# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: scene702.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "R" #. type: Title-text #: scene702/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "scene702:Target Practice" msgstr "scene702:Тренировка по прицеливанию" #. type: Resume-text #: scene702/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "scene702:Practise shooting with your new orgaball canon." msgstr "scene702:Потренируйтесь в стрельбе из своей новой органической пушки." #. type: \b; header #: scene702-help/mhcent2.txt:1 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Из Центра управления миссии" #. type: Plain text #: scene702-help/mhcent2.txt:3 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "It is time for <a object|human>you</a> to improve your shooting skills " "again. In the following drill, hit all the <a object|tnt>explosive " "devices</a> but watch out: your <a object|botoj>orga shooter</a> has very " "little power left in it, barely enough to complete the drill." msgstr "" "Пришло время для <a object|human>вас</a> еще раз потренироваться в стрельбе. " "На предстоящих учениях вы должны были попасть во все <a object|tnt>" "взрывоопасные устройства</a>, но будьте внимательны: у вашего <a " "object|botoj>орга-стрелка</a> осталось очень мало энергии, которой едва " "хватит, чтобы закончить учения." #. type: Plain text #: scene702-help/mhcent2.txt:5 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "<format key><key help/></format> allows you to review these instructions at " "all times on your personal SatCom <button 63/>." msgstr "" "<format key><key help/></format> позволяет вам просмотреть эти инструкции в " "любое время с помощью вашего личного Саткома <button 63/>." #. type: \t; header #: scene702-help/mhcent2.txt:6 scene702-help/mscent2.txt:4 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "See also" msgstr "См. также" #. type: Plain text #: scene702-help/mhcent2.txt:7 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "<a command>Controls</a> and <a cbot>CBOT Language</a>" msgstr "<a command>Управление</a> и <a cbot>Язык CBOT</a>" #. type: \b; header #: scene702-help/micent2.txt:1 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Satellite Report" msgstr "Сообщение со спутника" #. type: Plain text #: scene702-help/micent2.txt:3 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Currently in a geo-stationary orbit of Centaury." msgstr "Геостацианарная орбита Центавра." #. type: \s; block (usually verbatim code) #: scene702-help/micent2.txt:5 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "-> SURFACE<c/>" msgstr "-> ПОВЕРХНОСТЬ<c/>" #. type: Plain text #: scene702-help/micent2.txt:10 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\\tab;Temperature: 25.4C\n" "\\tab;Atmosphere: oxygen, nitrogen, ammonia\n" "\\tab;Wind: 1.2 mps\n" "\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Uranium ore: none" msgstr "" "\\tab;Температура: 25.4C\n" "\\tab;Атмосфера: кислород, азот, аммиак\n" "\\tab;Ветер: 1.2 м/с\n" "\\tab;Титановая руда: нет\n" "\\tab;Урановая руда: нет" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: scene702-help/micent2.txt:12 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "-> SUBSOIL<c/>" msgstr "-> ПОДПОЧВА<c/>" #. type: Plain text #: scene702-help/micent2.txt:15 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\\tab;Energy source: none\n" "\\tab;Titanium ore: none\n" "\\tab;Uranium ore: none" msgstr "" "\\tab;Источники энергии: нет\n" "\\tab;Титановая руда: нет\n" "\\tab;Урановая руда: нет" #. type: \b; header #: scene702-help/mlcent2.txt:1 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Programs dispatched by Houston" msgstr "Программы, отправленные Хьюстоном" #. type: Plain text #: scene702-help/mlcent2.txt:3 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "We did not develop a specific program for this mission. However, you can " "develop your own programs if you think it would be useful." msgstr "" "Для этой миссии мы не разрабатвали специальных программ. Тем не менее, вы " "можете сами написать свою собственную программу, если вы считаете, что это " "может вам понадобиться." #. type: \b; header #: scene702-help/mlcent2.txt:4 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Archives" msgstr "Архивы" #. type: Plain text #: scene702-help/mlcent2.txt:6 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Index of the programs dispatched in former missions:" msgstr "Список программ, отправленных в предыдущих миссиях" #. type: Bullet: 'o' #: scene702-help/mlcent2.txt:7 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>" msgstr "<code><a mlvolca2>ServiceTower1</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: scene702-help/mlcent2.txt:8 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" msgstr "<code><a mlvolca1>CollectTitanium3</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: scene702-help/mlcent2.txt:9 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" msgstr "<code><a mlsaari2>KillAnt1</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: scene702-help/mlcent2.txt:10 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" msgstr "<code><a mlcrys2>CollectTitanium2</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: scene702-help/mlcent2.txt:11 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" msgstr "<code><a mlcrys1>CollectTitanium1</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: scene702-help/mlcent2.txt:12 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" msgstr "<code><a mltropi3>Recharge2</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: scene702-help/mlcent2.txt:13 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" msgstr "<code><a mllune4>Recharge1</a></code>" #. type: Bullet: 'o' #: scene702-help/mlcent2.txt:14 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" msgstr "<code><a mllune1>SwitchCell1</a></code>" #. type: \b; header #: scene702-help/mscent2.txt:1 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Walkthrough" msgstr "Помощь" #. type: Plain text #: scene702-help/mscent2.txt:3 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Drive the <a object|botos>legged orga shooter</a> to each of the pads in " "front of the targets, and hit all targets that you see with only one burst, " "moving the mouse during the burst. With 4 bursts, you must be able to hit " "all the targets." msgstr "" "Подведите <a object|botos>шагающего орга стