int.txt:10
#: help/cbot/E/while.txt:41
#, no-wrap
msgid "Attention"
msgstr "Внимание"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/do.txt:24
#, no-wrap
msgid "Always put a <a cbot|term>semicolon</a> at the end of the line <code>while ( )</code>."
msgstr "Всегда следует ставить <a cbot|term>двоеточие</a> в конце строки с <code>while ( )</code>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/do.txt:26
#, no-wrap
msgid "The instructions <code><a cbot|break>break</a></code> and <code><a cbot|continue>continue</a></code> can be useful inside a block following the instruction <code>do { }</code>."
msgstr "Инструкции <code><a cbot|break>break</a></code> и <code><a cbot|continue>continue</a></code> могут пригодиться внутри блока после инструкции <code>do { }</code>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/drop.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>drop</code>"
msgstr "Инструкция <code>drop</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/drop.txt:3
#, no-wrap
msgid "The instruction <c/>drop();<n/> instructs the bot to drop whatever the operating arm is carrying on the ground, on the platform of a building or on the power cell location of a bot."
msgstr "Инструкция <c/>drop();<n/> приказывает боту бросить все, что находися в данный момент в рабочей руке, на землю, на платформу здания, или на расположение энергобатарейки бота."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/drop.txt:6
#, no-wrap
msgid "The instruction <c/>drop();<n/> written in this form drops the object in front of the bot. Here is a short program that grabs an object in front of the bot and drops it 5 meters further:"
msgstr "Инструкция <c/>drop();<n/> написанная таким образом заставит бот бросить обьект прямо перед собой. Ниже приведена короткая программа, в которой бот берет обьект перед собой, и кладет его на землю в пяти метрах от себя:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/drop.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"\t<a cbot|grab>grab</a>();\n"
"\t<a cbot|move>move</a>(5);\n"
"\tdrop();"
msgstr ""
"\t<a cbot|grab>grab</a>();\n"
"\t<a cbot|move>move</a>(5);\n"
"\tdrop();"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/drop.txt:14
#, no-wrap
msgid "<c/>drop ( oper );<n/>"
msgstr "<c/>drop ( oper );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/drop.txt:16
#, no-wrap
msgid "This instruction appeals to the operating arm of a <a object|botgr>grabber bot</a>, in order to drop what it is holding."
msgstr "Эта инструкция обращается к рабочей руке <a object|botgr>бота носильщика</a>, и приказывает ей положить все что она держит."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/drop.txt:17
#: help/cbot/E/grab.txt:17
#, no-wrap
msgid "oper: <code><a cbot|int>int</a></code> (default value<code>InFront</code>)"
msgstr "oper: <code><a cbot|int>int</a></code> (default value<code>InFront</code>)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/drop.txt:22
#, no-wrap
msgid ""
"Oper indicates where the robot should drop the object. If no indication is given, the object is dropped in front of the bot. \n"
"<code>InFront </code> Drops in front (default value).\n"
"<code>Behind </code> Drops behind.\n"
"<code>EnergyCell</code> Drops on the bot's own power cell location."
msgstr ""
"Oper обозначает, где именно бот должен бросить предмет. Если не обозначить это место, обьект будет положен прямо перед ботом.\n"
"<code>InFront </code> Кладет перед ботом (значение по умолчанию).\n"
"<code>Behind </code> Кладет позади.\n"
"<code>EnergyPack</code> Кладет на место расположеня собственной энергобатареи бота."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/drop.txt:27
#, no-wrap
msgid ""
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> instruction. A value different from zero if an error occurred is then returned by <c/>drop();<n/>.\n"
"<code>== 0 </code>object was dropped\n"
"<code>!= 0 </code>error, no object was dropped"
msgstr ""
"Обычно в случае ошибки выполнение программы прекращается. Вы можете сделать так, что в случае ошибки программа не будет останавливаться, для чего используется инструкция <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> . В случае ошибки <c/>drop();<n/> возвращает значение отличное от нуля.\n"
"<code>== 0 </code>обьект был брошен\n"
"<code>!= 0 </code>ошибка, обьект не был брошен"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/eof.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>eof</code>"
msgstr "Инструкция <code>eof</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/eof.txt:3
#, no-wrap
msgid "Test the end of file condition of an open file. This is a method of the <code><a cbot|file>file</a></code> class; therefore you cannot write <code>eof()</code> but only <code>handle.eof()</code>¦:"
msgstr "Проверяет конец открытого файла. Это метод класса <code><a cbot|file>file</a></code>; вы не можете писать <code>eof()</code>, только <code>handle.eof()</code>¦:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/eof.txt:5
#, no-wrap
msgid "\tif ( handle.eof() ) "
msgstr "\tif ( handle.eof() )"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/eof.txt:7
#: help/cbot/E/readln.txt:12
#, no-wrap
msgid "Example¦:"
msgstr "Пример¦:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/eof.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"\twhile ( not handle.eof() )\n"
"\t{\n"
"\t\ts = handle.readln();\n"
"\t}"
msgstr ""
"\twhile ( not handle.eof() )\n"
"\t{\n"
"\t\ts = handle.readln();\n"
"\t}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/eof.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|open>open</a></code>, <code><a cbot|close>close</a></code>, <code><a cbot|readln>readln</a></code> and <code><a cbot|writeln>writeln</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|open>open</a></code>, <code><a cbot|close>close</a></code>, <code><a cbot|readln>readln</a></code> and <code><a cbot|writeln>writeln</a></code>.\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/errmode.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>errmode</code>"
msgstr "Инструкция <code>errmode</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/errmode.txt:3
#, no-wrap
msgid "The <c/>errmode();<n/> instruction allows you to chose if the program should stop when an error occurs in one of the following instructions: <code><a cbot|goto>goto</a></code>, <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|grab>grab</a></code>, <code><a cbot|drop>drop</a></code>, etc."
msgstr "Инструкция <c/>errmode();<n/> позволяет вам определять, будет ли останавливаться программа в случае возникновения ошибки в одной из следующих инструкций: <code><a cbot|goto>goto</a></code>, <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|grab>grab</a></code>, <code><a cbot|drop>drop</a></code>, etc."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/errmode.txt:7
#, no-wrap
msgid "<c/>errmode ( mode );<n/>"
msgstr "<c/>errmode ( mode );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/errmode.txt:9
#, no-wrap
msgid "Normally the program is stopped when an error occurs. If you use the instruction <c/>errmode(0);<n/> at the beginning of the program, the instructions listed above return a value different from zero if the instruction could not be performed."
msgstr "Обычно в случае ошибки выполнение программы прекращается. Если вы воспользуетесь инструкцией <c/>errmode(0);<n/> в начале программы, инструкции перечисленныен выше возвращают значение отличное от нуля, если инструкцию было невозможно выполенить."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/errmode.txt:10
#, no-wrap
msgid "mode: <code><a cbot|float>float</a></code> (<code>1</code> per default)"
msgstr "mode: <code><a cbot|float>float</a></code> (<code>1</code> по умолчанию)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/errmode.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"Error treatment mode.\n"
"<code>0</code> -> continues program execution and returns a non zero value\n"
"<code>1</code> -> stops the program (default behavior)"
msgstr ""
"Ошибка режима обработки.\n"
"<code>0</code> -> продолжает выполнение программы и возвращает значение отличное от нуля\n"
"<code>1</code> -> останавливает программу (поведение по умолчанию)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/errmode.txt:16
#, no-wrap
msgid "Exemple 1¦:"
msgstr "Пример 1¦:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/errmode.txt:21
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>errmode(0);\n"
"while ( goto(pos) != 0 )\n"
"{\n"
"\twait(2);\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>errmode(0);\n"
"while ( goto(pos) != 0 )\n"
"{\n"
"\twait(2);\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/errmode.txt:23
#, no-wrap
msgid "Exemple 2¦:"
msgstr "Пример 2¦:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/errmode.txt:31
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>errmode(0);\n"
"int err;\n"
"err = goto(pos);\n"
"if ( err != 0 )\n"
"{\n"
"\t<n/>goto did not perform correctly ...<code>\n"
"\t</code>take some appropriate action ...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>errmode(0);\n"
"int err;\n"
"err = goto(pos);\n"
"if ( err != 0 )\n"
"{\n"
"\t<n/>инструкция goto была выполнена некоррректно...<code>\n"
"\t</code>предпримите меры...<c/>\n"
"}"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/expr.txt:1
#, no-wrap
msgid "Expressions"
msgstr "Выражения"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:3
#, no-wrap
msgid "Expressions can include the following operators: "
msgstr "Выражения могут включать следующие операторы:"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"<code>+</code> addition\n"
"<code>-</code> subtraction\n"
"<code>*</code> multiplication\n"
"<code>/</code> division\n"
"<code>%</code> remainder of the division (only for the type <code><a cbot|int>int</a></code>)"
msgstr ""
"<code>+</code> сложение\n"
"<code>-</code> вычитание\n"
"<code>*</code> умножение\n"
"<code>/</code> деление\n"
"<code>%</code> остаток деления (только для типа <code><a cbot|int>int</a></code>)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:11
#, no-wrap
msgid "With the addition operator <code>+</code>, you can not only add numbers, you can also append <a cbot|string>strings</a>."
msgstr "При помощи оператора сложения <code>+</code>, вы можете складывать не только числа, но также можете присоединять <a cbot|string>строки</a>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/expr.txt:21
#, no-wrap
msgid ""
"\tint i = 12+3; // returns 15\n"
"\tstring s = \"a\"+\"bc\"; // returns \"abc\"\n"
"\tint i = 2-5; // returns -3\n"
"\tfloat f = 3.01*10; // returns 30.1\n"
"\tint i = 5/3; // returns 1\n"
"\tfloat f = 5/3; // returns 1.67\n"
"\tfloat f = 5/0; // returns an error\n"
"\tint i = 13%5; // returns 3\n"
"\tint i = -8%3; // returns -2"
msgstr ""
"\tint i = 12+3; // возвращает 15\n"
"\tstring s = \"a\"+\"bc\"; // возвращает \"abc\"\n"
"\tint i = 2-5; // возвращает -3\n"
"\tfloat f = 3.01*10; // возвращает 30.1\n"
"\tint i = 5/3; // возвращает 1\n"
"\tfloat f = 5/3; // возвращает 1.67\n"
"\tfloat f = 5/0; // возвращает ошибку\n"
"\tint i = 13%5; // возвращает 3\n"
"\tint i = -8%3; // возвращает -2"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:23
#, no-wrap
msgid "An expression can include constants or <a cbot|var>variables</a>. For example:"
msgstr "Выражение может содержать постоянные и <a cbot|var>переменные</a>. Например:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/expr.txt:25
#, no-wrap
msgid "<code>\t12+dist</code>"
msgstr "<code>\t12+dist</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:27
#, no-wrap
msgid "Multiplications and divisions are performed before additions and subtractions. In order to be sure that the operations are performed in the right order, use brackets: "
msgstr "Умножение и деление выполняется перед сложением и вычитанием. Чтобы убедиться, что операции выполняются в правильном порядке, используйте скобки:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/expr.txt:30
#, no-wrap
msgid ""
"\t12*a+b/c <n/>is equivalent to<c/> (12*a)+(b/c)\n"
"\t2.5*(dist+range)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:32
#, no-wrap
msgid "In order to improve readability, you can put as many spaces as you want: "
msgstr "Чтобы улучшить читаемость, можете добавлять сколько угодно пробелов:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/expr.txt:35
#, no-wrap
msgid ""
"\t12*a + b/c\n"
"\t2.5 * (dist+range)"
msgstr ""
"\t12*a + b/c\n"
"\t2.5 * (расст+рад)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:37
#, no-wrap
msgid "Here is a list of mathematical functions: "
msgstr "Ниже приведет список математических функций:"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:47
#, no-wrap
msgid ""
"<code>sin(angle) </code>sinus\n"
"<code>cos(angle) </code>cosinus\n"
"<code>tan(angle) </code>tangent\n"
"<code>asin(value) </code>arc-sinus\n"
"<code>acos(value) </code>arc-cosinus\n"
"<code>atan(value) </code>arc-tangente\n"
"<code>sqrt(value) </code>square root\n"
"<code>pow(x, y) </code>x power y\n"
"<code>rand() </code>random value ranging between 0 and 1"
msgstr ""
"<code>sin(angle) </code>синус\n"
"<code>cos(angle) </code>косинус\n"
"<code>tan(angle) </code>тангенс\n"
"<code>asin(value) </code>арксинус\n"
"<code>acos(value) </code>арккосинус\n"
"<code>atan(value) </code>арктангенс\n"
"<code>sqrt(value) </code>квадратный корень\n"
"<code>pow(x, y) </code>x в степени y\n"
"<code>rand() </code>случайное число между 0 и 1"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:49
#, no-wrap
msgid "Angles are in degrees."
msgstr "Углы отображаются в градусах."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/expr.txt:50
#, no-wrap
msgid "Compound assignment operators (for specialists)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:52
#, no-wrap
msgid "Besides the <code>=</code> operators for variable assignment there are several compound-assignment operators."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:54
#, no-wrap
msgid "The compound-assignment operators combine the <code>=</code> assignment operator with another binary operator such as <code>+</code> or <code>-</code>. Compound-assignment operators perform the operation specified by the additional operator and then assign the result to the left operand. For example, a compound-assignment expression such as "
msgstr ""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:56
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>expression1 += expression2"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:58
#, no-wrap
msgid "is equivalent to"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:60
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>expression1 = expression1 + expression2"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:66
#, no-wrap
msgid ""
"<code>+=</code> addition\n"
"<code>-=</code> subtraction\n"
"<code>*=</code> multiplication\n"
"<code>/=</code> division\n"
"<code>%=</code> remainder of the division (only for the type <code><a cbot|int>int</a></code>)"
msgstr ""
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/expr.txt:67
#, no-wrap
msgid "Prefix and posfix increment- and decrement operators (for specialists)"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:69
#, no-wrap
msgid "The operators <code>++</code> and <code>--</code> allow you to increment (++) or to decrement (--) a variable in very compact and efficient manner."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:74
#, no-wrap
msgid ""
"For example to increment the variable <code>a</code> you can write\n"
"<c/><s/>\ta++ ;\n"
"<n/>instead of\n"
"<c/><s/>\ta = a + 1 ;"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:76
#, no-wrap
msgid "The value of the expression <code>a++</code> is the value of the variable <code>a</code> before the increment. If you use the prefix operator <code>++a</code> the value of the expression is the value of the variable <code>a</code> after the increment. The same holds for the <code>--</code> decrement operator."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:79
#, no-wrap
msgid ""
"Examples:\n"
"<c/><s/>\ta = 2 ;"
msgstr ""
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/expr.txt:81
#, no-wrap
msgid ""
"\tb = a++ ;\n"
"\t// now b contains 2 and a contains 3"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/expr.txt:83
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>\ta = 2 ;"
msgstr ""
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/expr.txt:85
#, no-wrap
msgid ""
"\tb = ++a ;\n"
"\t// now b contains 3 and a contains 3"
msgstr ""
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/extern.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>extern</code>"
msgstr "Инструкция <code>extern</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/extern.txt:3
#, no-wrap
msgid "The <code>extern</code> instruction determines the <a cbot|function>function</a> that acts as main program of a robot. The name of the function declared with <code>extern</code> will apear in the program list in the lower left corner of the screen."
msgstr "Инструкция <code>extern</code> определяет <a cbot|function>функцию</a>, которая будет основной в программе бота. Имя функции, объявленой с помощью <code>extern</code>. появится в списке ваших программ в левом нижнем углу экрана."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/extern.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"extern void object::MowDown( )\n"
"{\n"
"\twhile ( true )\n"
"\t{\n"
"\t\tfire(1);\n"
"\t\tturn(10);\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::MowDown( )\n"
"{\n"
"\twhile ( true )\n"
"\t{\n"
"\t\tfire(1);\n"
"\t\tturn(10);\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/extern.txt:14
#, no-wrap
msgid "If the program contains other functions, only the main function must be preceded by <code>extern</code>."
msgstr "Если программа содержит другие функции, то им должна предшествовать <code>extern</code>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/extern.txt:28
#, no-wrap
msgid ""
"extern void object::Square( )\n"
"{\n"
"\tfor ( int i=0 ; i<4 ; i++ )\n"
"\t{\n"
"\t\tLine(10);\n"
"\t}\n"
"}\n"
"\n"
"void object::Line(float dist)\n"
"{\n"
"\tmove(dist);\n"
"\tturn(90);\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Square( )\n"
"{\n"
"\tfor ( int i=0 ; i<4 ; i++ )\n"
"\t{\n"
"\t\tLine(10);\n"
"\t}\n"
"}\n"
"\n"
"void object::Line(float dist)\n"
"{\n"
"\tmove(dist);\n"
"\tturn(90);\n"
"}"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/false.txt:1
#, no-wrap
msgid "Type <code>false</code>"
msgstr "Тип <code>false</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/false.txt:3
#, no-wrap
msgid "This value means that a condition is not true; it is one of the two values that a <a cbot|bool>boolean</a> <a cbot|var>variable</a> can take."
msgstr "Это значение оббозначает, что условие не соблюдается; это одно из двух значений, которые могут принимать <a cbot|bool>булевые</a> <a cbot|var>переменные</a> ."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/file.txt:1
#, no-wrap
msgid "Type <code>file</code>"
msgstr "Тип <code>file</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/file.txt:3
#, no-wrap
msgid "This type is used for accessing files in the files/ folder."
msgstr "Этот тип используется для доступа к файлам/папкам."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/file.txt:5
#, no-wrap
msgid "\tfile handle();"
msgstr "\tfile handle();"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/file.txt:7
#, no-wrap
msgid "Use the syntax above for declaring a file handle. You must use () to create an instance of the <code>file</code> class. Without the () the handle would have the value <code><a cbot|null>null</a></code>."
msgstr "Используйте синтаксис для объявления дескриптора файла. Вы должны использовать () для создания класса <code>file</code>. без использования () дескриптор вернет <code><a cbot|null>null</a></code>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/file.txt:9
#, no-wrap
msgid "Files can only be created and opened in the files/ folder which is located in the folder where Colobot has been installed. You cannot not create or open files elsewhere than in the files/ folder."
msgstr "Файлы и папки могут быть открыты или созданы только в папке с установленной игрой COLOBOT. Вы не можете удалять папки за пределами этой дирректории."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/file.txt:12
#, no-wrap
msgid "<code>file</code> is actually not a simple type but a class. <code>open</code>, <code>close</code>, <code>writeln</code> etc. are methods of the <code>file</code> class. This is the reason why we always write <code>handle.method()</code>¦:"
msgstr "<code>file</code> на самом деле не просто тип, а класс. <code>open</code>, <code>close</code>, <code>writeln</code> и т.п. - это все методы класса <code>file</code>. Это причина, почему мы всегда пишем <code>handle.method()</code>¦:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/file.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"\thandle.open(\"test.txt\", \"w\");\n"
"\thandle.close();"
msgstr ""
"\thandle.open(\"test.txt\", \"w\");\n"
"\thandle.close();"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/file.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|open>open</a></code>, <code><a cbot|close>close</a></code>, <code><a cbot|readln>readln</a></code>, <code><a cbot|writeln>writeln</a></code> and <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|open>open</a></code>, <code><a cbot|close>close</a></code>, <code><a cbot|readln>readln</a></code>, <code><a cbot|writeln>writeln</a></code> and <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/fire.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>fire</code>"
msgstr "Инструкция <code>fire</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/fire.txt:3
#, no-wrap
msgid "The instruction <c/>fire();<n/> fires the bot's onboard cannon."
msgstr "Инструкция <c/>fire();<n/> стреляет бортовой пушкой бота."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/fire.txt:6
#, no-wrap
msgid "Generally this instruction is used to shoot one-second bursts:"
msgstr "Обычно эта инструкция используется для стрельбы односекундными залпами:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/fire.txt:8
#, no-wrap
msgid "\tfire(1);"
msgstr "\tfire(1);"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/fire.txt:12
#, no-wrap
msgid "<c/>fire ( time );<n/>"
msgstr "<c/>fire ( время );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/fire.txt:14
#, no-wrap
msgid "Fires the gun, with a burst that lasts a certain time. The longer the burst, the more energy it needs. This instruction can be used with the following bot types: \n"
msgstr "Стреляет из оружия, причем залп продолжается некоторое время. Чем дольше залп, тем больше энергии ему нужно. Эта инструкция может применяться к следующим типам ботов:\n"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/fire.txt:21
#, no-wrap
msgid "In order to move the gun upward or downward, use the instruction <code><a cbot|aim>aim</a></code>."
msgstr "Чтобы сдвинуть оружие вниз или вверх, используйте инструкцию <code><a cbot|aim>aim</a></code>."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/fire.txt:22
#: help/cbot/E/wait.txt:15
#, no-wrap
msgid "time: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "время: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/fire.txt:24
#, no-wrap
msgid "Duration of the burst. Generally, the value given is 1. Shorter bursts can also be performed in order to spare time and energy."
msgstr "Длительность залпа. Обычно, присваемое значение равно 1. В целях экономии времени и энергии можно производить боле короткие залпы."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/fire.txt:29
#, no-wrap
msgid ""
"Zero if OK, or a value different from zero if an error occurred.\n"
"<code>== 0 </code>the cannon has been fired\n"
"<code>!= 0 </code>error, the cannon could not be fired"
msgstr ""
"Ноль если OK, или значение отличное от нуля, если произошла ошибка.\n"
"<code>== 0 </code>пушка выстрелила\n"
"<code>!= 0 </code>ошибка, пушка не смогла выстрелить"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/flatgrnd.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>flatground</code>"
msgstr "Инструкция <code>flatground</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/flatgrnd.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>flatground ( center, rmax );<n/>"
msgstr "<c/>flatground ( center, rmax );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/flatgrnd.txt:6
#, no-wrap
msgid "Calculates the maximal radius of a flat zone on which a building ca be built."
msgstr "Подсчитывает максимальный радиус плоской зоны, на которой может быть что-либо построено."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/flatgrnd.txt:7
#, no-wrap
msgid "center: <code><a cbot|point>point</a></code>"
msgstr "center: <code><a cbot|point>point</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/flatgrnd.txt:9
#, no-wrap
msgid "Center of the circlular zone."
msgstr "Центр зона (зона - круг)."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/flatgrnd.txt:10
#, no-wrap
msgid "rmax: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "rmax: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/flatgrnd.txt:12
#, no-wrap
msgid "Maximal radius."
msgstr "Максимальный радиус."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/flatgrnd.txt:15
#, no-wrap
msgid "Radius of the flat zone (always between 0 and rmax)."
msgstr "Радиус плоской зоны (всегда от 0 до rmax)."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/float.txt:1
#, no-wrap
msgid "Type <code>float</code>"
msgstr "Тип <code>float</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/float.txt:3
#, no-wrap
msgid "Use this type for most variables that contains numbers. Variables of this type can contain positive and negative numbers, whole or real numbers, for example: "
msgstr "Используйте этот тип для большинства переменных, содержащих числа. Переменные этого типа могут содержать положительные и отрицательные числа, целые и дробные, ф. экс.:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/float.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"\t12.9\n"
"\t1.125\n"
"\t0.002\n"
"\t-4.1"
msgstr ""
"\t12.9\n"
"\t1.125\n"
"\t0.002\n"
"\t-4.1"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/float.txt:10
#, no-wrap
msgid "If you need only whole numbers (f. ex. 12 or -5000), you should rather use the type <code><a cbot|int>int</a></code>."
msgstr "Если вамнужно, чтобы переменная содержала только целые числа (ф. экс. 12 или -5000), вам стоит использовать <code><a cbot|int>int</a></code>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/float.txt:13
#, no-wrap
msgid "Do not insert space or colon characters into a number. To separate the whole part from the fractional part, use a dot. "
msgstr "Не вставляйте знаки пробелов или запятых в написание числа. Чтоюы отделить целую часть от дробной, используйте точки."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/float.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
" Write and not\n"
" 12.56 12 . 56\n"
" -54.34 -54,34\n"
"12895.69 12,895.69"
msgstr ""
" Писать а не\n"
" 12.56 12 . 56\n"
" -54.34 -54,34\n"
"12895.69 12,895.69"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/float.txt:23
#, no-wrap
msgid ""
"Floating point numbers are represented in Colobot with 32 bits.\n"
"The highest value that can be represented is 3.4E+38.\n"
"The smallest value that can be represented is 3.4E-38."
msgstr ""
"Числа с плавающей запятой представлены в игре в 32 битах.\n"
"Наивысшее значение, которое можно представить - 3.4E+38.\n"
"Наименьшее значение, которое можно представить - 3.4E-38."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/for.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>for</code>"
msgstr "Инструкция <code>for</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/for.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>for ( before ; condition ; end )\n"
"{\n"
"\t<n/>Instructions ...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>for ( before ; condition ; end )\n"
"{\n"
"\t<n/>Инструкции...<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/for.txt:9
#, no-wrap
msgid "This instruction allows you to execute a certain number of times the instructions contained in the <a cbot|bloc>block</a>."
msgstr "Эта инструкция позволяет вам выполнять инструкции содержащиеся в <a cbot|bloc>блоке</a> определенное количество раз."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/for.txt:10
#, no-wrap
msgid "<code>before</code>"
msgstr "<code>before</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/for.txt:12
#, no-wrap
msgid "This instruction is executed before the first loop instance."
msgstr "Эта инструкция выполняется до появления первого цикла."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/for.txt:15
#, no-wrap
msgid "This <a cbot|cond>condition</a> determines if another instance of the loop must be executed. It is tested before every instance of the loop. "
msgstr "Это <a cbot|cond>условие</a> определяет, нужно ли выполнять следующее кольцо цикла. Она проверяется в ходе выполнения каждого кольца."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/for.txt:16
#, no-wrap
msgid "<code>end</code>"
msgstr "<code>end</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/for.txt:18
#, no-wrap
msgid "This instruction is executed at the end of every instance of the loop. "
msgstr "Эта инструкция выпоолняется в конце каждого кольца цикла."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/for.txt:21
#, no-wrap
msgid ""
"Example: count from 1 to 4\n"
"<c/><s/><c/>for ( i = 0 ; i <= 4 ; i++ )"
msgstr ""
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/for.txt:24
#, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\tmessage(i) ;\n"
"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/for.txt:26
#, no-wrap
msgid "The following example is strictly equivalent to a <code>for</code>-loop, but it uses the instruction <code><a cbot|while>while</a></code>:"
msgstr "Этот пример строго эквивалентен циклу <code>for</code>, но он использует инструкцию <code><a cbot|while>while</a></code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/for.txt:32
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>before;\n"
"while ( condition )\n"
"{\n"
"\t<n/>Instructions ...<c/>\n"
"\tend;\n"
"}"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/for.txt:35
#, no-wrap
msgid "Do not put a <a cbot|term>semicolon</a> at the end of the line <code>for ( )</code>."
msgstr "не следует ставить <a cbot|term>двоеточие</a> в конце строки оператора <code>for ( )</code>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/for.txt:37
#, no-wrap
msgid "The instructions <code><a cbot|break>break</a></code> and <code><a cbot|continue>continue</a></code> can be useful inside a block following the instruction <code>for </code>."
msgstr "Инструкции <code><a cbot|break>break</a></code> и <code><a cbot|continue>continue</a></code> могут быть полезными внутри блока после инструкции <code>for </code>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/function.txt:1
#, no-wrap
msgid "Functions"
msgstr "Функции"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/function.txt:4
#, no-wrap
msgid ""
"With functions you can divide your program into several parts, each of them will execute a specific task.\n"
"Let's imagine following program¦:"
msgstr ""
"С помощью функций программу можно разделить на несколько частей, которые будут выполнять каждая свою работу.\n"
"Давайте представим следующую программу¦:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/function.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"extern void object::Remote( )\n"
"{\n"
"\tsend(\"order\", 1, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"\tsend(\"order\", 3, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"\tsend(\"order\", 2, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"\tsend(\"order\", 4, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Remote( )\n"
"{\n"
"\tsend(\"order\", 1, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"\tsend(\"order\", 3, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"\tsend(\"order\", 2, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"\tsend(\"order\", 4, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/function.txt:18
#, no-wrap
msgid "<code>send</code> and <code>wait</code> are repeated several times. So it would be a good thing if we created a function that executes these two instructions:"
msgstr "<code>send</code> и <code>wait</code> повторяются много раз. Поэтому, мы можем сделать функцию, которая заменит их:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/function.txt:31
#, no-wrap
msgid ""
"void object::SendToPost( float op )\n"
"{\n"
"\tsend(\"order\", op, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"}\n"
"extern void object::Remote( )\n"
"{\n"
"\tSendToPost(1);\n"
"\tSendToPost(3);\n"
"\tSendToPost(2);\n"
"\tSendToPost(4);\n"
"}"
msgstr ""
"void object::SendToPost( float op )\n"
"{\n"
"\tsend(\"order\", op, 100);\n"
"\twait(5);\n"
"}\n"
"extern void object::Remote( )\n"
"{\n"
"\tSendToPost(1);\n"
"\tSendToPost(3);\n"
"\tSendToPost(2);\n"
"\tSendToPost(4);\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/function.txt:33
#, no-wrap
msgid "A function can have paramteters¦:"
msgstr "Функции могут иметь параметры¦:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/function.txt:35
#, no-wrap
msgid "void Example( int a, float x, string s )"
msgstr "void Example( int a, float x, string s )"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/function.txt:37
#, no-wrap
msgid "The <code>Exemple</code> function will reveive un integer <code>a</code>, a floating point number <code>x</code> and a string <code>s</code>. Parameters are \"passed by value\", that is the values of parameter variables in a function are copies of the values the caller specified as variables. If you pass an <code>int</code> to a function, its parameter is a copy of whatever value was being passed as argument, and the function can change its parameter value without affecting values in the code that invoked the function."
msgstr "Функция <code>Exemple</code> функция получит целое <code>a</code>, число с плавающей точкой <code>x</code> и строку <code>s</code>. Параметры - это ничто иное, как просто копии значений в переменных. Если вы передадите <code>int</code> функции, то ее параметр станет копией этого значения, т.е. функция сможет изменять эту копию незатрагивая оригинал."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/function.txt:39
#, no-wrap
msgid "If you pass a <a cbot|class>class</a> instance or an <a cbot|array>array</a> as parameter to a function, the function only receives a <a cbot|pointer>reference</a> to the instance or the array. That means if you modify the instance or the array in the function, the instance or the array that has been specified by the caller will be actuallay modified."
msgstr "Если вы передадите <a cbot|class>классу</a> массив <a cbot|array>array</a> как параметр функции, то функция получит только <a cbot|pointer>ссылку</a> к экземпляру массива. Это означает, что если вы измените массив в функции, то будет модифицирован только экземпляр этой функции."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/function.txt:41
#, no-wrap
msgid "A function can also return a result with the <code><a cbot|return>return</a></code> instruction. Therefore the function must be declared no longer as void but as a type:"
msgstr "Функция может возвращать результат с помощью инструкции <code><a cbot|return>return</a></code>. Поэтому функции должны быть объявлены только как тип:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/function.txt:53
#, no-wrap
msgid ""
"float Mean( float a, float b )\n"
"{\n"
"\treturn (a+b)/2;\n"
"}\n"
"\n"
"extern void object::Test( )\n"
"{\n"
"\tfloat value;\n"
"\tvalue = Mean(2, 6);\n"
"\tmessage( value ); // will display 4\n"
"}"
msgstr ""
"float Mean( float a, float b )\n"
"{\n"
"\treturn (a+b)/2;\n"
"}\n"
"\n"
"extern void object::Test( )\n"
"{\n"
"\tfloat value;\n"
"\tvalue = Mean(2, 6);\n"
"\tmessage( value ); // will display 4\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/function.txt:55
#, no-wrap
msgid "Some other examples¦:"
msgstr "Пример¦:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/function.txt:67
#, no-wrap
msgid ""
"float Pi( )\n"
"{\n"
"\treturn 3.1415;\n"
"}\n"
"\n"
"string Sign( float a )\n"
"{\n"
"\tif ( a > 0 ) return \"positive\";\n"
"\tif ( a < 0 ) return \"négative\";\n"
"\treturn \"null\";\n"
"}"
msgstr ""
"float Pi( )\n"
"{\n"
"\treturn 3.1415;\n"
"}\n"
"\n"
"string Sign( float a )\n"
"{\n"
"\tif ( a > 0 ) return \"positive\";\n"
"\tif ( a < 0 ) return \"negative\";\n"
"\treturn \"null\";\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/function.txt:69
#, no-wrap
msgid "You can declare several functions with the same name but different parameters¦:"
msgstr "вы также можете объявить несколько функций с одинаковыми именами, но разными параметрами¦:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/function.txt:79
#, no-wrap
msgid ""
"float Pythagoras( float a, float b )\n"
"{\n"
"\treturn sqrt((a*a)+(b*b));\n"
"}\n"
"\n"
"float Pythagoras( float a, float b, float c )\n"
"{\n"
"\treturn sqrt((a*a)+(b*b)+(c*c));\n"
"}"
msgstr ""
"float Pythagoras( float a, float b )\n"
"{\n"
"\treturn sqrt((a*a)+(b*b));\n"
"}\n"
"\n"
"float Pythagoras( float a, float b, float c )\n"
"{\n"
"\treturn sqrt((a*a)+(b*b)+(c*c));\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/function.txt:81
#, no-wrap
msgid "CBOT will call either the one or the other function depending on the paramteres passed."
msgstr ""
"CBOT будет вызывать ту или иную функцию так, что вызов будет зависеть отт параметров.\n"
"Вы также можете объявить функцию <a cbot|public>общедоступной</a>, так что ее смогут использовать остальне боты."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/function.txt:83
#, no-wrap
msgid "You can also declare a function <a cbot|public>public</a> so it can be used by other bots."
msgstr ""
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/goto.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>goto</code>"
msgstr "Инструкция <code>goto</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/goto.txt:3
#, no-wrap
msgid "The instruction <c/>goto();<n/> instructs the bot to reach a given position."
msgstr "Инструкция <c/>goto();<n/> приказывает боту достигнуть означенной позиции."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/goto.txt:6
#, no-wrap
msgid "The most current use consists in moving the bot to an object located with the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/>. If the information returned by the <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/> has been stored in a certain variable, write the name of the variable followed by <code>.position</code> in order to get the position of the object. Here is an example of a program that looks for a <a object|titan>titanium cube</a>, goes to the position and grabs it:"
msgstr "Самое распространенное использование состоит в том, чтобы переместить бот к обьекту, обнаруженному с помощью инструкции <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/>. Если информация, добытая инструкцией <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/> помещена в определенную переменную, напишите имя этой переменной, а за ним <code>.position</code>, чтобы получить местоположение обьекта. Ниже приведен пример программы, которая ищет <a object|titan>титановый куб</a>, идет в его местоположение и берет его:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/goto.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(Titanium);\n"
"\tgoto(item.position);\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>();"
msgstr ""
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(Titanium);\n"
"\tgoto(item.position);\n"
"\t<a cbot|grab>grab</a>();"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/goto.txt:14
#, no-wrap
msgid "<c/>goto ( position, altitude, goal, crash );<n/>"
msgstr "<c/>goto ( position, altitude, goal, crash );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/goto.txt:16
#, no-wrap
msgid "Tells the robot to go to the given position, avoiding all the obstacles if this is possible. "
msgstr "Приказывает роботу двигаться к выбранной позиции, избегая все препятствия, если это возможно."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/goto.txt:19
#, no-wrap
msgid "Coordinates of the goal position."
msgstr "Координаты позиции цели."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/goto.txt:20
#, no-wrap
msgid "altitude: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "altitude: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/goto.txt:22
#, no-wrap
msgid "Flight altitude for <a object|botgj>winged bots</a>. The altitude is useful only for <a object|botgj>winged bots</a>. From the initial altitude, the bot climbs higher until it reaches the specified hight. When arriving close to destination, it goes down to touch the ground at the given position. If no value is given, an altitude of 10 meters is the default value. On very short moves, even winged bot stay on the ground. For all bot except winged bots, this parameter is ignored. "
msgstr "Высота полета для <a object|botgj>летающих ботов</a>. Высота имеет смысл только для <a object|botgj>летающих ботов</a>. От начальной высоты, бот забирается выше, пока не достигнет назначенной высоты. Когда он окажется близко к цели, он спускается и приземляется в назначенном месте. Если значение высоты не задано, по умолчанию принимается значение 10 метров. На очень коротких дистанциях, даже летающий бот останется на земле. Для всех ботов за исключением летающих, этот параметр игнорируется."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/goto.txt:23
#, no-wrap
msgid "goal: <code><a cbot|int>int</a></code> (default value <code>0</code>)"
msgstr "goal: <code><a cbot|int>int</a></code> (по умолчанию <code>0</code>)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/goto.txt:28
#, no-wrap
msgid ""
"This parameter tells the bot how it must reach the goal: \n"
"<code>0</code> stops exactly at the goal position\n"
"<code>1</code> goes close to the goal position, without stopping.\n"
"If no value is given, <code>1</code> (precision) is the default value. "
msgstr ""
"Этот параметр говорит боту, каким образом он должен достичь цели:\n"
"<code>0</code> остановка прямо в позиции цели\n"
"<code>1</code> подходит близко к позиции цели, не останавливаясь.\n"
"Если нет значение по умолчанию, <code>1</code> (точность) является значением по умолчанию."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/goto.txt:33
#, no-wrap
msgid ""
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> instruction. A value different from zero if an error occurred is then returned by <code>goto()</code>.\n"
"<code>== 0 </code>Goal position reached\n"
"<code>!= 0 </code>Goal position impossible to reach"
msgstr ""
"Обычно в случае ошибки программа останавливается. Вы можете приказать программе не останавливаться, с помощью инструкции <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code>. Тогда в случае ошибки инструкция <code>goto()</code> возвращает значение отличное от нуля.\n"
"<code>== 0 </code>Достиг позиции цели\n"
"<code>!= 0 </code>Невозможно достичь позиции цели"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/grab.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>grab</code>"
msgstr "Инструкция <code>grab</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/grab.txt:3
#, no-wrap
msgid "The instruction <c/>grab();<n/> instructs the bot to use the operating arm to grab an object located on the ground, on the platform of a building or on the power cell location of a bot."
msgstr "Инструкция <c/>grab();<n/> приказывает боту использовать рабочую руку для взятия предмета лежащего на земле, на платформе здания или на месте размещения энергобатареи бота."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/grab.txt:6
#, no-wrap
msgid "The instruction <c/>grab();<n/> written in this form grabs the object located in front of the bot. Here is a short program that grabs an object in front of the bot and drops it 5 meters further:"
msgstr "Инструкция <c/>grab();<n/> написанная в данноц форме, забирает обьект лежащий перед ботом. Вот пример короткой программы, которая забирает предмет, лежащий перед ботом и кладет его на 5 метров дальше:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/grab.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"\tgrab();\n"
"\t<a cbot|move>move</a>(5);\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>();"
msgstr ""
"\tgrab();\n"
"\t<a cbot|move>move</a>(5);\n"
"\t<a cbot|drop>drop</a>();"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/grab.txt:14
#, no-wrap
msgid "<c/>grab ( oper );<n/>"
msgstr "<c/>grab ( oper );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/grab.txt:16
#, no-wrap
msgid "This instruction appeals to the operating arm of a <a object|botgr>grabber bot</a>, in order to grab the closest object."
msgstr "Эта инструкция обращается к рабочей руке <a object|botgr>сборщика</a>, чтобы взять ближайший обьект."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/grab.txt:22
#, no-wrap
msgid ""
"Oper indicates where the bot should look for an object to grab. If no indication is given, the object is picked up in front of the bot.\n"
"<code>InFront </code> Grabs in front (default value).\n"
"<code>Behind </code> Grabs behind.\n"
"<code>EnergyCell</code> Grabs the bot's own power cell."
msgstr ""
"Oper означает, что бот должен сначала отыскать обьект. Если это не обозначить, подбирается обьект прямо перед ботом.\n"
"<code>InFront </code> Берет пере собой (по умолчанию).\n"
"<code>Behind </code> Берет позади.\n"
"<code>EnergyPack</code> Берет свою свою собственную батарею."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/grab.txt:27
#, no-wrap
msgid ""
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> instruction. A value different from zero if an error occurred is then returned by <c/>grab();<n/>.\n"
"<code>== 0 </code>an object was grabbed\n"
"<code>!= 0 </code>error, no object was grabbed"
msgstr ""
"Обычно в случае ошибки программа останавливается. Вы можете приказать программе не останавливаться, с помощью инструкции <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code>. Тогда в случае ошибки инструкция <code>grab()</code> возвращает значение отличное от нуля.\n"
"<code>== 0 </code>обьект был взят\n"
"<code>!= 0 </code>ошибка, обьект не был взят"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/if.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instructions <code>if</code> and <code>else</code>"
msgstr "Инструкции <code>if</code> и <code>else</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/if.txt:3
#, no-wrap
msgid "With the instruction <code>if() {}</code> you can execute a set of instructions only if a certain condition is true. Write the condition in brackets <code>()</code>, and the instructions in braces <code>{}</code>."
msgstr "Инструкция <code>if() {}</code> выполняет набор инструкций только если выполняется определенное условие. Напишите условие в скобках <code>()</code>, а инструкции в квадратных скобках <code>{}</code>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/if.txt:6
#, no-wrap
msgid "Here is a concrete example: The bot will shoot only if the target is closer than 40 meters:"
msgstr "Вот вам конкретный пример: Бот станет стрелять, только если цель находится ближе чем в 40 метрах:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/if.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(AlienAnt);\n"
"\tif (<a cbot|dist>distance</a>(position, item.position) < 40)\n"
"\t{\n"
"\t\tfire(1);\n"
"\t}"
msgstr ""
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(AlienAnt);\n"
"\tif (<a cbot|dist>distance</a>(position, item.position) < 40)\n"
"\t{\n"
"\t\tfire(1);\n"
"\t}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/if.txt:14
#, no-wrap
msgid "You can also test if an object exists at all. If the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/> does not find the requested object, it returns the value <code>null</code>. So you can test if an object does not exists with the condition <code>(item == null)</code>, or test if it exists with <code>(item != null)</code>. Two equal signs <code>==</code> test equality, an exclamation mark followed by an equal sign <code>!=</code> test inequality. Here is a test that will go to rechage the <a object|power>power cell</a> only if there is a <a object|station>power station</a>:"
msgstr "Вы также можете проверить, существует ли обьект вообще. Если инструкция <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/> не находит требуемый обьект, она возвращает значение <code>null</code>. Поэтому вы можете проверить наличие обьекта с помощью условия <code>(item == null)</code>, или с помощью <code>(item != null)</code>. Два знака равенства <code>==</code> проверяют равность, знак восклицания, за которым идет знак равенства <code>!=</code> проверяют неравенство. Вот тестовая программа, которая отправит бот на перезарядку <a object|power>энергобатареи</a> только в случае наличия <a object|station>электростанции</a>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/if.txt:21
#, no-wrap
msgid ""
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(PowerStation);\n"
"\tif (item != null)\n"
"\t{\n"
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position);\n"
"\t\t<a cbot|wait>wait</a>(5);\n"
"\t}"
msgstr ""
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(PowerStation);\n"
"\tif (item != null)\n"
"\t{\n"
"\t\t<a cbot|goto>goto</a>(item.position);\n"
"\t\t<a cbot|wait>wait</a>(5);\n"
"\t}"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/if.txt:32
#, no-wrap
msgid ""
"<code>if ( condition )\n"
"{\n"
"\t</code>Instructions A ...<code>\n"
"}\n"
"else\n"
"{\n"
"\t</code>Instructions B ...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"<code>if ( условие )\n"
"{\n"
"\t</code>Инструкции A ...<code>\n"
"}\n"
"else\n"
"{\n"
"\t</code>Инструкции B ...<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/if.txt:35
#, no-wrap
msgid ""
"With this conditional structure you can execute a <a cbot|bloc>bloc</a> A or a <a cbot|bloc>bloc</a> B depending on a <a cbot|cond>condition</a>. If the condition is true, bloc A is executed. If the condition is false, bloc B is executed. \n"
"Part <code>else { }</code> is not compulsory. "
msgstr ""
"Данной условной структурой вы можете выполнить <a cbot|bloc>блок</a> A или <a cbot|bloc>блок</a> B в зависимости от <a cbot|cond>условия</a>. Если условие выполняется, блок A выполняется. Если условие не выполняется, то выполняется блок B.\n"
"Part <code>else { }</code> is not compulsory."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/if.txt:38
#, no-wrap
msgid "Do not put a <a cbot|term>semicolon</a> at the end of the line <code>if ( )</code>."
msgstr "Не следует ставить двоеточие <a cbot|term>semicolon</a> в конце строки <code>if ( )</code>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/int.txt:1
#, no-wrap
msgid "Type <code>int</code>"
msgstr "Тип <code>int</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/int.txt:3
#, no-wrap
msgid "Use this type for variables that contain only whole numbers, negative or positive. For example: "
msgstr "Используйте этот тип для переменных содержащих только целые числа, положительные и отрицательные. Например:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/int.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"\t12\n"
"\t1000\n"
"\t-4"
msgstr ""
"\t12\n"
"\t1000\n"
"\t-4"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/int.txt:9
#, no-wrap
msgid "To represent real numbers like 12.05 or -0.005, use the type <code><a cbot|float>float</a></code>."
msgstr "Чтобы представить числа подобные 12.05 или -0.005, исползуйте тип <code><a cbot|float>float</a></code>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/int.txt:12
#, no-wrap
msgid "Do not put space or colon signs inside a number. "
msgstr "Не ставьте пробел или запятую внутри числа."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/int.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"Numbers of the type <code>int</code> are represented with 32 bits.\n"
"The highest number that can be represented is (2^31)-1, that is 2'147'483'647.\n"
"The smallest number that can be represented is -(2^31), that is -2'147'483'648."
msgstr ""
"Числа типа <code>int</code> представлены в 32 битах.\n"
"Наибольшее число, которое можно представить (2^31)-1, это 2'147'483'647.\n"
"Наименьшее число, которое можно представить -(2^31), this is -2'147'483'648."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/jet.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>jet</code>"
msgstr "Инструкция <code>jet</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/jet.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>jet ( power );<n/>"
msgstr "<c/>jet ( сила );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/jet.txt:6
#, no-wrap
msgid "Direct control of the jet of a <a object|botgj>winged bot</a>. The jet is what makes the bot fly. Use this instruction in order to take off, climb, descend or land."
msgstr "Прямое управление реактивным двигателем <a object|botgj>крылатого бота</a>. Именно двигатель заставляет бот перемещаться. Используйте эту инструкцию, чтобы подыматься, опускаться или приземляться."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/jet.txt:7
#, no-wrap
msgid "power: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "power: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/jet.txt:9
#, no-wrap
msgid "Power of the jet, ranges between <code>-1</code> and <code>+1</code>. <c/>jet(1);<n/> instructs the bot to climb as fast as possible, <c/>jet(-1);<n/> descends as fast as possible, <c/>jet(0);<n/> stabilizes the altitude. In order to get slower altitude changes, use intermediate values, for example <c/>jet(0.3);<n/>."
msgstr "Сила двигателся, варьируется между <code>-1</code> и <code>+1</code>. <c/>jet(1);<n/> приказывает боту подняться как можно выше, <c/>jet(-1);<n/> опускается как можно быстрее, <c/>jet(0);<n/> стабилизирует высоту. Чтобы изменять высоту медленее, используйте средние значения, наприер <c/>jet(0.3);<n/>."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/jet.txt:11
#: help/cbot/E/message.txt:21
#: help/cbot/E/motor.txt:35
#: help/cbot/E/shield.txt:15
#: help/cbot/E/wait.txt:18
#, no-wrap
msgid "Return value: <code><a cbot|void>void</a></code>"
msgstr "Возвращаемое значение: <code><a cbot|void>void</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/jet.txt:13
#: help/cbot/E/message.txt:23
#: help/cbot/E/motor.txt:37
#: help/cbot/E/shield.txt:17
#: help/cbot/E/wait.txt:20
#, no-wrap
msgid "None."
msgstr "Нет."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/message.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>message</code>"
msgstr "Инструкция <code>message</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/message.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>message ( text, type );<n/>"
msgstr "<c/>message ( text, type );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/message.txt:6
#, no-wrap
msgid "Prints a message on top of the screen. After a few seconds, the message disappears automatically. "
msgstr "Выводит сообщение сверху экрана. Через несколько секунд сообщение автоматически исчезает."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/message.txt:7
#, no-wrap
msgid "text: <code><a cbot|string>string</a></code>"
msgstr "text: <code><a cbot|string>string</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/message.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"Text that is to be displayed. It is possible to append several texts and/or values with the operator <code>+</code>:\n"
"<c/>message(\"Not found\");<n/> \n"
"<c/>message(angle);<n/> \n"
"<c/>message(n + \" object(s) found\");<n/> \n"
"<c/>message(\"Distance = \" + dist + \" meters\");<n/> "
msgstr ""
"Текст, который требуется отобразить. Возможно присоединять несколько кусков текста и/или значение с оператором <code>+</code>:\n"
"<c/>message(\"не найден\");<n/>\n"
"<c/>message(angle);<n/>\n"
"<c/>message(n + \" обьект(ы) найден\");<n/>\n"
"<c/>message(\"Расстояние = \" + расст + \" метров\");<n/>"
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/message.txt:14
#, no-wrap
msgid "type: <code><a cbot|int>int</a></code> (default value <code>DisplayMessage</code>)"
msgstr "type: <code><a cbot|int>int</a></code> (default value <code>DisplayMessage</code>)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/message.txt:16
#, no-wrap
msgid "Type of the message, that determines the background color. \n"
msgstr "ТИп сообщения, определяющий фоновый цвет.\n"
#. type: Bullet: 'o'
#: help/cbot/E/message.txt:16
#, no-wrap
msgid "<code>DisplayMessage</code> Standard message on yellow background."
msgstr "<code>DisplayMessage</code> Стандартное сообщение нажелтом фоне."
#. type: Bullet: 'o'
#: help/cbot/E/message.txt:17
#, no-wrap
msgid "<code>DisplayInfo </code> Information on green background."
msgstr "<code>DisplayInfo </code> Информация на зеленом фоне."
#. type: Bullet: 'o'
#: help/cbot/E/message.txt:18
#, no-wrap
msgid "<code>DisplayWarning</code> Warning on blue background."
msgstr "<code>DisplayWarning</code> Предупреждение на синем фоне."
#. type: Bullet: 'o'
#: help/cbot/E/message.txt:19
#, no-wrap
msgid "<code>DisplayError </code> Error on red background."
msgstr "<code>DisplayError </code> Ошибка на красном фоне."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/motor.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>motor</code>"
msgstr "Инструкция <code>motor</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/motor.txt:3
#, no-wrap
msgid "The instruction <c/>motor( , );<n/> sets the speed for the left-hand and the right-hand motor of the bot."
msgstr "Инструкция <c/>motor( , );<n/> устанавливает скорости для правого и левого двигателей бота."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/motor.txt:6
#, no-wrap
msgid "The speed given to the motors will remain constant during the execution of the following instructions. Thanks to this characteristic it is possible to perform a rotation during the instruction <c/><a cbot|fire>fire</a>();<n/>. This will sweep a whole zone with only one burst. Here is an example that will sweep the zone in front of the bot:"
msgstr "Указанная моторам скорость будет оставаться постоянной во время выполнения последующих инструкций. Благодаря этой характеристике можно выполнять вращение во время выполнения инструкции <c/><a cbot|fire>fire</a>();<n/>. Это позволит накрыть целую зону местности одной очередью. Вот пример того, как можно накрыть зону перед ботом:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/motor.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"\t<a cbot|turn>turn</a>(45); // turns 45 degrees left\n"
"\tmotor(0.5, -0.5); // slow rotation to the right\n"
"\t<a cbot|fire>fire</a>(2); // fire\n"
"\tmotor(0,0); // stops the rotation"
msgstr ""
"\t<a cbot|turn>turn</a>(45); // поворачивает на 45 градусов влево\n"
"\tmotor(0.5, -0.5); // медленное вращение вправо\n"
"\t<a cbot|fire>fire</a>(2); // огонь\n"
"\tmotor(0,0); // остановка вращения"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/motor.txt:13
#, no-wrap
msgid "With the left-hand motor turning half-speed forward and the right-hand motor turning half-speed backward, the bot will turn slowly on itself during the 2-second-burst."
msgstr "Так как левый двигатель на половине скорости поворачивается вперед, а правый двигатель на половине скорости поворачивается назад, так что бот медленно поворачивается во время 2-секундной очереди."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/motor.txt:17
#, no-wrap
msgid "<c/>motor ( left, right );<n/>"
msgstr "<c/>motor ( налево, направо );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/motor.txt:19
#, no-wrap
msgid "Gives speed instructions to the right and left motors of the robot. The motors will keep this speed until a new motor instruction is performed, or until a <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code> or <code><a cbot|goto>goto</a></code> instruction is performed."
msgstr "Дает инструкции о скорости движения правому и левому двигателям робота. Двигатели будут поддерживать постоянную скорость до тех пор. пока двигателям не будет отдана новая инструкция, или пока не будут отданы инструкции <code><a cbot|move>move</a></code>, <code><a cbot|turn>turn</a></code> или <code><a cbot|goto>goto</a></code>."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/motor.txt:20
#, no-wrap
msgid "left: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "налево: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/motor.txt:22
#, no-wrap
msgid "Speed instruction for the left motor; the value must range between -1 and 1. "
msgstr "Дает инструкцию о скорости левого двигателя; значение должно быть в пределах от -1 до 1."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/motor.txt:23
#, no-wrap
msgid "right: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "направо: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/motor.txt:25
#, no-wrap
msgid "Speed instruction for the right motor; the value must range between -1 and 1. "
msgstr "Дает инструкцию о скорости правого двигателя; значение должно быть в пределах от -1 до 1."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/motor.txt:30
#, no-wrap
msgid ""
"Examples :\n"
"<c/>motor(1, 1);<n/> moves forward with highest possible speed.\n"
"<c/>motor(-0.5, -0.5);<n/> moves backward with half speed.\n"
"<c/>motor(1, -1);<n/> turns right as fast as possible. "
msgstr ""
"Примеры :\n"
"<c/>motor(1, 1);<n/> Двигается вперед с наибольшей возможной скоростью.\n"
"<c/>motor(-0.5, -0.5);<n/> двигается назад на половине скорости.\n"
"<c/>motor(1, -1);<n/> со всей возможной скоростью поворачивается направо."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/motor.txt:34
#, no-wrap
msgid ""
"Note :\n"
"<c/>motor(2, 2);<n/> will not move forward any faster than <code>motor(1, 1)</code> \n"
"<c/>motor(-2, -2);<n/> will not move backward any faster than <code>motor(-1, -1)</code>"
msgstr ""
"Замечание :\n"
"<c/>motor(2, 2);<n/> будет двигаться вперед не быстрее, чем <code>motor(1, 1)</code>\n"
"<c/>motor(-2, -2);<n/> будет двигаться назад не быстрее, чем <code>motor(-1, -1)</code>"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/move.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>move</code>"
msgstr "Инструкция <code>move</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/move.txt:3
#, no-wrap
msgid "The instruction <c/>move();<n/> instructs the bot to move forward or backward while keeping the same orientation. In brackets you must specify the length of the move in meters."
msgstr "Инструкция <c/>move();<n/> приказывает боту двигаться вперед или назад, придерживаясь той же ориентации. В скобках вы должны указать дальность перемещения в метрах."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/move.txt:6
#, no-wrap
msgid "If you want the bot to move forward 30 meters, write <c/>move(30);<n/>. In order to move the bot backward after it dropped a chunk of <a object|titanore>titanium ore</a> on the <a object|convert>converter</a>, write <c/>move(-2.5);<n/>."
msgstr "Если вы хотите, чтобы бот переместился вперед на 30 метро, то напишите <c/>move(30);<n/>. Чтобы отправить бота назад после того, как он бросил кусок <a object|titanore>титаниумовой руды</a> в <a object|convert>преобразователь</a>, напишите <c/>move(-2.5);<n/>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/move.txt:10
#, no-wrap
msgid "<c/>move ( length );<n/>"
msgstr "<c/>move ( дальность );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/move.txt:12
#, no-wrap
msgid "Moves forward or backward of a given distance, always keeping the current orientation of the bot. "
msgstr "Двигается вперед или назад на указанное расстояние, всегда выдерживая текущую ориентацию бота."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/move.txt:13
#, no-wrap
msgid "length: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "дальность: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/move.txt:15
#, no-wrap
msgid "Length of the move, in meters. A negative value makes the bot move backward. "
msgstr "Дальность перемещения в метрах. Отрицательное значение заставляет его двигаться назад."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/move.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"Normally an error stops the program. You can prevent the program from stopping on errors by using the <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code> instruction. A value different from zero if an error occurred is then returned by <code>move()</code>.\n"
"<code>== 0 </code>Move executed\n"
"<code>!= 0 </code>error, the instruction was not performed correctly"
msgstr ""
"Обычно ошибка останавливает выполнение программы. Вы можете предотвратить остановку работы программы при появлении ошибок, используя инструкцию <code><a cbot|errmode>errmode</a>(0)</code>. В том случае, если возникла ошибка, <code>move()</code> возвращает значение, отличное от нуля.\n"
"<code>== 0 </code>Произведено передвижение\n"
"<code>!= 0 </code>ошибка, инструкция не была выполнена соответствующим образом"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/nan.txt:1
#, no-wrap
msgid "Type <code>nan</code>"
msgstr "Тип <code>nan</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/nan.txt:4
#, no-wrap
msgid ""
"This special value indicates that a <a cbot|var>variable</a> of type <code><a cbot|int>int</a></code> or <code><a cbot|float>float</a></code> contains no number, but \"nothing\". \n"
"For example, if the instruction <code><a cbot|receive>receive</a></code> can not get the requested information, it returns <code>nan</code> :"
msgstr ""
"Это особое значение показывает, что <a cbot|var>переменная</a> типа <code><a cbot|int>int</a></code> или <code><a cbot|float>float</a></code> не содержит число, она не содержит \"ничего\".\n"
"Например если инструкция <code><a cbot|receive>receive</a></code> не может получить запрашиваемую информацию, то она возвращает <code>nan</code> :"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/nan.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"\tvalue = receive(\"Length\");\n"
"\tif ( value == nan ) // not found ?\n"
"\t{\n"
"\t\t\n"
"\t}"
msgstr ""
"\tvalue = receive(\"Length\");\n"
"\tif ( value == nan ) // не найдена ?\n"
"\t{\n"
"\t\t\n"
"\t}"
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/nan.txt:11
#, no-wrap
msgid "Dictionnary"
msgstr "Словарь"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/nan.txt:13
#, no-wrap
msgid "<code>nan</code> = Not A Number "
msgstr "<code>nan</code> = Не число"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/new.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>new</code> (for specialists)"
msgstr "Инструкция <code>new</code> (для специалистов)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/new.txt:4
#, no-wrap
msgid ""
"The <code>new</code> operator creates a <a cbot|class>class</a> instance:\n"
"<c/><s/>\tMyClass item; // now item is a null reference"
msgstr ""
"Оператор <code>new</code> создает новый <a cbot|class>класс</a>:\n"
"<c/><s/>\tMyClass item; // переменная item пуста"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/new.txt:6
#, no-wrap
msgid ""
"\titem = new MyClass(); // now item is a reference\n"
"\t // to a new class instance"
msgstr ""
"\titem = new MyClass(); // теперь item - это ссылка\n"
"\t // в новый экземпляр класса"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/new.txt:8
#, no-wrap
msgid "If you want to create a new instance at declaration time you can ommit the new <code>new</code> operator by putting () after the declaration:"
msgstr "Если вы хотите создать новый экземпляр для объявления <code>new</code>, то на время можно опустить () после объявления:"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/new.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"Instead of:\n"
"<c/><s/>\tMyClass item = new MyClass();\n"
"<n/>you can write:\n"
"<c/><s/>\tMyClass item();"
msgstr ""
"Вместо:\n"
"<c/><s/>\tMyClass item = new MyClass();\n"
"<n/>вы можете написать:\n"
"<c/><s/>\tMyClass item();"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/new.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"If your class has a constructor with parameters you can write:\n"
"<c/><s/>\tMyClass item = new MyClass(2, 3);\n"
"<n/>or:\n"
"<c/><s/>\tMyClass item(2, 3);"
msgstr ""
"Если ваш класс имеет конструктор с параметрами, то вы можете написать так:\n"
"<c/><s/>\tMyClass item = new MyClass(2, 3);\n"
"<n/>или:\n"
"<c/><s/>\tMyClass item(2, 3);"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/new.txt:22
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a cbot|pointer>reference</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a cbot|pointer>reference</a></code>\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/null.txt:1
#, no-wrap
msgid "Type <code>null</code>"
msgstr "Тип <code>null</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/null.txt:3
#, no-wrap
msgid "This special value indicates that the variable containing it does not reference an instance."
msgstr "Это особое значение показывает, что объект не существует."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/null.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"<a cbot|pointer>References</a>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/object.txt:1
#, no-wrap
msgid "Type <code>object</code>"
msgstr "Тип <code>object</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/object.txt:3
#, no-wrap
msgid "Use this type for variables that contain the characteristics of an object, be it a bot, a building, some raw material, an enemy, etc. "
msgstr "Используйте этот тип для переменных, которые должны содержать характеристики объекта, это может быть бот, здание, какие природные ископаемые, враг и так далее."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/object.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|int>int</a> object.category </code><a cbot|category>Category</a> of the object\n"
"<code><a cbot|point>point</a> object.position </code>Position of the object (x,y,z)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.orientation </code>Orientation of the object (0..360)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.pitch </code>Forward/backward angle of the object\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.roll </code>Right/left angle of the object \n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.energyLevel </code>Energy level (0..1)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.shieldLevel </code>Shield level (0..1)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.temperature </code>Jet temperature (0..1)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.altitude </code>Altitude above ground\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.lifeTime </code>Lifetime of the object\n"
"<code>object object.energyCell </code>Power cell on the bot\n"
"<code>object object.load </code>Object carried by the bot"
msgstr ""
"<code><a cbot|int>int</a> object.category </code><a cbot|category>Категория</a> объекта\n"
"<code><a cbot|point>point</a> object.position </code>Положение объекта (x,y,z)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.orientation </code>Ориентация объекта (0..360)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.pitch </code>Передний/задний угол объекта\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.roll </code>Правый/левый угол объекта\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.energyLevel </code>Уровень энергии (0..1)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.shieldLevel </code>Уровень полей (0..1)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.temperature </code>Температура двигателя (0..1)\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.altitude </code>Высота над землей\n"
"<code><a cbot|float>float</a> object.lifeTime </code>Lifetime of the object\n"
"<code>object object.energyCell </code>Энергетические ячейки бота\n"
"<code>object object.load </code>Объект, который несет бот"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/object.txt:18
#, no-wrap
msgid "<code>category</code>"
msgstr "<code>category</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/object.txt:19
#, no-wrap
msgid "The <n/><a cbot|category>category</a> of an object allows you to know what it is, f. ex. what kind of bot, building, enemy, etc. "
msgstr "<n/><a cbot|category>Категория</a> объекта позволяет вам узнать, что это такое, то есть например какой это вид бота, здания, врага и так далее."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/object.txt:21
#, no-wrap
msgid "<code>position</code>"
msgstr "<code>position</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/object.txt:22
#, no-wrap
msgid "Position of the object on the planet, in meters. The coordinates <code>x</code> and <code>y</code> correspond to the location on a map, the <code>z</code> coordinate corresponds to the altitude above (respectively below) sea level. "
msgstr "Положение объекта на планете в метрах. Координаты <code>x</code> и <code>y</code> соответствуют положению на карте, а координата <code>z</code> соответствует высоте над (и соответственно под) уровнем моря."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/object.txt:24
#, no-wrap
msgid "<code>orientation</code>"
msgstr "<code>orientation</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/object.txt:25
#, no-wrap
msgid "Orientation of the object, in degrees. The orientation tells you what direction the object is facing. An orientation of <code>0</code> corresponds to an object facing eastwards, thus following the positive <code>x</code> axis. The orientation is measured counterclockwise. "
msgstr "Ориентация объекта в градусах. Ориентация говорит вам о том, в каком направлении смотрит объект. Ориентация <code>0</code> соответствует объекту. который смотрит на восток, таким образом следуя положительному направлению оси <code>x</code>. Ориентация измеряется против часовой стрелки."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/object.txt:27
#, no-wrap
msgid "<code>pitch</code>"
msgstr "<code>pitch</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/object.txt:28
#, no-wrap
msgid "Forward/backward angle of the robot. A pitch of <code>0</code> means that the bot is standing on flat ground. A positive inclination means that it is facing upwards, a negative inclination means that it is facing downwards. "
msgstr "Передний/задний угол робота. Уклон равный <code>0</code> означает, что бот стоит на ровно поверхности. Положительный наклон означает, что он смотрит вверх, а отрицательный, что он смотрит вниз."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/object.txt:30
#, no-wrap
msgid "<code>roll</code>"
msgstr "<code>roll</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/object.txt:31
#, no-wrap
msgid "Left/right angle of the bot, in degrees. A positive value means that the bot is leaning to the left side, a negative value means that it is leaning to the right side. "
msgstr "Левый/правый угол бота в градусах. Положительное значение значит, что бот наклонен на левый бок, а отрицательное, что он клонится на правый бок."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/object.txt:33
#, no-wrap
msgid "<code>energyLevel</code>"
msgstr "<code>energyLevel</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/object.txt:34
#, no-wrap
msgid "Energy level, between 0 and 1. A normal <a object|power>power cell</a> that is fully charged returns the value <code>1</code>. A <a object|atomic>nuclear power cell</a> never returns a value higher than 1, it just lasts longer. Attention: The energy level of a bot is always zero, because the energy is not contained in the bot, but in the power cell. To know the energy level of the power cell of a bot, you must write <code>energyCell.energyLevel</code>. "
msgstr "Уровень энергии может быть от 0 до 1. Обычная <a object|power>энергетическая ячейка</a>, которая полностью заряжена, будет возвращать значение <code>1</code>. <a object|atomic>Ядерная энергетическая ячейка</a> тоже не будет возвращать значение больше 1, просто это значение будет держаться дольше. Внимание: энергетический уровень бота всегда равен нулю, так как энергия содержится не в боте, а в энергетической ячейке. Чтобы определить энергетический уровень энергетической ячейки бота, вы должны написать <code>energyPack.energyLevel</code>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/object.txt:36
#, no-wrap
msgid "<code>shieldLevel</code>"
msgstr "<code>shieldLevel</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/object.txt:38
#, no-wrap
msgid ""
"Shield level of a robot or building. A level <code>1</code> indicates that the shield is still perfect. Every time that the bot or building gets a bullet or collides with another object, the shield level decreases. When the level reaches <code>0</code>, the next bullet or collision will destroy the bot or building. \n"
"Bots can re-energize their shield on a <a object|repair>repair center</a>. The shield of a building is repaired if it lays inside the protection sphere of a <a object|botshld>shielder</a>."
msgstr ""
"Уровень полей робота или здания. Уровень <code>1</code> показывает, что поля превосходны. Каждый раз, когда по боту или зданию попадает пуля или же он сталкивается с другим объектом, уровень полей уменьшается. Когда уровень становится равным <code>0</code>, первая же пуля или столкновение приведут к уничтожению бота или здания.\n"
"Боты могут перезаряжать свои поля в <a object|repair>центре починки</a>. Поля здания восстанавливаются, если оно помещается внутрь защитной сферы <a object|botshld>полевика</a>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/object.txt:40
#, no-wrap
msgid "<code>temperature</code>"
msgstr "<code>temperature</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/object.txt:41
#, no-wrap
msgid "Temperature of the jet of <a object|botgj>winged bots</a>. <code>0</code> corresponds to a cold jet. When used, the temperature increases progressively. When it reaches the value <code>1</code>, the jet is overheated and stops working, until it cooled down a little. "
msgstr "Температура реактивной струи <a object|botgj>летающих ботов</a>. <code>0</code> соответствует холодной струе. При их использовании температура растет по прогрессии. Когда она достигает значения <code>1</code>, двигатель перенагревается и прекращает работать до тех пор, пока немного не остынет."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/object.txt:43
#, no-wrap
msgid "<code>altitude</code>"
msgstr "<code>altitude</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/object.txt:44
#, no-wrap
msgid "The <code>z</code> coordinate of the position indicates the altitude above sea level, whereas the <code>altitude</code> indicates the height above ground. This value is meaningful only for <a object|botgj>winged bots</a> and for <a object|wasp>wasps</a>. For all other objects, this value is zero. "
msgstr "Координата положения <code>z</code> показывает высоту над уровнем моря, то есть <code>высота</code> показывает высоту над землей. Это значение имеет смысл только для <a object|botgj>летающих ботов</a> и для <a object|wasp>ос</a>. Для всех остальных объектов это значение равно нулю."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/object.txt:46
#, no-wrap
msgid "<code>lifeTime</code>"
msgstr "<code>lifeTime</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/object.txt:47
#, no-wrap
msgid "The age of the object in seconds since it's creation."
msgstr ""
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/object.txt:49
#, no-wrap
msgid "<code>energyCell</code>"
msgstr "<code>energyCell</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/object.txt:52
#, no-wrap
msgid ""
"This information is special, because it returns the information about another object, in this case the power pack. This means that energyCell contains all the characteristics of a normal object, for example <code>category</code> (PowerCell or NuclearCell), <code>position</code> (the position of the cell), etc.\n"
"If you want to know the energy level of a robot, you must not check <code>energyLevel</code>, but <code>energyCell.energyLevel</code>.\n"
"If the bot has bot no power cell, <code>energyCell</code> returns <code>null</code>."
msgstr ""
"Это особая информация, так как она возвращает информацию о другом объекте, в данном случае о энергетическом заряде. Это означает, что energyPack содержит все характеристики обычного объекта, например <code>категорию</code> (PowerCell или NuclearCell), <code>положение</code> (положение ячейки) и так далее.\n"
"Если вы хотите определить энергетический уровень робота, то вы должны проверить не <code>energyLevel</code>, а <code>energyPack.energyLevel</code>.\n"
"Если у бота нет энергетической ячейки, то <code>energyPack</code> вернет <code>null</code>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/object.txt:54
#, no-wrap
msgid "<code>load</code>"
msgstr "<code>load</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/object.txt:55
#, no-wrap
msgid "This information also returns the description of a whole object: the description of the object carried by a <a object|botgr>grabber</a>. If it carries nothing, <code>load</code> returns <code>null</code>."
msgstr "Эта информация также вернет описание целого объекта: описание объекта, который несет <a object|botgr>несущий</a>. Если он ничего не несет, то <code>load</code> вернет <code>null</code>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/object.txt:56
#, no-wrap
msgid "Examples"
msgstr "Примеры"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/object.txt:58
#, no-wrap
msgid "The type <code>object</code> returns the special value <code><a cbot|null>null</a></code> when the object does not exist. For example:"
msgstr "Тип <code>object</code> возвращает особое значение <code><a cbot|null>null</a></code>, когда объект не существует. Например:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/object.txt:67
#, no-wrap
msgid ""
"\tobject a;\n"
"\ta = radar(BotGrabberRoller);\n"
"\tif ( a == null ) // object does not exist ?\n"
"\t{\n"
"\t}\n"
"\tif ( a.position.z > 50 ) // is it on a mountain ?\n"
"\t{\n"
"\t}"
msgstr ""
"\tobject a;\n"
"\ta = radar(BotGrabberRoller);\n"
"\tif ( a == null ) // объект не существует ?\n"
"\t{\n"
"\t}\n"
"\tif ( a.position.z > 50 ) // он на горе ?\n"
"\t{\n"
"\t}"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/open.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>open</code>"
msgstr "Инструкция <code>open</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/open.txt:3
#, no-wrap
msgid "Open a text file in the files/ folder. This is a method of the <code><a cbot|file>file</a></code> class. This is the reason why we always write <code>handle.open()</code>¦:"
msgstr "Открывает текстовой файл. Это метод класса <code><a cbot|file>file</a></code>. Это причина, почему мы всегда пишем <code>handle.open()</code>¦:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/open.txt:5
#, no-wrap
msgid "\thandle.open(\"test.txt\", \"w\");"
msgstr "\thandle.open(\"test.txt\", \"w\");"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/open.txt:7
#, no-wrap
msgid "To open a file, proceed as follows¦:"
msgstr "Для открытия файла необходимо выполнить¦:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/open.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"\tfile handle();\n"
"\thandle.open(\"filename\", \"w\");\n"
"\thandle.writeln(\"abc\");\n"
"\thandle.close();"
msgstr ""
"\tfile handle();\n"
"\thandle.open(\"filename\", \"w\");\n"
"\thandle.writeln(\"abc\");\n"
"\thandle.close();"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/open.txt:15
#: help/cbot/E/openfile.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"<code>\"r\"</code> mode: open for reading.\n"
"<code>\"w\"</code> mode: open for writing."
msgstr ""
"<code>\"r\"</code> mode: открыть для чтения.\n"
"<code>\"w\"</code> mode: открыть для записи."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/open.txt:17
#, no-wrap
msgid "Files can only be created and opened in the files/ folder which is located in the folder where Colobot has been installed. You cannot not create or open files that are located elsewhere than in the files/ folder."
msgstr "Файлы могут находиться только в папке с установленной игрой."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/open.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|close>close</a></code>, <code><a cbot|readln>readln</a></code>, <code><a cbot|writeln>writeln</a></code> and <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|close>close</a></code>, <code><a cbot|readln>readln</a></code>, <code><a cbot|writeln>writeln</a></code> and <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/openfile.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>openfile</code>"
msgstr "Инструкция <code>openfile</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/openfile.txt:3
#, no-wrap
msgid "<c/>openfile();<n/> opens an text file in the files/ folder. This is not a method of the <code><a cbot|file>file</a></code> class but openfile returne a <a cbot|pointer>reference</a> to a new instance of the file class. You must supply two parameters, the filename and the opening mode."
msgstr "<c/>openfile();<n/> открывает файл. Это не метод класса <code><a cbot|file>file</a></code>, однако openfile возвращает <a cbot|pointer>ссылку</a> для нового экземпляра класса. Вы должны указать два параметра - имя файла и режим открытия."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/openfile.txt:5
#, no-wrap
msgid "file handle = openfile(\"filename\", \"r\");"
msgstr "file handle = openfile(\"filename\", \"r\");"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/point.txt:1
#, no-wrap
msgid "Type <code>point</code>"
msgstr "Тип <code>point</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/point.txt:5
#, no-wrap
msgid ""
"Variables of this type contain the coordinates of a point in space. This type is made of three values that represent the <code>x</code>, <code>y</code> and <code>z</code> coordinates.\n"
"<code>x</code> and <code>y</code> correspond to the place on the ground. The positive <code>x</code> axis faces towards east, the positive <code>y</code> axis faces towards north. \n"
"The <code>z</code> value corresponds to the altitude above sea level. "
msgstr ""
"Переменные этого типа содержат координаты точки в пространстве. Этот тип состоит из трех значений, которые представляют собой <code>x</code>, <code>y</code> и <code>z</code> координаты.\n"
"<code>x</code> и <code>y</code> соответствуют месту на поверхности. Положительная ось <code>x</code> смотрит на восток, положительная ось <code>y</code> смотрит на север.\n"
"Значение <code>z</code> соответствует высоте над уровнем моря."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/point.txt:7
#, no-wrap
msgid "If you want to declare a variable of type point, you can write: "
msgstr "Если вы хотите объявить переменную типа point, вы должны написать:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/point.txt:9
#, no-wrap
msgid "\tpoint a (10, 20, 30);"
msgstr "\tpoint a (10, 20, 30);"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/point.txt:11
#, no-wrap
msgid "You can also set the variable taking one value after another:"
msgstr "Вы также можете присвоить переменной значение поочередным присвоением значений:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/point.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"\tpoint b;\n"
"\tb.x = 10;\n"
"\tb.y = 20;\n"
"\tb.z = 30;"
msgstr ""
"\tpoint b;\n"
"\tb.x = 10;\n"
"\tb.y = 20;\n"
"\tb.z = 30;"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/point.txt:18
#, no-wrap
msgid "With these examples, the following <a cbot|cond>condition</a> is true:"
msgstr "После этого примера следующее <a cbot|cond>условие</a> будет правдивым:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/point.txt:22
#, no-wrap
msgid ""
"\tif ( a == b )\n"
"\t{\n"
"\t}"
msgstr ""
"\tif ( a == b )\n"
"\t{\n"
"\t}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/point.txt:24
#, no-wrap
msgid ""
"<n/> \n"
"The following declaration :"
msgstr "Следующее объявление:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/point.txt:26
#, no-wrap
msgid "\tpoint c (4, 7);"
msgstr "\tpoint c (4, 7);"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/point.txt:28
#, no-wrap
msgid "Is equivalent to :"
msgstr "Эквивалентно:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/point.txt:33
#, no-wrap
msgid ""
"\tpoint c;\n"
"\tc.x = 4;\n"
"\tc.y = 7;\n"
"\tc.z = 0;"
msgstr ""
"\tpoint c;\n"
"\tc.x = 4;\n"
"\tc.y = 7;\n"
"\tc.z = 0;"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/pointer.txt:1
#, no-wrap
msgid "References (for specialists)"
msgstr "Ссылки (для специалистов)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/pointer.txt:3
#, no-wrap
msgid "CBOT uses references for <a cbot|class>classes</a> and <a cbot|array>arrays</a>. Any class variable actually contains a reference to the instance. The instance actually contains the class fields. Several references can reference the same instance. A <code><a cbot|null>null</a></code> reference references nothing. You can compare an instance to a suitcase and a reference to a carrier. Each time we need a new suitcase we create a new instance with a carrier. But a suitcase can be carried by more than one carrier. A carrier who carries no suitcase is a <code><a cbot|null>null</a></code> reference."
msgstr "CBOT использует ссылки для <a cbot|class>классов</a> и <a cbot|array>массивов</a>. Любой класс содержит в себе ссылку на данный экземпляр. Экземпляр на самом деле содержит в себе ячейки классов. Некоторые ссылки могут ссылаться на ту же функцию. <code><a cbot|null>null</a></code> ссылка не ссылается ни на что. Например, каждый раз, когда нам нужет новый чемодан, мы создаем новый экземпляр перевозчика. Но чемодан может перевозиться более чем на одном носителе. Перевозчик, не имеющий груза имеет <code><a cbot|null>null</a></code> ссылку."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/pointer.txt:6
#, no-wrap
msgid ""
"Example:\n"
"<c/><s/>{"
msgstr ""
"Например:\n"
"<c/><s/>{"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/pointer.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"\tMyClass item1(); // create a new instance\n"
"\t // referenced by item1\n"
"\tMyClass item2; // create a null reference\n"
"\titem2 = item1; // copy the reference,\n"
"\t // item2 and item1 now reference\n"
"\t // the same instance\n"
"\titem1.a = 12; // modifies the instance\n"
"\t // referenced by item1 (and item2)\n"
"\tmessage(item2.a);// displays 12\n"
"}"
msgstr ""
"\tMyClass item1(); // создать новый экземпляр\n"
"\t // ссылающийся на item1\n"
"\tMyClass item2; // создаем нулевую ссылку\n"
"\titem2 = item1; // копируем ссылку,\n"
"\t // item2 and item1 теперь ссылки\n"
"\t // какого-то экземпляра\n"
"\titem1.a = 12; // изменяем экземпляр\n"
"\t // ссылающийся на item1 (и item2)\n"
"\tmessage(item2.a);// выводим 12\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/pointer.txt:18
#, no-wrap
msgid "If you pass a <a cbot|class>class</a> instance as parameter to a function, the function only receives a reference to the instance. That means if you modify the instance in the function, the instance that has been specified by the caller will be actuallay modified."
msgstr "Если вы передадите функции <a cbot|class>класс</a> как параметр, то функция получит только ссылку на экземпляр. Это означает, что если изменить значение ссылки в функции, то изменение на самом деле произойдет."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/pointer.txt:20
#, no-wrap
msgid "<c/><s/>void Test( MyClass item )"
msgstr "<c/><s/>void Test( MyClass item )"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/pointer.txt:25
#, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\titem.a = 12; // modify the original instance\n"
"\titem = new MyClass(); // new local instance\n"
"\titem.a = 33; // modifie the local instance\n"
"}"
msgstr ""
"{\n"
"\titem.a = 12; // изменяем локальный экземпяр\n"
"\titem = new MyClass(); // создаем новый\n"
"\titem.a = 33; // изменяем локальный экземпяр\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/pointer.txt:28
#, no-wrap
msgid ""
"Calling the fucntion <code>Test()</code>¦:\n"
"<c/><s/>{"
msgstr ""
"Вызов функции <code>Test()</code>¦:\n"
"<c/><s/>{"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/pointer.txt:32
#, no-wrap
msgid ""
"\tMyClass toto();\n"
"\tTest(toto);\n"
"\tmessage(toto.a); // displays 12\n"
"}"
msgstr ""
"\tMyClass toto();\n"
"\tTest(toto);\n"
"\tmessage(toto.a); // выводим 12\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/pointer.txt:34
#, no-wrap
msgid "The instance containing the field <code>a = 33</code> is referenced only by the newly created instance <code>item</code> inside the fucntion <code>Test</code>. At the end of <code>Test</code> this newly created instance referenced by <code>item</code> is automatically deleted."
msgstr "Экземпляр, содержащий поле <code>a = 33</code> ссылается на более новый экземпляр <code>item</code> внутри функции <code>Test</code>. В конце функции <code>Test</code> недавно созданная ссылка <code>item</code> будет автоматически удалена."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/pointer.txt:37
#, no-wrap
msgid ""
"A function can return an instance¦:\n"
"<c/><s/>MyClass Test2( )"
msgstr ""
"Функция может возвратить экземпляр¦:\n"
"<c/><s/>MyClass Test2( )"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/pointer.txt:42
#, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\tMyClass item = new MyClass();\n"
"\titem.x = 33;\n"
"\treturn item;\n"
"}"
msgstr ""
"{\n"
"\tMyClass item = new MyClass();\n"
"\titem.x = 33;\n"
"\treturn item;\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/pointer.txt:45
#, no-wrap
msgid ""
"Call the function like this:\n"
"<c/><s/>{"
msgstr ""
"Вызов функции, как здесь:\n"
"<c/><s/>{"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/pointer.txt:50
#, no-wrap
msgid ""
"\tMyClass toto;\n"
"\ttoto = Test2(); // toto will contain a reference to\n"
"\t // the instance created by Test2()\n"
"\tmessage(toto.a); // displays 33\n"
"}"
msgstr ""
"\tMyClass toto;\n"
"\ttoto = Test2(); // toto содержит ссылку на\n"
"\t // созданный экземпляр Test2()\n"
"\tmessage(toto.a); // выводим 33\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/pointer.txt:53
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a cbot|new>new</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a cbot|new>new</a></code>\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/private.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>private</code> (for specialists)"
msgstr "Инструкция <code>private</code> (for specialists)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/private.txt:3
#, no-wrap
msgid "<a cbot|class>Class</a> members can be <a cbot|public>public</a> (by default) or private. A member can be declared privat by putting <code>private</code> before the type declaration of the member. Private members are not accessible from outside the class definition."
msgstr "Члены <a cbot|class>класса</a> могут быть <a cbot|public>общедоступны</a> (по-умолчанию) или личными. Член может быть объявлен частным, если поставить <code>private</code> до объявления элемента. Личные(локальные) члены не доступны извне для других классов."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/private.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint b; // public by défault\n"
"\tpublic int a; // als public \n"
"\tprivate point position; // privat\n"
"}\n"
"void Test()\n"
"{\n"
"\tMyClass item;\n"
"\titem.a = item.b = 12; // ok\n"
"\tmessage( item.position ); // this is an error\n"
"}"
msgstr ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint b; // общедоступна по-умолчанию\n"
"\tpublic int a; // всегда общедоступна\n"
"\tprivate point position; // локальная/личная\n"
"}\n"
"void Test()\n"
"{\n"
"\tMyClass item;\n"
"\titem.a = item.b = 12; // ок\n"
"\tmessage( item.position ); // это ошибка\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/private.txt:19
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a cbot|public>public</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a cbot|public>public</a></code>\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/public.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>public</code> (for specialists)"
msgstr "Инструкция <code>public</code> (для специалистов)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/public.txt:3
#, no-wrap
msgid "This instruction has two distinct purposes¦:"
msgstr "Эта команда имеет две различные цели¦:"
#. type: Bullet: '1)'
#: help/cbot/E/public.txt:4
#, no-wrap
msgid "Make a function available to other bots."
msgstr "Сделать функцию доступной для других ботов."
#. type: Bullet: '2)'
#: help/cbot/E/public.txt:5
#, no-wrap
msgid "Make a class member accessible from outside the class definition."
msgstr "Сделать член класса доступным извне для других классов."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/public.txt:7
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>public</code> for functions"
msgstr "Инструкция <code>public</code> для функций"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/public.txt:9
#, no-wrap
msgid "If you put <code>public</code> before a <a cbot|function>function</a> definition, you can make the function available to programs in other bots in the same mission."
msgstr "Еслы вы напишете <code>public</code> перед определением <a cbot|function>функциии</a>, то вы сможете сделать эту программу доступной для других ботов."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/public.txt:11
#, no-wrap
msgid "For example in the first bot we would have¦:"
msgstr "Например, вот программа первого бота¦:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/public.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"public void object::Segment(float dist, float angle)\n"
"{\n"
"\tmove(dist);\n"
"\tturn(angle);\n"
"}"
msgstr ""
"public void object::Segment(float dist, float angle)\n"
"{\n"
"\tmove(dist);\n"
"\tturn(angle);\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/public.txt:19
#, no-wrap
msgid "And in another bot we would have¦:"
msgstr "А в другом боте мы имеем¦:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/public.txt:28
#, no-wrap
msgid ""
"extern void object::Square( )\n"
"{\n"
"\tfor ( int i=0 ; i<4 ; i++ )\n"
"\t{\n"
"\t\tSegment(10, 90);\n"
"\t\tfire(1);\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Square( )\n"
"{\n"
"\tfor ( int i=0 ; i<4 ; i++ )\n"
"\t{\n"
"\t\tSegment(10, 90);\n"
"\t\tFire(1);\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/public.txt:30
#, no-wrap
msgid "If you have declared a function <code>public</code>, you cannot define a function with the same name and arguments in another bot of the same mission."
msgstr "Если вы объявили функцию <code>общедоступной</code>, то вы сможете использовать ее в других миссиях."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/public.txt:32
#, no-wrap
msgid "If a bot containing a <code>public</code> function is destroyed, the other bots that make use of this function will be stopped with an error."
msgstr "Если бот, содержащий <code>общедоступную</code> функцию будет уничтожен, то другие боты, использовавшие ее будут остановлены с ошибкой."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/public.txt:33
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>public</code> for classes"
msgstr "Инструкция <code>public</code> для классов"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/public.txt:35
#, no-wrap
msgid "<a cbot|class>Class</a> members can be public (by default) or <a cbot|private>privat</a>. A member can be declared private by putting <code>private</code> before the member type. Private members are not accessible from outside the class definition."
msgstr "Член <a cbot|class>класса</a> может быть общедоступен (по-умолчанию) или <a cbot|private>быть личным</a>. Член может быть объявлен локальным с помощью <code>private</code>, написав это перед самим членом. Закрытые члены будут недоступны извне для других классов."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/public.txt:48
#, no-wrap
msgid ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint b; // public by default\n"
"\tpublic int a; // also public \n"
"\tprivate point position; // privat\n"
"}\n"
"void Test()\n"
"{\n"
"\tMyClass item;\n"
"\titem.a = item.b = 12; // ok\n"
"\tmessage( item.position ); // this is an error\n"
"}"
msgstr ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint b; // общедоступно по-умолчанию\n"
"\tpublic int a; // всегда общедоступно\n"
"\tprivate point position; // личная\n"
"}\n"
"void Test()\n"
"{\n"
"\tMyClass item;\n"
"\titem.a = item.b = 12; // ок\n"
"\tmessage( item.position ); // это ошибка\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/public.txt:51
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a cbot|private>private</a></code>, <code><a cbot|function>functions</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a cbot|private>private</a></code>, <code><a cbot|function>functions</a></code>\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/radar.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>radar</code>"
msgstr "Инструкция <code>radar</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/radar.txt:3
#, no-wrap
msgid "With the instruction <code>radar()</code>, you can look for objects like <a object|mother>enemies</a>, bots, buildings or raw materials."
msgstr "С помощью инструкции <code>radar()</code> вы можете следить за такими объектами как <a object|mother>враги</a>, боты, здания или природные ископаемые."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/radar.txt:6
#, no-wrap
msgid "Write in brackets the <a cbot|category>name of the object</a> that you look for. Put the result in a variable of the <a cbot|type>type</a> <code>object</code>. Here is an example that looks for the closest ant:"
msgstr "В скобках напишите <a cbot|category>название объекта</a>, который вы ищете. Поместите результат в переменную <a cbot|type>типа</a> <code>объекта</code>. Вот пример поиска ближайшего муравья:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/radar.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"// At the beginning of the program:\n"
"object item; // variable declaration\n"
"\n"
"// Look for the closest ant\n"
"item = radar(AlienAnt);"
msgstr ""
"// В начале программы:\n"
"object item; // объявление переменной\n"
"\n"
"// Поиск ближайшего муравья\n"
"item = radar(AlienAnt);"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/radar.txt:16
#, no-wrap
msgid "<c/>radar ( category, angle, focus, min, max, way );<n/>"
msgstr "<c/>radar ( категория, угол, фокус, мин, макс, путь );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/radar.txt:18
#, no-wrap
msgid "Detects an object according to several parameters. "
msgstr "Обнаруживает объект в соответствии с несколькими параметрами."
#. type: Image filename
#: help/cbot/E/radar.txt:19
#, no-wrap
msgid "radar1"
msgstr "radar1"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/radar.txt:21
#, no-wrap
msgid "Seen from above, the purple zone corresponds to the zone where objects will be detected. "
msgstr "Как видно выше, пурпурная зона соответствует зоне, где будут обнаружены объекты."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/radar.txt:22
#: help/cbot/E/search.txt:7
#, no-wrap
msgid "category: <code><a cbot|int>int</a></code>"
msgstr "категория: <code><a cbot|int>int</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/radar.txt:24
#, no-wrap
msgid "<a cbot|category>Category</a> of the objects that should be detected. For example, when you are looking for an ant, write <code>radar (AlienAnt)</code>. "
msgstr "<a cbot|category>Категория</a> объекта, который нужно обнаружить. Например когда вы ищете муравья, напишите <code>radar (AlienAnt)</code>."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/radar.txt:25
#, no-wrap
msgid "angle: <code><a cbot|float>float</a></code> (default value<code>0</code>)"
msgstr "угол: <code><a cbot|float>float</a></code> (значение по умолчанию<code>0</code>)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/radar.txt:30
#, no-wrap
msgid ""
"Direction that the radar is facing, in degrees. \n"
"<code> 0</code> -> radar is facing straight ahead\n"
"<code>-90</code> -> radar is facing a quarter turn right\n"
"<code> 90</code> -> radar is facing a quarter turn left"
msgstr ""
"Направление, в котором смотрит радар, в градусах.\n"
"<code> 0</code> -> радар смотрит прямо вперед\n"
"<code>-90</code> -> радар смотрит на четверть круга вправо\n"
"<code> 90</code> -> радар смотрит на четверть круга влево"
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/radar.txt:31
#, no-wrap
msgid "focus: <code><a cbot|float>float</a></code> (default value<code>360</code>)"
msgstr "фокус: <code><a cbot|float>float</a></code> (значение по умолчанию<code>360</code>)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/radar.txt:33
#, no-wrap
msgid "Opening angle of the radar, in degrees. "
msgstr "Угол раскрытия радара в градусах."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/radar.txt:34
#, no-wrap
msgid "min: <code><a cbot|float>float</a></code> (default value <code>0</code>)"
msgstr "мин: <code><a cbot|float>float</a></code> (значение по умолчанию <code>0</code>)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/radar.txt:36
#, no-wrap
msgid "Minimum detection distance, in meters. Objects that are closer than the minimum distance will not be detected. "
msgstr "Минимальное расстояние обнаружения в метрах. Объекты, которые находятся на расстояниях меньших, чем минимальное расстояние, обнаружены не будут."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/radar.txt:37
#, no-wrap
msgid "max: <code><a cbot|float>float</a></code> (Default value<code>1000</code>)"
msgstr "макс: <code><a cbot|float>float</a></code> (Значение по умолчанию<code>1000</code>)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/radar.txt:39
#, no-wrap
msgid "Maximum detection distance, in meters. Objects that are farther away than the maximum distance will not be detected. "
msgstr "Максимальное расстояние обнаружения в метрах. Объекты, которые находятся на расстояниях, больше максимального расстояния, обнаружены не будут."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/radar.txt:40
#, no-wrap
msgid "way: <code><a cbot|float>float</a></code> (default value<code>1</code>)"
msgstr "путь: <code><a cbot|float>float</a></code> (значение по умолчанию<code>1</code>)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/radar.txt:42
#, no-wrap
msgid "Determines which way the objects are detected. With value <code>1</code>, returns the closest object found in the specified zone. With value <code>-1</code>, the farthest object in the zone will be returned. "
msgstr "Определяет каким образом будут обнаруживаться объекты. Если его значение <code>1</code>, то будет возвращен ближайший объект в указанной зоне. Если значение <code>-1</code>, то будет возвращен самый дальний объект в зоне обнаружения."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/radar.txt:43
#: help/cbot/E/retobj.txt:10
#: help/cbot/E/search.txt:13
#, no-wrap
msgid "Return value: <code><a cbot|object>object</a></code>"
msgstr "Возвращаемое значение: <code><a cbot|object>object</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/radar.txt:45
#, no-wrap
msgid "Returns the first object found that corresponds to the specified category in the specified zone. If no object was found, returns the value <code><a cbot|null>null</a></code>."
msgstr "Возвращает первый найденный объект, который соответствует указанной категории в указанной зоне. Если объект найден не был, то возвращается значение <code><a cbot|null>null</a></code>."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/radar.txt:46
#, no-wrap
msgid "Remark"
msgstr "Замечание"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/radar.txt:48
#, no-wrap
msgid "You do not have to give all the parameters. Here are two examples of instructions that are equivalent: "
msgstr "Вы не должны указывать все параметры. Вот два примера эквивалентных инструкций:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/radar.txt:51
#, no-wrap
msgid ""
"\tradar(Titanium, 0, 360, 0, 1000);\n"
"\tradar(Titanium); // equivalent"
msgstr ""
"\tradar(Titanium, 0, 360, 0, 1000);\n"
"\tradar(Titanium); // эквивалентна предыдущей"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/radar.txt:54
#, no-wrap
msgid ""
"\tradar(Titanium, 0, 90, 0, 1000);\n"
"\tradar(Titanium, 0, 90); // equivalent"
msgstr ""
"\tradar(Titanium, 0, 90, 0, 1000);\n"
"\tradar(Titanium, 0, 90); // эквивалентна предыдущей"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/radar.txt:57
#, no-wrap
msgid ""
"When one or more parameters are not specified, the default values indicated above are used instead; only the first parameter is compulsory.\n"
"Generally, only the first parameter is specified: f. ex. <code>radar (AlienAnt)</code> detects the closest ant, wherever it may be. "
msgstr ""
"Когда не определен один или более параметров, то используются указанные выше значения по умолчанию; обязателен только первый параметр.\n"
"Обычно указывается только первый параметр: например <code>radar (AlienAnt)</code> обнаружит ближайшего муравья, где бы он ни был."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/readln.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>readln</code>"
msgstr "Инструкция <code>readln</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/readln.txt:3
#, no-wrap
msgid "Read one line from an open file in the files/ folder. This is a method of the <code><a cbot|file>file</a></code> class. This is the reason why we always write <code>handle.readln()</code>¦:"
msgstr "Читает одну строку из файла. это метод класса <code><a cbot|file>file</a></code>. Это причина, почему мы всегда пишем <code>handle.readln()</code>¦:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/readln.txt:5
#, no-wrap
msgid "\ts = handle.readln();"
msgstr "\ts = handle.readln();"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/readln.txt:7
#, no-wrap
msgid "The file must have been opened for reading (<code>\"r\"</code>) with the <code><a cbot|open>open</a></code> instruction. <code>readln</code> returns the string containing the whole line but without the end of line characters 0x0D (CR) and 0x0A (LF)."
msgstr "Файл должен быть октрыть на чтение (<code>\"r\"</code>) с помощью инструкции <code><a cbot|open>open</a></code>. <code>readln</code> возвращает строку, содержащую линию, но юез символа конца линии 0x0D (CR) и 0x0A (LF)."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/readln.txt:10
#, no-wrap
msgid "<c/>string = handle.readln ( );<n/>"
msgstr "<c/>string = handle.readln ( );<n/>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/readln.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"\tstring s;\n"
"\ts = handle.readln();\n"
"\tif ( s == \"abc\" )\n"
"\t..."
msgstr ""
"\tstring s;\n"
"\ts = handle.readln();\n"
"\tif ( s == \"abc\" )\n"
"\t..."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/readln.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|open>open</a></code>, <code><a cbot|close>close</a></code>, <code><a cbot|writeln>writeln</a></code> and <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|open>open</a></code>, <code><a cbot|close>close</a></code>, <code><a cbot|writeln>writeln</a></code> and <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/receive.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>receive</code>"
msgstr "Инструкция <code>receive</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/receive.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>receive ( name, power );<n/>"
msgstr "<c/>receive ( имя, power );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/receive.txt:6
#, no-wrap
msgid "Retrieves an information from the closest <a object|exchange>information exchange post</a>."
msgstr "Получает информацию от ближайшего <a object|exchange>поста обмена информацией</a>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/receive.txt:9
#, no-wrap
msgid "Name of the information required from the exchange post. This name is a string: it must be written in quotation marks \"¦\"."
msgstr "Вид информации, которая нужна от поста обмена. Имя это строка: при написании его нужно брать в пометки \" \"."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/receive.txt:12
#, no-wrap
msgid "Power of the receiver, which corresponds to maximal distance between the receiver and the exchange post. If the distance is longer, no information is received. Default value is 10 metres."
msgstr ""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/receive.txt:15
#, no-wrap
msgid "Value of the retrieved information. If no exchange post is close enough, or if the name of the requested information does not exist in the exchange post, the value <code>nan</code> is returned."
msgstr "Значение полученной информации. Если вблизи нет ни одного поста обмена, или на посте обмена нет вида запрошенной информации, то возвращается значение <code>nan</code>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/receive.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|send>send</a></code>, <code><a cbot|testinfo>testinfo</a></code> and <code><a cbot|delinfo>deleteinfo</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr "<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/recycle.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>recycle</code>"
msgstr "Инструкция <code>recycle</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/recycle.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>recycle ( );<n/>"
msgstr "<c/>recycle ( );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/recycle.txt:6
#, no-wrap
msgid "Recycles the derelict bot in front of the <a object|botrecy>recycler</a> into a <a object|titan>titanium cube</a>."
msgstr "Превращает брошенного бота перед <a object|botrecy>превращающим</a> в <a object|titan>титановый куб</a>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/recycle.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"Zero if OK, or a value different from zero if an error occurred.\n"
"<code>== 0 </code>the derelict bot has been recycled\n"
"<code>!= 0 </code>error, no derelict bot could be recycled"
msgstr ""
"Если все нормально, то возвращает ноль, если же возникла ошибка, то какое-то число.\n"
"<code>== 0 </code>брошенный бот был превращен\n"
"<code>!= 0 </code>ошибка, брошенного бота нельзя переработать"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/retobj.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>retobject</code>"
msgstr "Инструкция <code>retobject</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/retobj.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>retobject ( number );<n/>"
msgstr "<c/>retobject ( число );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/retobj.txt:6
#, no-wrap
msgid "Returns the object corresponding to the given number."
msgstr "Возвращает объект, соответствующий указанному числу."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/retobj.txt:7
#, no-wrap
msgid "number: <code><a cbot|int>int</a></code>"
msgstr "число: <code><a cbot|int>int</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/retobj.txt:9
#, no-wrap
msgid "Number of the object, between 0 and n. \"n\" represents the total number of objects in the scene. "
msgstr "Номер объекта может быть от 0 до n. \"n\" представляет собой общее количество объектов на сцене."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/retobj.txt:12
#, no-wrap
msgid "Object corresponding to the number. The return value <code><a cbot|null>null</a></code> means that no object corresponds to this number, because the number was too high, and there are not so many objects in the scene. "
msgstr "Объект соответствует числу. Если возвращаемое значение <code><a cbot|null>null</a></code>, то это означает, что этому числу не соответствует никакой объект, так как число слишком велико и на сцене нет такого количества объектов."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/return.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>return</code>"
msgstr "Инструкция <code>return</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/return.txt:3
#, no-wrap
msgid "Returns from a function. Syntax:"
msgstr "С помощью этой функции вы можете немедленно выйти за пределы функции. Синтаксис:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/return.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"void function ( )\n"
"{\n"
"\treturn;\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>void function ( )\n"
"{\n"
"\treturn;\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/return.txt:11
#, no-wrap
msgid "If the <a cbot|function>function</a> has a return type, the <code>return</code> instruction must be followed by the value to be returned:"
msgstr "If the <a cbot|function>function</a> has a return type, the <code>return</code> instruction must be followed by the value to be returned:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/return.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"float Pi ( )\n"
"{\n"
"\treturn 3.1415;\n"
"}"
msgstr ""
"float Pi ( )\n"
"{\n"
"\treturn 3.1415;\n"
"}"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/return.txt:21
#, no-wrap
msgid ""
"float Mean (float a, float b)\n"
"{\n"
"\treturn (a+b)/2;\n"
"}"
msgstr ""
"float Mean (float a, float b)\n"
"{\n"
"\treturn (a+b)/2;\n"
"}"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/return.txt:28
#, no-wrap
msgid ""
"string Sign (float a)\n"
"{\n"
"\tif ( a > 0 ) return \"positive\";\n"
"\tif ( a < 0 ) return \"négative\";\n"
"\treturn \"null\";\n"
"}"
msgstr ""
"string Sign (float a)\n"
"{\n"
"\tif ( a > 0 ) return \"positive\";\n"
"\tif ( a < 0 ) return \"négative\";\n"
"\treturn \"null\";\n"
"}"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/search.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>search</code>"
msgstr "Инструкция <code>search</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/search.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>search ( category, position );<n/>"
msgstr "<c/>search ( категория, позиция );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/search.txt:6
#, no-wrap
msgid "Detects the object of the given category that is closest to the given position. "
msgstr "Обнаруживает объект указанной категории, который ближе всего к указанной позиции."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/search.txt:9
#, no-wrap
msgid "<a cbot|category>Category</a> of the requested object."
msgstr "<a cbot|category>Категория</a> нужного объекта."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/search.txt:10
#: help/cbot/E/topo.txt:7
#, no-wrap
msgid "position: <code><a cbot|point>point</a></code>"
msgstr "положение: <code><a cbot|point>point</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/search.txt:12
#, no-wrap
msgid "<code>search</code> returns the object of the given category that is closest to the position indicated here. "
msgstr "<code>search</code> возвращает объект указанной категории, который ближе всего к указанной здесь позиции."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/search.txt:15
#, no-wrap
msgid "Characteristics of the object that has been found. The value <code><a cbot|null>null</a></code> means that no object of this category has been found. "
msgstr "Характеристики объекта, который был найден. Значение <code><a cbot|null>null</a></code> означает, что объект этой категории найден не был."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/send.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>send</code>"
msgstr "Инструкция <code>send</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/send.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>send ( name, value, power );<n/>"
msgstr "<c/>send ( name, value, power );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/send.txt:6
#, no-wrap
msgid "Sends an information to the closest <a object|exchange>information exchange post</a>."
msgstr "Передает информуцию на ближайший <a object|exchange>пост обмена информации</a>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/send.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"Name of the information to be sent to the exchange post. This name is a string: it must be written in quotation marks \"¦\".\n"
"If there is any information having this name, a new entry is created, as far as the total number of entries does not exceed 10. If there is already an information having this name, value is simply replaced by the new."
msgstr ""
"Название информации, которая будет отправлена на пост обмена. Имя - это строка: она должна быть написана в кавычках \"¦\".\n"
"Если есть информация с таким же названием, то новая запись будет создана, также общее количество записей не должно превышать 10. Если же такое же имя уже имеет информацию, то оно будет перезаписано."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/send.txt:11
#, no-wrap
msgid "value: <code>float</code>"
msgstr "value: <code>float</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/send.txt:13
#, no-wrap
msgid "Value of the information to be sent."
msgstr "Значения для отправки."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/send.txt:16
#, no-wrap
msgid "Power of the transmitter, which corresponds to the maximal distance to where information can be the sent. Default value is 10 metres."
msgstr "Сигнал. подающийся для отправки информации, от которого зависит и дистанця. Стандартное значение - это 10 метров."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/send.txt:19
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|receive>receive</a></code>, <code><a cbot|testinfo>testinfo</a></code> and <code><a cbot|delinfo>deleteinfo</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|receive>receive</a></code>, <code><a cbot|testinfo>testinfo</a></code> and <code><a cbot|delinfo>deleteinfo</a></code>.\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/shield.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>shield</code>"
msgstr "Инструкция <code>shield</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/shield.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>shield ( oper, radius );<n/>"
msgstr "<c/>shield ( опер );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/shield.txt:6
#, no-wrap
msgid "Activates or deactivates the shield of the <a object|botshld>ahielder</a>. You can of course move the shielder when the shield is active. It protects all objects that are inside the shielded sphere from enemy fire. The radius of the sphere can range between 10 and 25 meters."
msgstr "Активизирует или деактивизирует поля <a object|botshld>полевика</a>. Вы можете конечно передвигать полевика при активных щитах. Оно защищает от вражеского огня все объекты, которые находятся в сфере поля. Радиус сферы может меняться от 10 до 25 метров."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/shield.txt:7
#, no-wrap
msgid "oper: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "опер: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/shield.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"<code>1</code> activates the shield.\n"
"<code>0</code> deactivates the shield\n"
"A normal <a object|power>power cell</a> fully charged can maintain the shield active during 20 seconds. When the cell is empty, the shield deactivates."
msgstr ""
"<code>1</code> активизирует поле.\n"
"<code>0</code> деактивизирует поле\n"
"Обычная полностью заряженная <a object|power>энергетическая ячейка</a> может поддерживать поля на протяжении 20 секунд. Когда энергия заканчивается, поле снимается."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/shield.txt:12
#, no-wrap
msgid "radius: <code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "радиус: <code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/shield.txt:14
#, no-wrap
msgid "Radius of the shield, ranging between 10 and 25 meters."
msgstr "Радиус поля, который меняется от 10 до 25 метров."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/sizeof.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>sizeof</code>"
msgstr "Инструкция <code>sizeof</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/sizeof.txt:4
#, no-wrap
msgid ""
"The sizeof function lets you know the number of elements contained in an <a cbot|array>array</a>.\n"
"That is the index of the last element plus one (\"empty\" elements are counted)."
msgstr ""
"Фунция sizeof позволяет узнать количестов элементов. содержащихся в <a cbot|array>массиве</a>.\n"
"Т.е. индекс последнего элемента +1 (\"пустые\" элементы тоже считаются)."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/sizeof.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\tint a[12];\n"
"\ta[5] = 345;\n"
"\tmessage( sizeof(a) ); // will display 6\n"
"}"
msgstr ""
"{\n"
"\tint a[12];\n"
"\ta[5] = 345;\n"
"\tmessage( sizeof(a) ); // will display 6\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/sizeof.txt:12
#, no-wrap
msgid "In this example we have 6 elements in the array after <code>a[5]=345</code>. The non initialized elements <code>[0]</code>, <code>[1]</code>, <code>[2]</code>, <code>[3]</code> and <code>[4]</code> will be counted."
msgstr "В этом примере у нас есть 6 элементов в массиве после <code>a[5]=345</code>. Не инициализированные элементы - <code>[0]</code>, <code>[1]</code>, <code>[2]</code>, <code>[3]</code> и <code>[4]</code> будут посчитаны."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/sizeof.txt:14
#, no-wrap
msgid "With multidimensionnal arrays you can get the size of a sub array:"
msgstr "С многомерными массивами вы можете получить размер суб массива:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/sizeof.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"float xy[][]; // 2 dimensionnal array\n"
"xy[5][10] = 67;\n"
"message( sizeof(xy) ); // will display 6\n"
"message( sizeof(xy[5]) ); // will display 11\n"
msgstr ""
"float xy[][]; // 2 одномерных массива\n"
"xy[5][10] = 67;\n"
"message( sizeof(xy) ); // выведем 6\n"
"message( sizeof(xy[5]) ); // выведем 11\n"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/sniff.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>sniff</code>"
msgstr "Инструкция <code>sniff</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/sniff.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>sniff ( );<n/>"
msgstr "<c/>sniff ( );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/sniff.txt:6
#, no-wrap
msgid "Sounds the underground in front of the <a object|botsr>sniffer</a>. According to what raw materials were detected, the following objects will be created: "
msgstr "Проверяет землю перед <a object|botsr>проверяющим</a>. В зависимости от того, какие были обнаружены природные ископаемые, будут созданы следующие объекты:"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/sniff.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"<code>TitaniumSpot</code> -> <a object|stonspot>Red cross</a>\n"
"<code>UraniumSpot </code> -> <a object|uranspot>Yellow circle</a>\n"
"<code>PowerSpot </code> -> <a object|enerspot>Green cross</a>"
msgstr ""
"<code>TitaniumSpot</code> -> <a object|stonspot>Красный крест</a>\n"
"<code>UraniumSpot </code> -> <a object|uranspot>Желтый круг</a>\n"
"<code>PowerSpot </code> -> <a object|enerspot>Зеленый крест</a>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/sniff.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"Zero if everything is OK, or a value different from zero if an error occurred. \n"
"<code>== 0 </code>sounding performed\n"
"<code>!= 0 </code>sounding impossible"
msgstr ""
"Если все нормально, то будет возвращен ноль, если же возникла ошибка, то будет возвращено другое значение.\n"
"<code>== 0 </code>проверка выполнена\n"
"<code>!= 0 </code>проверка невозможна"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/space.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>space</code>"
msgstr "Инструкция <code>space</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/space.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>space ( center, rmin, rmax, dist );<n/>"
msgstr "<c/>space ( центр, рмин, рмакс, раст );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/space.txt:6
#, no-wrap
msgid "Determines the position of the nearest free space around a given position."
msgstr "Определяет положение ближайшего свободного места возле указанной точки."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/space.txt:7
#, no-wrap
msgid "center: <code><a cbot|point>point</a></code> (default: bot position)"
msgstr "центр: <code><a cbot|point>point</a></code> (по умолчанию: положение бота)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/space.txt:9
#, no-wrap
msgid "Desired position of the free space."
msgstr "Интересующая вас точка в пространстве."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/space.txt:10
#, no-wrap
msgid "rmin: <code><a cbot|float>float</a></code> (default value: <code>8</code>)"
msgstr "рмин: <code><a cbot|float>float</a></code> (значение по умолчанию: <code>8</code>)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/space.txt:12
#, no-wrap
msgid "Minimum distance from the desired position."
msgstr "Минимальное расстояние от интересующей точки."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/space.txt:13
#, no-wrap
msgid "rmax: <code><a cbot|float>float</a></code> (default value: <code>50</code>)"
msgstr "рмакс: <code><a cbot|float>float</a></code> (значение по умолчанию: <code>50</code>)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/space.txt:15
#, no-wrap
msgid "Maximum distance from the desired position."
msgstr "Максимальное расстояние от интересующей точки."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/space.txt:16
#, no-wrap
msgid "dist: <code><a cbot|float>float</a></code> (default value: <code>4</code>)"
msgstr "раст: <code><a cbot|float>float</a></code> (значение по умолчанию: <code>4</code>)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/space.txt:18
#, no-wrap
msgid "Required distance between two free spaces."
msgstr "Требуемое расстояние между двумя свободными местами."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/space.txt:19
#, no-wrap
msgid "Return: <code><a cbot|point>point</a></code>"
msgstr "Возвращает: <code><a cbot|point>point</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/space.txt:21
#, no-wrap
msgid "Position of the free space."
msgstr "Положение свободного места."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/static.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>static</code> (for specialists)"
msgstr "Инструкция <code>static</code> (для специалистов)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/static.txt:3
#, no-wrap
msgid "<a cbot|class>Class</a> members declared with <code>static</code> are shared between all instances of the class."
msgstr "Члены <a cbot|class>класса</a>, объявленные как <code>static</code>, являются общими для всех экземпляров класса."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/static.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tstatic int nb = 1;\n"
"\tstatic string [ ] list = null;\n"
"}\n"
"void Test ()\n"
"{\n"
"\tMyClasse item1();\n"
"\tMyClasse item2();\n"
"\titem1.nb = 3;\n"
"\titem1.list[item1.nb] = \"Hello\";\n"
"\tmessage( item2.list[item2.nb] ); // display \"Hello\"\n"
"}"
msgstr ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tstatic int nb = 1;\n"
"\tstatic string [ ] list = null;\n"
"}\n"
"void Test ()\n"
"{\n"
"\tMyClasse item1();\n"
"\tMyClasse item2();\n"
"\titem1.nb = 3;\n"
"\titem1.list[item1.nb] = \"Hello\";\n"
"\tmessage( item2.list[item2.nb] ); // вывести \"Hello\"\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/static.txt:19
#, no-wrap
msgid "<code>Static</code> members can be declared <code><a cbot|private>private</a></code> so they will be only acessible from within class members (including constructors and destructors)."
msgstr "<code>Статичные</code> члены могут быть объявлены как <code><a cbot|private>private</a></code>, таким образов они будут доступны только внутри членов класса (including constructors and destructors)."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/static.txt:22
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a cbot|synchro>synchronized</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a cbot|synchro>synchronized</a></code>\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/strfind.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>strfind</code>"
msgstr "Инструкция <code>strfind</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strfind.txt:3
#, no-wrap
msgid "Find a substring in a string and returns the position of the first substring found or <a cbot|nan>nan</a> if the substring has not been found."
msgstr "Поиск подстроки в строче и возвращение ее позиции (если найдена) или <a cbot|nan>nan</a>, если поиск не дал результатов."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/strfind.txt:6
#, no-wrap
msgid "<c/>strfind ( string, sub );<n/>"
msgstr "<c/>strfind ( string, sub );<n/>"
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/strfind.txt:7
#, no-wrap
msgid "string: <code><a cbot|string>string</a></code>"
msgstr "string: <code><a cbot|string>string</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strfind.txt:9
#, no-wrap
msgid "String we are searching in."
msgstr "Строчка, в которой будем искать."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/strfind.txt:10
#, no-wrap
msgid "sub: <code><a cbot|string>string</a></code>"
msgstr "sub: <code><a cbot|string>string</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strfind.txt:12
#, no-wrap
msgid "Substring we are searching for."
msgstr "Подстрока для поиска."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strfind.txt:14
#: help/cbot/E/strleft.txt:11
#: help/cbot/E/strlen.txt:8
#: help/cbot/E/strlower.txt:8
#: help/cbot/E/strmid.txt:14
#: help/cbot/E/strright.txt:11
#: help/cbot/E/strupper.txt:8
#: help/cbot/E/strval.txt:5
#: help/cbot/E/strval.txt:12
#: help/cbot/E/writeln.txt:12
#, no-wrap
msgid "Examples¦:"
msgstr "Примеры¦:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/strfind.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tint pos = strfind(\"abcdef\", \"ab\"); // pos will be 0\n"
"\tint pos = strfind(\"abcdef\", \"de\"); // pos will be 3\n"
"\tint pos = strfind(\"abcdef\", \"xy\"); // pos will be <a cbot|nan>nan</a>"
msgstr ""
"<c/>\tint pos = strfind(\"abcdef\", \"ab\"); // позиция будет 0\n"
"\tint pos = strfind(\"abcdef\", \"de\"); // позиция будет 3\n"
"\tint pos = strfind(\"abcdef\", \"xy\"); // позиция будет <a cbot|nan>nan</a>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strfind.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, <code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, <code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/string.txt:1
#, no-wrap
msgid "Type <code>string</code>"
msgstr "Тип <code>string</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/string.txt:3
#, no-wrap
msgid "Use a variable of this type for storing characters or strings."
msgstr "Используйте переменные этого типа для хранения строки, которая может состоять как из одного символа, так и из целого предложения."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/string.txt:5
#, no-wrap
msgid "For example: "
msgstr "Например:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/string.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>\t\"Hello!\"\n"
"\t\"This is a string\"\n"
"\t\"x\"\n"
"\t\"\" // empty string"
msgstr ""
"<c/>\t\"Привет!\"\n"
"\t\"Это строка\"\n"
"\t\"х\"\n"
"\t\"\" // пустая строка"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/string.txt:11
#, no-wrap
msgid "You can append two strings with the <code>+</code> operator :"
msgstr "Чтобы соединить две строки, используйте оператор <code>+</code> :"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/string.txt:12
#, no-wrap
msgid "<c/>\t\"Good morning,\" + \" \" + \"Sir\""
msgstr "<c/>\t\"Доброе утро,\" + \" \" + \"сер\""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/string.txt:14
#, no-wrap
msgid "Returns the string:"
msgstr "Получится строка:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/string.txt:15
#, no-wrap
msgid "<c/>\t\"Good morning, Sir\""
msgstr "<c/>\t\"Доброе утро, сер\""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/string.txt:17
#, no-wrap
msgid "If you want to put a quotation mark (\") or a backslash (\\) in a string you must write¦:"
msgstr ""
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/string.txt:18
#, no-wrap
msgid "<c/>\"This is \\\"very\\\" important\""
msgstr ""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/string.txt:19
#, no-wrap
msgid "<n/>which will result in the string <c/> This is \"very\" important."
msgstr ""
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/string.txt:20
#, no-wrap
msgid "<c/>\"%user%\\\\ant.txt\""
msgstr ""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/string.txt:21
#, no-wrap
msgid "<n/>will result in <c/>%user%\\ant.txt"
msgstr ""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/string.txt:31
#, no-wrap
msgid ""
"Following instructions can be used with strings¦:\n"
"<code><a cbot|strlen>strlen</a> </code>Get string length\n"
"<code><a cbot|strleft>strleft</a> </code>Extract left part\n"
"<code><a cbot|strright>strright</a> </code>Extract right part\n"
"<code><a cbot|strmid>strmid</a> </code>Extract center part\n"
"<code><a cbot|strfind>strfind</a> </code>Find a substring.\n"
"<code><a cbot|strval>strval</a> </code>Convert string to number\n"
"<code><a cbot|strupper>strupper</a> </code>Convert to upper case\n"
"<code><a cbot|strlower>strlower</a> </code>Convert to lower case"
msgstr ""
"Following instructions can be used with strings¦:\n"
"<code><a cbot|strlen>strlen</a> </code>Get string length\n"
"<code><a cbot|strleft>strleft</a> </code>Extract left part\n"
"<code><a cbot|strright>strright</a> </code>Extract right part\n"
"<code><a cbot|strmid>strmid</a> </code>Extract center part\n"
"<code><a cbot|strfind>strfind</a> </code>Find a substring.\n"
"<code><a cbot|strval>strval</a> </code>Convert string to number\n"
"<code><a cbot|strupper>strupper</a> </code>Convert to upper case\n"
"<code><a cbot|strlower>strlower</a> </code>Convert to lower case"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/strleft.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>strleft</code>"
msgstr "Инструкция <code>strleft</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strleft.txt:3
#, no-wrap
msgid "Extracts the first (that is, leftmost) characters from a string."
msgstr "Извлекает первый (тот. что слева) символов в строке."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/strleft.txt:6
#, no-wrap
msgid "<c/>strleft ( string, len );<n/>"
msgstr "<c/>strleft ( string, len );<n/>"
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/strleft.txt:7
#: help/cbot/E/strmid.txt:10
#: help/cbot/E/strright.txt:7
#, no-wrap
msgid "len: <code><a cbot|int>int</a></code>"
msgstr "len: <code><a cbot|int>int</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strleft.txt:9
#: help/cbot/E/strmid.txt:12
#: help/cbot/E/strright.txt:9
#, no-wrap
msgid "Number of characters to be extracted."
msgstr "Количество извлекаемых символов."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/strleft.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tstring s = strleft(\"abcdef\", 2); // s is \"ab\"\n"
"\tstring s = strleft(\"abc\", 10); // s is \"abc\""
msgstr ""
"<c/>\tstring s = strleft(\"abcdef\", 2); // s будет \"ab\"\n"
"\tstring s = strleft(\"abc\", 10); // s будет \"abc\""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strleft.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, <code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, <code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/strlen.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>strlen</code>"
msgstr "Инструкция <code>strlen</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strlen.txt:3
#, no-wrap
msgid "Get the length of a string."
msgstr "Возвращает длину строки."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/strlen.txt:6
#, no-wrap
msgid "<c/>strlen ( string );<n/>"
msgstr "<c/>strlen ( string );<n/>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/strlen.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tint len = strlen(\"abc\"); // len is 3\n"
"\tint len = strlen(\"\"); // len is 0\n"
"\tif ( strlen(s) == 0 ) // is string empty ?"
msgstr ""
"<c/>\tint len = strlen(\"abc\"); // длина = 3\n"
"\tint len = strlen(\"\"); // длина = 0\n"
"\tif ( strlen(s) == 0 ) // строка пуста ?"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strlen.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, <code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, <code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/strlower.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>strlower</code>"
msgstr "Инструкция <code>strlower</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strlower.txt:3
#, no-wrap
msgid "Convert all characters in a string to lowercase."
msgstr "Переписывает все символы в нижнем регистре."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/strlower.txt:6
#, no-wrap
msgid "<c/>strlower ( string );<n/>"
msgstr "<c/>strlower ( string );<n/>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/strlower.txt:9
#, no-wrap
msgid "<c/>\tstring s = strlower(\"Abc\"); // s is \"abc\""
msgstr "<c/>\tstring s = strlower(\"Abc\"); // s будет \"abc\""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strlower.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/strmid.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>strmid</code>"
msgstr "Инструкция <code>strmid</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strmid.txt:3
#, no-wrap
msgid "Extracts a substring of a given length starting at a given position from a string."
msgstr "Извлекает подстроку заданной длины, начиная с выбранной позиции строчки."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/strmid.txt:6
#, no-wrap
msgid "<c/>strmid ( string, pos, len );<n/>"
msgstr "<c/>strmid ( string, pos, len );<n/>"
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/strmid.txt:7
#, no-wrap
msgid "pos: <code><a cbot|int>int</a></code>"
msgstr "pos: <code><a cbot|int>int</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strmid.txt:9
#, no-wrap
msgid "The index of the first character that is to be included in the extracted substring."
msgstr "Индекс первого символа (начало считывания)"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/strmid.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tstring s = strmid(\"abcdef\", 1, 2); // s is \"bc\"\n"
"\tstring s = strmid(\"abcdef\", 4, 5); // s is \"ef\"\n"
"\tstring s = strmid(\"abcdef\", 9, 2); // s is \"\""
msgstr ""
"<c/>\tstring s = strmid(\"abcdef\", 1, 2); // s = \"bc\"\n"
"\tstring s = strmid(\"abcdef\", 4, 5); // s = \"ef\"\n"
"\tstring s = strmid(\"abcdef\", 9, 2); // s = \"\""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strmid.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, <code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, <code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, <code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, <code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/strright.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>strright</code>"
msgstr "Инструкция <code>strright</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strright.txt:3
#, no-wrap
msgid "Extracts the last (that is, rightmost) characters from a string."
msgstr "Извлекает последние символы из строки.."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/strright.txt:6
#, no-wrap
msgid "<c/>strright ( string, len );<n/>"
msgstr "<c/>strright ( string, len );<n/>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/strright.txt:13
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tstring s = strright(\"abcdef\", 2); // s is \"ef\"\n"
"\tstring s = strright(\"abc\", 10); // s is \"abc\""
msgstr ""
"<c/>\tstring s = strright(\"abcdef\", 2); // s = \"ef\"\n"
"\tstring s = strright(\"abc\", 10); // s = \"abc\""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strright.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, <code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, <code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/strupper.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>strupper</code>"
msgstr "Инструкция <code>strupper</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strupper.txt:3
#, no-wrap
msgid "Convert all characters in a string to uppercase."
msgstr "Преобразует все символы в верхний регистр"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/strupper.txt:6
#, no-wrap
msgid "<c/>strupper ( string );<n/>"
msgstr "<c/>strupper ( string );<n/>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/strupper.txt:9
#, no-wrap
msgid "<c/>\tstring s = strupper(\"Abc\"); // s is \"ABC\""
msgstr "<c/>\tstring s = strupper(\"Abc\"); // s is \"ABC\""
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strupper.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strval>strval</a></code>, <code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/strval.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>strval</code>"
msgstr "Инструкция <code>strval</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strval.txt:3
#, no-wrap
msgid "Convert a string to a number. Don't confuse the string <code>\"45\"</code> that contains actually the two characters <code>4</code> and <code>5</code> and the number <code>45</code>."
msgstr "Преобразует строку в число. Не путайте строку <code>\"45\"</code>, которая содержит в себе на самом деле два символа - <code>4</code> и <code>5</code>, и число <code>45</code>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/strval.txt:7
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tstring s = \"45\"+\"12\"; // s contains \"4512\"\n"
"\tfloat n = 45 + 12; // n contains 67"
msgstr ""
"<c/>\tstring s = \"45\"+\"12\"; // s содержит \"4512\"\n"
"\tfloat n = 45 + 12; // n содержит 67"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/strval.txt:10
#, no-wrap
msgid "<c/>strval ( string );<n/>"
msgstr "<c/>strval ( string );<n/>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/strval.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>\tfloat n = strval(\"1.23\"); // n is 1.23\n"
"\tfloat n = strval(\"12abc45\"); // n is 12\n"
"\tfloat n = strval(\"abc\"); // n is 0\n"
"\tfloat n = strval(\"100\")+2; // n is 102"
msgstr ""
"<c/>\tfloat n = strval(\"1.23\"); // n станет 1.23\n"
"\tfloat n = strval(\"12abc45\"); // n станет 12\n"
"\tfloat n = strval(\"abc\"); // n станет 0\n"
"\tfloat n = strval(\"100\")+2; // n станет 102"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/strval.txt:19
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, <code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|strlen>strlen</a></code>, <code><a cbot|strleft>strleft</a></code>, <code><a cbot|strright>strright</a></code>, <code><a cbot|strmid>strmid</a></code>, <code><a cbot|strfind>strfind</a></code>, <code><a cbot|strupper>strupper</a></code>, <code><a cbot|strlower>strlower</a></code>\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/synchro.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>synchronized</code> (for specialists)"
msgstr "Инструкция <code>synchronized</code> (для специалистов)"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/synchro.txt:3
#, no-wrap
msgid "A <a cbot|class>class</a> method can be declared <code>synchronized</code>. This is to make sure that the method is never being executed by more than one bot at the same time."
msgstr "Метод <a cbot|class>класса</a> может быть объявлен с помощью <code>synchronized</code>. Данный метод помогает убедиться в том, что какая-либо функция никогда не выполняется более чем одним ботом."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/synchro.txt:5
#, no-wrap
msgid "The following example illustrates the problem:"
msgstr "Проиллюстрируем проблему:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/synchro.txt:17
#, no-wrap
msgid ""
"class blocking\n"
"{\n"
"\tstatic int nb = 33;\n"
"\tsynchronized int inc( )\n"
"\t{\n"
"\t\tint val = nb;\n"
"\t\twait ( 2 ); // wait 2 sec.\n"
"\t\tnb = nb + 1;\n"
"\t\treturn val;\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"class blocking\n"
"{\n"
"\tstatic int nb = 33;\n"
"\tsynchronized int inc( )\n"
"\t{\n"
"\t\tint val = nb;\n"
"\t\twait ( 2 ); // ждать 2 секунды.\n"
"\t\tnb = nb + 1;\n"
"\t\treturn val;\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/synchro.txt:20
#, no-wrap
msgid ""
"What happens if two bots execute the <code>inc</code> method at the same time¦?\n"
"Both of them will execute <code>val=nb</code> and wait 2 seconds so both of them will have <code>val=33</code>. With <code>synchronized</code> the first bot starts execution with <code>val=33</code> and then waits 2 seconds and returns. Only once the first bot has returned from the <code>inc</code> method, the second bot will be allowed to enter the <code>inc</code> method and therefore the second bot will always have <code>val=34</code>."
msgstr ""
"Что произойдет. если два боту будут выполнять метод <code>inc</code> в одно время¦?\n"
"Оба она будут выполнять <code>val=nb</code> и ждать две секунды, так что один из них будет иметь <code>val=33</code>. С помощью <code>synchronized</code> первый бот начнет выполнение с <code>val=33</code> и подождет 2 секунды, а затем вернет значение. Только после того, как первый бот вернет значение из метода <code>inc</code>, второй бот начнет выполнять метод <code>inc</code> и, следовательно, второй бот будет всегда иметь <code>val=34</code>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/synchro.txt:22
#, no-wrap
msgid "You can have more than one synchronized method in your <a cbot|class>class</a> in order to prevent simultaneous execution across more than one method. In other words: as long as a bot's program is inside a synchronized method, no other bot can enter any synchronized method of the same class."
msgstr "Вы можете иметь больше синхронизаций <a cbot|class>классов</a> для того, чтобы предотвратить выполнение одного метода более чем одним ботом. Другими словами: до тех пор, пока один бот не закончит работу, другие боты не смогут выполнить этот класс."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/synchro.txt:25
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a cbot|static>static</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>, <code><a cbot|static>static</a></code>\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/term.txt:1
#, no-wrap
msgid "Semicolon"
msgstr "Точка с запятой"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/term.txt:3
#, no-wrap
msgid "Always use a semicolon <c/>;<n/> after a simple expression. For example: "
msgstr "После простого выражения всегда ставьте точку с запятой <c/>;<n/>. Например:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/term.txt:5
#, no-wrap
msgid "\tint counter = 0;"
msgstr "\tint counter = 0;"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/term.txt:7
#, no-wrap
msgid "However, after a <a cbot|bloc>bloc</a>, never put a semicolon:"
msgstr "Тем не менее после <a cbot|bloc>блока</a> точка с запятой никогда не ставятся:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/term.txt:12
#, no-wrap
msgid ""
"\t{\n"
"\t\tfloat dist;\n"
"\t\tdist = distance(p1, p2);\n"
"\t} <n/>// no semicolon here!<c/>"
msgstr ""
"\t{\n"
"\t\tfloat dist;\n"
"\t\tdist = distance(p1, p2);\n"
"\t} <n/>// здесь точки с запятой нет!<c/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/term.txt:14
#, no-wrap
msgid "Do not use a semicolon either immediately after the instructions <code><a cbot|while>while</a></code>, <code><a cbot|if>if</a></code> or <code><a cbot|for>for</a></code>:"
msgstr "Также не используйте точку с запятой сразу же после инструкций <code><a cbot|while>while</a></code>, <code><a cbot|if>if</a></code> и <code><a cbot|for>for</a></code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/term.txt:19
#, no-wrap
msgid ""
"\tif ( a < b ) <n/>// no semicolon here!<c/>\n"
"\t{\n"
"\t\tb = 100-a;\n"
"\t}"
msgstr ""
"\tif ( a < b ) <n/>// здесь нет точки с запятой!<c/>\n"
"\t{\n"
"\t\tb = 100-a;\n"
"\t}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/term.txt:21
#, no-wrap
msgid "An instruction is always ended by a semicolon, and not by the end of the line. So you can very well put several instructions on the same line: "
msgstr "Инструкции всегда заканчиваются точкой с запятой, а не концом строки. Поэтому вы можете спокойно поместить в одну строку несколько инструкций:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/term.txt:25
#, no-wrap
msgid ""
"\tint d=20;\n"
"\tmove(d);\n"
"\tturn(90);"
msgstr ""
"\tint d=20;\n"
"\tmove(d);\n"
"\tturn(90);"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/term.txt:27
#, no-wrap
msgid "Is equivalent to:"
msgstr "Это эквивалентно:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/term.txt:29
#, no-wrap
msgid "\tint d=20; move(d); turn(90);"
msgstr "\tint d=20; move(d); turn(90);"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/testinfo.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>testinfo</code>"
msgstr "Инструкция <code>testinfo</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/testinfo.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>testinfo ( name, power );<n/>"
msgstr "<c/>testinfo ( name, power );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/testinfo.txt:6
#, no-wrap
msgid "Tests if an information exists in the closest <a object|exchange>information exchange post</a>."
msgstr "Проверяет, существует ли информация в ближайшем <a object|exchange>посту обмена информацией</a>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/testinfo.txt:9
#, no-wrap
msgid "Name of the information to be tested in the exchange post. This name is a string: it must be written in quotation marks \"¦\"."
msgstr "Имя информации, которое будет тестироваться на посту. Это имя представляет из себя строку: оно должно быть написано в кавычках \"¦\"."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/testinfo.txt:12
#, no-wrap
msgid "Power of the transmitter, which corresponds to the maximal distance between the transmitter and the exchange post. If the distance is longer, the function returns <code>false</code>. Default value is 10 metres."
msgstr "Мощность передатчика, которая соответствует максимальному расстоянию между передатчиком и постом. Если дистанция большая, то функция вернет <code>false(ложь)</code>. Стандартное значение 10 метров."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/testinfo.txt:13
#, no-wrap
msgid "Return: <code><a cbot|bool>bool</a></code>"
msgstr "Return: <code><a cbot|bool>bool</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/testinfo.txt:15
#, no-wrap
msgid "Return <code>true</code> if the information exists. Return and <code>false</code> if the information does not exist or if the receiver is too far away from the exchange post."
msgstr "Возвращает <code>true(правда)</code>, если информация существует. Возвращает <code>false</code>, если пост слишком далеко или на нем не записана такая информация.."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/testinfo.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|receive>receive</a></code>, <code><a cbot|send>send</a></code> and <code><a cbot|delinfo>deleteinfo</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|receive>receive</a></code>, <code><a cbot|send>send</a></code> and <code><a cbot|delinfo>deleteinfo</a></code>.\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/this.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>this</code>"
msgstr "Инструкция <code>this</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/this.txt:3
#, no-wrap
msgid "Occasionally, a <a cbot|class>class</a> method needs to know the reference to the instance it is acting upon. For example the instance might want to pass it's own reference to another function. An implicit reference name <code>this</code> is available to methods and <code>this</code> is a reference to the current instance."
msgstr "Иногда, методы <a cbot|class>класса</a> должны знать ссылку уже действующего экземпляра. Например, экземпляр, возможно, захочет передать свои ссылки другой функции. Неявное имя ссылки <code>this</code> доступно для методов, а также <code>this</code> это ссылка на текущий экземпляр."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/this.txt:26
#, no-wrap
msgid ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint m_int;\n"
"\tstring m_str;\n"
"\tvoid MyFunction()\n"
"\t{\n"
"\t\tOtherFunction(this);\n"
"\t\tm_int = 2;\n"
"\t}\n"
"}\n"
"\n"
"void OtherFunction(MyClass obj)\n"
"{\n"
"\tmessage(obj.m_str);\n"
"}\n"
"\n"
"extern void object::Test()\n"
"{\n"
"\tMyClass item();\n"
"\titem.m_str = \"Hello\";\n"
"\titem.MyFunction(); // display \"Hello\"\n"
"}"
msgstr ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint m_int;\n"
"\tstring m_str;\n"
"\tvoid MyFunction()\n"
"\t{\n"
"\t\tOtherFunction(this);\n"
"\t\tm_int = 2;\n"
"\t}\n"
"}\n"
"\n"
"void OtherFunction(MyClass obj)\n"
"{\n"
"\tmessage(obj.m_str);\n"
"}\n"
"\n"
"extern void object::Test()\n"
"{\n"
"\tMyClass item();\n"
"\titem.m_str = \"Hello\";\n"
"\titem.MyFunction(); // вывести \"Hello\"\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/this.txt:28
#, no-wrap
msgid "You can also put <code>this</code> before a field name in a method but this is not necessary. In the example above in the method <code>MyFunction()</code> following two lines have strictly the same meaning:"
msgstr "Вы можете написать <code>this</code> перед методом, но в этом нет необходимости. В приведенном ниже примере мы видим две строго одинаковых строки:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/this.txt:31
#, no-wrap
msgid ""
"\tm_int = 2;\n"
"\tthis.m_int = 2; // identical"
msgstr ""
"\tm_int = 2;\n"
"\tthis.m_int = 2; // они идентичны"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/this.txt:33
#, no-wrap
msgid "In a method of the <code><a cbot|object>object</a></code> class, you can also use <code>this.</code> before a fieldname."
msgstr "В методе класса <code><a cbot|object>object</a></code>, вы можете использовать <code>this.</code> перед именем поля."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/this.txt:40
#, no-wrap
msgid ""
"extern void object::Display()\n"
"{\n"
"\tmessage(orientation);\n"
"\tmessage(this.orientation); // same thing but\n"
"\t // more explicit\n"
"}"
msgstr ""
"extern void object::Display()\n"
"{\n"
"\tmessage(orientation);\n"
"\tmessage(this.orientation); // тоже самое, но\n"
"\t // более четко\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/this.txt:42
#, no-wrap
msgid "However if a field name is hidden by a parameter declaration or a variable declaration you must use <code>this</code>. In the following example the name <code>value</code> of the parameter is the same as the name of the field <code>value</code> of the <a cbot|class>class</a> <code>MyClass</code>, we must therefore write <code>this.value</code> in order to distinguish the field from the parameter."
msgstr "Однако, если имя поля неизвестно, то объявление параметра или переменной необходимо использовать вместе с <code>this</code>. В следущем примере имя параметра <code>value</code> такое же, как и имя поля <code>value</code> <a cbot|class>класса</a> <code>MyClass</code>, поэтому мы должны написать <code>this.value</code> для того, чтобы отличить поле от параметра."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/this.txt:51
#, no-wrap
msgid ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint value;\n"
"\tvoid Put( int value )\n"
"\t{\n"
"\t\tthis.value = value;\n"
"\t}\n"
"}"
msgstr ""
"public class MyClass\n"
"{\n"
"\tint value;\n"
"\tvoid Put( int value )\n"
"\t{\n"
"\t\tthis.value = value;\n"
"\t}\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/this.txt:54
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> et <a cbot|category>catégories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|class>class</a></code>\n"
"<a cbot>Программирование</a>, |l:типы\\u cbot<type/> и <a cbot\\category>категории</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/thump.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>thump</code>"
msgstr "Инструкция <code>thump</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/thump.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>thump ( );<n/>"
msgstr "<c/>thump ( );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/thump.txt:6
#, no-wrap
msgid "Activates the weapon system of the <a object|bottump>thumper</a>, that turns ants and spiders belly up and makes them completely harmless for a while."
msgstr "Активизирует системы вооружения <a object|bottump>тампера</a>, которые заставляют мучиться пауков и муравьев, что делает их на некоторое время совершенно безвредными."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/thump.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"Zero if everything is OK, a value different from zero if an error occurred. \n"
"<code>== 0 </code>Thumping performed\n"
"<code>!= 0 </code>Operation impossible"
msgstr ""
"Если все нормально, то значение будет равно нулю, если же оно не равно нулю, то это значит, что возникла ошибка.\n"
"<code>== 0 </code>Удар нанесен\n"
"<code>!= 0 </code>Операция невозможна"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/topo.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>topo</code>"
msgstr "Инструкция <code>topo</code>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/topo.txt:4
#, no-wrap
msgid "<c/>topo ( position );<n/>"
msgstr "<c/>topo ( положение );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/topo.txt:6
#, no-wrap
msgid "Returns the altitude of the ground at a give position. The altitude zero corresponds to sea level. A negative value indicates that at this position ground is covered with water. "
msgstr "Возвращает высоту земли в указанной точке. Высота, равная нулю, соответствует уровню моря. Отрицательное значение показывает, что к этой точке земля покрыта водой."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/topo.txt:9
#, no-wrap
msgid "Coordinates of the position whose altitude you want to know. "
msgstr "Координаты точки, высоту которой вам нужно узнать."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/topo.txt:12
#, no-wrap
msgid "Altitude of the ground at the given position."
msgstr "Высота земли в указанной точке."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/true.txt:1
#, no-wrap
msgid "Type <code>true</code>"
msgstr "Тип <code>true</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/true.txt:3
#, no-wrap
msgid "This value means that a condition is true; it is one of the two values that a <a cbot|bool>boolean</a> <a cbot|var>variable</a> can take."
msgstr "Это значение означает, что условие выполняется; это одно из двух значений, которые может принимать <a cbot|bool>булевая</a> <a cbot|var>переменная</a>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/turn.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>turn</code>"
msgstr "Инструкция <code>turn</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/turn.txt:3
#, no-wrap
msgid "Use the instruction <c/>turn();<n/> to instruct the bot to perform a rotation on itself of a certain number of degrees."
msgstr "Используйте инструкцию <c/>turn();<n/> для того, чтобы выполнять вращение на определенное количество градусов."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/turn.txt:6
#, no-wrap
msgid "90 degreed means a quarter turn, 180 degrees means a half turn. A positive angle will perform a counterclockwise rotation, a negative angle means a clockwise rotation. Here are some examples with <c/>turn();<n/>:"
msgstr "90 градусов означают поворот на четверть круга, 180 означают поворот на половину круга. Положительный угол приведет к вращению против часовой стрелки, а отрицательный угол приведет к вращению по часовой стрелке. Вот несколько примеров использования <c/>turn();<n/>:"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/turn.txt:10
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>turn(90);<n/> quarter turn to the left\n"
"<c/>turn(-90);<n/> quarter turn to the right (negative angle)\n"
"<c/>turn(180);<n/> half turn"
msgstr ""
"<c/>turn(90);<n/> поворот на четверть круга налево\n"
"<c/>turn(-90);<n/> поворот на четверть круга направо (отрицательный угол)\n"
"<c/>turn(180);<n/> половина оборота"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/turn.txt:12
#, no-wrap
msgid "In order to turn the bot towards an object found with the instruction <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/>, you must calculate the rotation angle with the instruction <code><a cbot|direct>direction</a>()</code>:"
msgstr "Для того, чтобы повернуть бота в направлении объекта, который был обнаружен с помощью инструкции <c/><a cbot|radar>radar</a>();<n/>, вы должны вычислить угол поворота с помощью инструкции <code><a cbot|direct>direction</a>()</code>:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/turn.txt:15
#, no-wrap
msgid ""
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(AlienSpider);\n"
"\tturn(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));"
msgstr ""
"\titem = <a cbot|radar>radar</a>(AlienSpider);\n"
"\tturn(<a cbot|direct>direction</a>(item.position));"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/turn.txt:17
#, no-wrap
msgid "After these lines, just fire the cannon, and there is one hostile element less."
msgstr "После выполнения этих строк просто стреляйте из пушки и у вас будет на одного врага меньше."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/turn.txt:21
#, no-wrap
msgid "<c/>turn ( angle );<n/>"
msgstr "<c/>turn ( угол );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/turn.txt:23
#, no-wrap
msgid "Turns the bot with a given angle, right or left, without moving either forward or backward. "
msgstr "Поворачивает бота на указанный угол направо или налево, при этом не передвигая его ни вперед, ни назад."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/turn.txt:26
#, no-wrap
msgid "Angle of the required rotation, in degrees. A positive value turns left, a negative value turns right. <code>turn(180)</code> turns round completely. "
msgstr "Угол требуемого поворота в градусах. Положительное значение означает поворот налево, а отрицательное направо. <code>turn(180)</code> повернет вас на половину круга."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/turn.txt:31
#, no-wrap
msgid ""
"Zero if everything is OK, or a value different from zero if an error occurred. \n"
"<code>== 0 </code>rotation performed\n"
"<code>!= 0 </code>rotation impossible"
msgstr ""
"Если все нормально, то значение будет равно нулю, если же возникла ошибка, то оно будет отлично от нуля.\n"
"<code>== 0 </code>вращение выполнено\n"
"<code>!= 0 </code>вращение невозможно"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/type.txt:1
#, no-wrap
msgid "Variable types"
msgstr "Типы переменных"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/type.txt:3
#, no-wrap
msgid "When you define a <a cbot|var>variable</a>, you must give two elements: "
msgstr "Когда вы определяете <a cbot|var>переменную</a>, вы должны дать ей два атрибута:"
#. type: Bullet: '1)'
#: help/cbot/E/type.txt:4
#, no-wrap
msgid "a name"
msgstr "имя"
#. type: Bullet: '2)'
#: help/cbot/E/type.txt:5
#, no-wrap
msgid "a type"
msgstr "и тип"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/type.txt:8
#, no-wrap
msgid "Once you defined a variable, you can use it to put information in it. However, the information that a variable can contain must always be of the correct type: a variable of type <a cbot|float>float</a> can not contain a string, etc."
msgstr "После того, как вы определили переменную, вы можете использовать ее для хранения информации. Тем не менее информация, которую может хранить переменная, должна быть правильного типа: переменная типа <a cbot|float>float</a> не может содержать и так далее."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/type.txt:10
#, no-wrap
msgid "In a program, the name of a type is always written on <format type>green background</format>. If the name of a type is not colored, this means that the name is misspelled. Type names are always written with lower case characters. Here is a list of the different types: "
msgstr "В программе имя типа всегда пишется на <format type>зеленом фоне</format>. Если имя типа не окрашено, то это означает, что оно неправильно написано. Имя типа всегда пишется маленькими буквами. Вот список различных типов:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/type.txt:12
#, no-wrap
msgid "<code><a cbot|int>int</a></code>"
msgstr "<code><a cbot|int>int</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/type.txt:13
#, no-wrap
msgid "For a whole number (12, -500, etc.)."
msgstr "Для целых чисел (12, -500 и так далее.)."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/type.txt:15
#, no-wrap
msgid "<code><a cbot|float>float</a></code>"
msgstr "<code><a cbot|float>float</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/type.txt:16
#, no-wrap
msgid "For a real number (12, 3.14, 0.2, -99.98, etc.)."
msgstr "Для дробных чисел (12, 3.14, 0.2, -99.98 и так далее.)."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/type.txt:18
#, no-wrap
msgid "<code><a cbot|bool>bool</a></code>"
msgstr "<code><a cbot|bool>bool</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/type.txt:19
#, no-wrap
msgid "For a boolean variable, that can only take the values <code>true</code> or <code>false</code>."
msgstr "Для булевых переменных, которые могут принимать только два значения <code>true</code> или <code>false</code>, то есть правда или ложь."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/type.txt:21
#, no-wrap
msgid "<code><a cbot|string>string</a></code>"
msgstr "<code><a cbot|string>string</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/type.txt:22
#, no-wrap
msgid "For texts (\"Hello!\", \"No object found\", etc.)"
msgstr "Для текста (\"Привет!\", \"Объект не найден\" и так далее.)"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/type.txt:24
#, no-wrap
msgid "<code><a cbot|point>point</a></code>"
msgstr "<code><a cbot|point>point</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/type.txt:25
#, no-wrap
msgid "For the coordinates of a point in space; a variable of this type consists of three parts named x, y and z."
msgstr "Для координат точки в пространстве; переменная этого типа состоит из трех частей с именами x, y и z."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/type.txt:27
#, no-wrap
msgid "<code><a cbot|object>object</a></code>"
msgstr "<code><a cbot|object>object</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/type.txt:28
#, no-wrap
msgid "A variable of this type contains the information about an object (bot, building, enemy, etc.)."
msgstr "Переменная этого типа содержит информацию об объекте (боте, здании, враге и так далее.)."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/type.txt:30
#, no-wrap
msgid "<code><a cbot|void>void</a></code>"
msgstr "<code><a cbot|void>void</a></code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/type.txt:31
#, no-wrap
msgid "This type is an \"empty type\", that you use when you do not want to specify a type."
msgstr "Этот тип это \"пустой тип\", который используется тогда, когда вы не хотите определять тип."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/var.txt:1
#, no-wrap
msgid "Variables"
msgstr "Переменные"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/var.txt:3
#, no-wrap
msgid "A variable is like a box, where you can put some information. The content of the variable can change during the execution of the program."
msgstr "Переменная похожа на ящик, куда вы можете положить какую-то информацию. Во время выполнения программы содержимое переменной может меняться."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/var.txt:5
#, no-wrap
msgid "For example, you can use a variable to count the number of titanium ore units that the grabber has collected and carried to the converter. First, you must find a name for it: the name should not be too long, but explain by itself what the variable is used for. Let's call it <code>countTit</code>. This variable must contain only whole numbers, so choose the type <code>int</code>. At the beginning of the program, you must declare the variable. Then you put the value <code>0</code> into the variable, and every time you grab a titanium ore, you increase the variable by <code>1</code>. At every moment, the variable contains the number of titanium ore units that the grabber collected."
msgstr "Например вы можете использовать переменную для того, чтобы сосчитать количество единиц титановой руды, которое сборщик собрал и отнес в переработчик. Вначале вы должны придумать для нее имя: имя должно быть не очень длинным и при этом говорить о том, для чего используется эта переменная. Давайте назовем ее <code>countTit</code>. Эта переменная может содержать только целые числа, поэтому выберем тип <code>int</code>. Переменную нужно объявить в начале программы. Затем нужно сохранить в переменной значение <code>0</code> и каждый раз, когда вы будете подбирать титановую руду, увеличивать ее значение на <code>1</code>. В каждый момент времени переменная будет содержать количество единиц титановой руды, которую собрал сборщик."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/var.txt:8
#, no-wrap
msgid ""
"For the declaration of the variable, write the following line: \n"
"<c/><s/>\tint countTit;<n/>"
msgstr ""
"Для объявления переменной напишите следующую строку:\n"
"<c/><s/>\tint countTit;<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/var.txt:11
#, no-wrap
msgid ""
"To put <code>0</code> into the variable, write:\n"
"<c/><s/>\tcountTit = 0;<n/>"
msgstr ""
"Чтобы записать в переменную <code>0</code>, напишите:\n"
"<c/><s/>\tcountTit = 0;<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/var.txt:14
#, no-wrap
msgid ""
"At every titanium ore grabbed, write:\n"
"<c/><s/>\tcountTit = countTit + 1<n/>"
msgstr ""
"При каждом поднятии титановой руды пишите:\n"
"<c/><s/>\tcountTit = countTit + 1<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/var.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"You have much freedom in the choice of the name for a variable, you can call them by any name, f. ex.: <code>dist</code>, <code>direct</code>, <code>p2</code>, <code>a</code>, <code>x</code>, <code>nothing_2_shoot_at</code>, etc.\n"
"A variable name must always begin with a letter. It can be followed by any combination of letters, digits or the underscore character <code>_</code>. You can of course not use the keywords of the CBOT language like <code><a cbot|for>for</a></code>, <code><a cbot|while>while</a></code>, <code><a cbot|break>break</a></code>, <code><a cbot|continue>continue</a></code>, <code>do</code>, etc.\n"
"You should be careful about the choice of the names that you give to variables; writing a program can become very difficult if you forget the names of variables or if you do not remember what they are used for. Elaborate your own system to find variable names, and do not use names like <code>Bmo45</code>, <code>a</code> or <code>tgBinX</code>."
msgstr ""
"В выборе имени для переменной у вас есть довольно много возможностей, вы можете называть их как угодно, например: <code>dist</code>, <code>direct</code>, <code>p2</code>, <code>a</code>, <code>x</code>, <code>nothing_2_shoot_at</code> и так далее.\n"
"Имя всегда должно начинаться с латинской буквы. За ней может следовать любая комбинация латинских букв, символов или символа подчеркивания <code>_</code>. Вы конечно не можете использовать для их названий ключевые слова языка CBOT, как например <code><a cbot|for>for</a></code>, <code><a cbot|while>while</a></code>, <code><a cbot|break>break</a></code>, <code><a cbot|continue>continue</a></code>, <code>do</code> и так далее.\n"
"При выборе имен для переменных вы должны быть осторожны; написание программы может стать очень сложным, если вы забудете имена переменных или если вы не сможете вспомнить для чего они используются. Разработайте свою собственную систему для придумывания имен переменных, но не используйте такие имена как <code>Bmo45</code>, <code>a</code> или <code>tgBinX</code>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/var.txt:20
#, no-wrap
msgid "In the example above, the keyword <code>int</code> indicates that this variable can contain only whole numbers, which is adequate to counting objects. If you want to measure a distance, better use a variable that can contain also real numbers, with a fractional part (like 3.45 or 0.034): in this case, use the type <code>float</code>."
msgstr "В приведенном выше примере ключевое слово <code>int</code> показывает, что эта переменная может содержать только целые числа, которые соответствуют подсчитываемым объектам. Если вы хотите измерить расстояние, то лучше используйте переменную, которая может содержать и дробные числа с дробной частью (например 3.45 или 0.034): в этом случае используйте тип <code>float</code>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/var.txt:22
#, no-wrap
msgid "In fact, a variable is made up of three parts:\n"
msgstr "Фактически переменная состоит из трех частей:\n"
#. type: Bullet: '1)'
#: help/cbot/E/var.txt:22
#, no-wrap
msgid "the name,"
msgstr "имени"
#. type: Bullet: '2)'
#: help/cbot/E/var.txt:23
#, no-wrap
msgid "the type of the information stored inside,"
msgstr "типа хранимой в ней информации"
#. type: Bullet: '3)'
#: help/cbot/E/var.txt:24
#, no-wrap
msgid "the content, i.e. the information itself."
msgstr "и содержимого, то есть самой информации"
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/var.txt:26
#, no-wrap
msgid "the name"
msgstr "имя"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/var.txt:28
#, no-wrap
msgid "You need the name to be able to distinguish the different variables from each other."
msgstr "Имя вам нужно для того, чтобы различать разнообразные переменные."
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/var.txt:29
#, no-wrap
msgid "the type"
msgstr "тип"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/var.txt:32
#, no-wrap
msgid ""
"The <a cbot|type>type</a> determines what kind of information the variable can contain. According to the type, a variable can contain a whole number, a real number, a string, the coordinates of a point, information about an object, etc. \n"
"Here is a list of the most common variable types:\n"
msgstr ""
"<a cbot|type>Тип</a> определяет какой вид информации может содержать переменная. В зависимости от типа переменная может содержать целое число, дробное число, строку, координаты точки, информацию об объекте и так далее.\n"
"Вот список наиболее часто используемых типов переменных:\n"
#. type: Bullet: 'o'
#: help/cbot/E/var.txt:32
#, no-wrap
msgid "<code><a cbot|int>int</a></code> for a whole number (12, -500, etc.)"
msgstr "<code><a cbot|int>int</a></code> для целого числа (12, -500 и так далее.)"
#. type: Bullet: 'o'
#: help/cbot/E/var.txt:33
#, no-wrap
msgid "<code><a cbot|float>float</a></code> for a real number (3.14, 0.2, -99.98, etc.)"
msgstr "<code><a cbot|float>float</a></code> для дробного числа (3.14, 0.2, -99.98 и так далее.)"
#. type: Bullet: 'o'
#: help/cbot/E/var.txt:34
#, no-wrap
msgid "<code><a cbot|string>string</a></code> for a character string (\"Hello!\", \"No object found\", etc.)"
msgstr "<code><a cbot|string>string</a></code> для строки символов (\"Привет!\", \"Объект не найден\" и так далее.)"
#. type: Bullet: 'o'
#: help/cbot/E/var.txt:35
#, no-wrap
msgid "<code><a cbot|point>point</a></code> for a x,y,z-coordinate in space"
msgstr "<code><a cbot|point>point</a></code> для x,y и z-координат в пространстве"
#. type: Bullet: 'o'
#: help/cbot/E/var.txt:36
#, no-wrap
msgid "<code><a cbot|object>object</a></code> for information about an object (bot, building, etc.)"
msgstr "<code><a cbot|object>object</a></code> для информации об объекте (бот, здание и так далее.)"
#. type: \t; header
#: help/cbot/E/var.txt:38
#, no-wrap
msgid "The content"
msgstr "Содержимое"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/var.txt:40
#, no-wrap
msgid "The content of a variable is an information of the kind specified in the type. It can change during the execution of the program. "
msgstr "Содержимое переменной это информация того вида, который определен в типе. Во время выполнения программы оно может меняться."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/var.txt:43
#, no-wrap
msgid ""
"Once you declared a variable, it still does not contain any value. Before you can use it, you must put a value inside: \n"
"<c/><s/>\tint i, j;"
msgstr ""
"После того, как вы объявили переменную, она еще не содержит никакого значения. Что вы смогли ее использовать, нужно поместить в нее значение:\n"
"<c/><s/>\tint i, j;"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/var.txt:45
#, no-wrap
msgid ""
"\tj = 25; // j takes the value 25\n"
"\tj = i; // can not write this, because i has got no content yet."
msgstr ""
"\tj = 25; // j принимает значение, равное 25\n"
"\tj = i; // так писать нельзя, так как i еще ничего не содержит."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/var.txt:48
#, no-wrap
msgid ""
"You can also declare a variable and put a value inside in the same line, writing: \n"
"<c/><s/>\tint countTit = 0;"
msgstr ""
"Вы также можете в одной строке одновременно объявить переменную и записать в нее значение, написав:\n"
"<c/><s/>\tint countTit = 0;"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/var.txt:51
#, no-wrap
msgid ""
"When you assign a value to a variable with the equals sign <code>=</code>, the value on the right side is copied into the value on the left side. Consider the following example: \n"
"<c/><s/>\tint i, j;"
msgstr ""
"Когда вы присваиваете значение переменной с помощью знака равенства <code>=</code>, значение с правой стороны копируется в переменную с левой стороны. Изучите следующий пример:\n"
"<c/><s/>\tint i, j;"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/var.txt:54
#, no-wrap
msgid ""
"\ti = 5+2; // i takes the value 7\n"
"\tj = i+6; // j takes the value of i plus 6, this is 13\n"
"\ti = j; // i takes the value of j, this is 13"
msgstr ""
"\ti = 5+2; // i принимает значение, равное 7\n"
"\tj = i+6; // j принимает значение i плюс 6, то есть 13\n"
"\ti = j; // i принимает значение j, то есть 13"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/var.txt:56
#, no-wrap
msgid "At the end of this example, both variables <code>i</code> and <code>j</code> contain the value <code>13</code>."
msgstr "В конце этого примера обе переменные <code>i</code> и <code>j</code> содержат значение <code>13</code>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/var.txt:59
#, no-wrap
msgid ""
"The following assignment is not correct, because on the left side of the equals sign <code>=</code>, there can be only a variable name:\n"
"<c/><s/>\ti+2 = j; // impossible"
msgstr ""
"Последующее присвоение неправильно, так как с левой стороны знака равенства <code>=</code>, может быть только имя переменной:\n"
"<c/><s/>\ti+2 = j; // невозможно"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/var.txt:62
#, no-wrap
msgid ""
"If you want to exchange the values of two variables, you must use a third variable. Here is an example to exchange the content of two variables <code>a</code> and <code>b</code> :\n"
"<c/><s/>\tint temp;"
msgstr ""
"Если вы хотите поменять местами значения двух переменных, то вы должны использовать третью переменную. Вот пример обмена содержимого двух переменных, <code>a</code> и <code>b</code> :\n"
"<c/><s/>\tint temp;"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/var.txt:65
#, no-wrap
msgid ""
"\ttemp = a; // temp takes the value of a\n"
"\ta = b; // the content of b is copied into a\n"
"\tb = temp; // the content of temp is copied into b"
msgstr ""
"\ttemp = a; // temp принимает значение a\n"
"\ta = b; // содержимое b копируется в a\n"
"\tb = temp; // содержимое temp копируется в b"
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/void.txt:1
#, no-wrap
msgid "Type <code>void</code>"
msgstr "Тип <code>void</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/void.txt:3
#, no-wrap
msgid "Use this type when you want to declare a function that returns nothing."
msgstr "Используйте этот тип, когда вы не хотите определять тип переменной, например когда функция ничего не возвращает."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/void.txt:6
#, no-wrap
msgid ""
"Example:\n"
"<c/><s/>void MyFunction(int a)"
msgstr ""
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/void.txt:9
#, no-wrap
msgid ""
"{\n"
"\t...\n"
"}"
msgstr ""
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/wait.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>wait</code>"
msgstr "Инструкция <code>wait</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/wait.txt:3
#, no-wrap
msgid "The instruction <c/>wait();<n/> instructs the bot to wait for some seconds, according to the value written in brackets."
msgstr "Инструкция <c/>wait();<n/> заставляет бота ждать несколько секунд, в соответствии со значением, написанным внутри скобок."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/wait.txt:6
#, no-wrap
msgid "In order to wait until the <a object|power>power cell</a> is recharged on a power station, wait 5 seconds with <c/>wait(5);<n/>."
msgstr "Для того, чтобы подождать, пока на энергетической станции зарядится <a object|power>энергетическая ячейка</a>, подождите 5 секунд с помощью команды <c/>wait(5);<n/>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/wait.txt:8
#, no-wrap
msgid "In order to wait until the <a object|convert>converter</a> finished transforming some <a object|titanore>titanium ore</a> in a <a object|titan>titanium cube</a>, wait 15 seconds with <c/>wait(15);<n/>."
msgstr "Чтобы подождать, пока <a object|convert>преобразователь</a> закончит преобразовывать <a object|titanore>титановую руду</a> в <a object|titan>титановый куб</a>, подождите 15 секунд с помощью команды <c/>wait(15);<n/>."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/wait.txt:12
#, no-wrap
msgid "<c/>wait ( time );<n/>"
msgstr "<c/>wait ( время );<n/>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/wait.txt:14
#, no-wrap
msgid "Waits for a moment."
msgstr "Ждет некоторое время."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/wait.txt:17
#, no-wrap
msgid "Specifies the time that the bot must wait."
msgstr "Определяет время, которое должен ждать бот."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/while.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>while</code>"
msgstr "Инструкция <code>while</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/while.txt:3
#, no-wrap
msgid "The instruction <code>while () {}</code> is used to repeat a set of instructions several times."
msgstr "Инструкция <code>while () {}</code> используется для того, чтобы несколько раз повторять один и тот же набор инструкций."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/while.txt:6
#, no-wrap
msgid "The most frequent use of <code>while</code> consists in repeating a set of instructions again and again. In order to achieve this, write <code>while (true) {}</code> and put the instructions to be repeated in braces <code>{}</code>. As an example, here is a program that repeats again and again the following actions:\n"
msgstr "Наиболее часто <code>while</code> используется для того, чтобы снова и снова повторять набор инструкций. Для того, чтобы добиться этого, напишите <code>while (true) {}</code> и впишите инструкции, которые нужно повторять, в скобки <code>{}</code>. Как пример здесь представлена программа, которая снова и снова повторяет следующие действия:\n"
#. type: Bullet: 'o'
#: help/cbot/E/while.txt:6
#, no-wrap
msgid "look for a spider,"
msgstr "ищет паука,"
#. type: Bullet: 'o'
#: help/cbot/E/while.txt:7
#, no-wrap
msgid "turn towards it,"
msgstr "поворачивается к нему,"
#. type: Bullet: 'o'
#: help/cbot/E/while.txt:8
#, no-wrap
msgid "shoot."
msgstr "стреляет."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/while.txt:16
#, no-wrap
msgid ""
"\twhile (true)\n"
"\t{\n"
"\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(AlienSpider);\n"
"\t\t<a cbot|turn>turn</a>(direction(item.position));\n"
"\t\t<a cbot|fire>fire</a>(1);\n"
"\t}"
msgstr ""
"\twhile (true)\n"
"\t{\n"
"\t\titem = <a cbot|radar>radar</a>(AlienSpider);\n"
"\t\t<a cbot|turn>turn</a>(direction(item.position));\n"
"\t\t<a cbot|fire>fire</a>(1);\n"
"\t}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/while.txt:18
#, no-wrap
msgid "Just execute this program once, and it will kill all spiders around it."
msgstr "Запустите эту программу один раз и с ее помощью вы убьете всех пауков вокруг вас."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/while.txt:25
#, no-wrap
msgid ""
"<code>while ( condition )\n"
"{\n"
"\t</code>Instructions ...<c/>\n"
"}"
msgstr ""
"<code>while ( условие )\n"
"{\n"
"\t</code>Инструкции ...<c/>\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/while.txt:27
#, no-wrap
msgid "This instruction allows you to perform the instructions inside the <a cbot|bloc>block</a> several times."
msgstr "Эта инструкция позволит вам выполнять инструкции внутри <a cbot|bloc>блока</a> несколько раз."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/while.txt:29
#, no-wrap
msgid "Be careful not to confuse the instruction <code>while( ) { }</code> with the instruction <c/><a cbot|do>do</a> { } while( );<n/>; the latter tests the condition only after the instructions in the block have been performed a first time. "
msgstr "Будьте внимательны и не путайте инструкцию <code>while( ) { }</code> с инструкцией <c/><a cbot|do>do</a> { } while( );<n/>; последняя проверяет условие только после того, как инструкции внутри блока были один раз выполнены."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/while.txt:40
#, no-wrap
msgid ""
"<c/>int i = 0;\n"
"while ( i < 10 )\n"
"{\n"
"\t<n/>Instructions ...<c/>\n"
"\ti = i+1;\n"
"}"
msgstr ""
"<c/>int i = 0;\n"
"while ( i < 10 )\n"
"{\n"
"\t<n/>Инструкцияs ...<c/>\n"
"\ti = i+1;\n"
"}"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/while.txt:43
#, no-wrap
msgid "Do not put a <a cbot|term>semicolon</a> at the end of the line <code>while ( )</code>."
msgstr "Не вставляйте <a cbot|term>точку с запятой</a> в конец строки <code>while ( )</code>."
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/while.txt:45
#, no-wrap
msgid "The instructions <code><a cbot|break>break</a></code> and <code><a cbot|continue>continue</a></code> can be useful inside a block following the instruction <code>while { }</code>."
msgstr "Внутри блока, следующего за инструкцией <code>while { }<a cbot|break> могут быть полезны инструкции </a></code>break<code><a cbot|continue> и </a></code>continue<code></code>."
#. type: \b; header
#: help/cbot/E/writeln.txt:1
#, no-wrap
msgid "Instruction <code>writeln</code>"
msgstr "Инструкция <code>writeln</code>"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/writeln.txt:3
#, no-wrap
msgid "Write one line of text to an open file in the files/ folder. This is a method of the <code><a cbot|file>file</a></code> class. This is the reason why we always write <code>handle.writeln()</code>¦:"
msgstr "Написать одну строку текаста в файл. Это метод класса <code><a cbot|file>file</a></code>. Это причина, по которой мы пишем так - <code>handle.writeln()</code>¦:"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/writeln.txt:5
#, no-wrap
msgid "\thandle.writeln(\"abc\");"
msgstr "\thandle.writeln(\"abc\");"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/writeln.txt:7
#, no-wrap
msgid "The file must have been opened for writing (<code>\"w\"</code>) with the <code><a cbot|open>open</a></code> instruction. The line will automatically be terminated by the end of line characters 0x0D (CR) and 0x0A (LF)."
msgstr "Файл должен быть открыт для записи (<code>\"w\"</code>) с помощью инструкции <code><a cbot|open>open</a></code>. Линия автоматически заканчивается сиволами 0x0D (CR) и 0x0A (LF)."
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/writeln.txt:10
#, no-wrap
msgid "<c/>handle.writeln ( string );<n/>"
msgstr "<c/>handle.writeln ( string );<n/>"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/writeln.txt:14
#, no-wrap
msgid "\twriteln(\"Line of text\");"
msgstr "\twriteln(\"Line of text\");"
#. type: \s; block (usually verbatim code)
#: help/cbot/E/writeln.txt:18
#, no-wrap
msgid ""
"\tstring s1 = \"abc\";\n"
"\tstring s2 = \"def\";\n"
"\twriteln(s1 + \" \" + s2);"
msgstr ""
"\tstring s1 = \"abc\";\n"
"\tstring s2 = \"def\";\n"
"\twriteln(s1 + \" \" + s2);"
#. type: Plain text
#: help/cbot/E/writeln.txt:21
#, no-wrap
msgid ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|open>open</a></code>, <code><a cbot|close>close</a></code>, <code><a cbot|readln>readln</a></code> and <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Programming</a>, <a cbot|type>types</a> and <a cbot|category>categories</a>."
msgstr ""
"<code><a cbot|file>file</a></code>, <code><a cbot|open>open</a></code>, <code><a cbot|close>close</a></code>, <code><a cbot|readln>readln</a></code> and <code><a cbot|eof>eof</a></code>.\n"
"<a cbot>Программирование</a>, <a cbot|type>типы</a> и <a cbot|category>категории</a>."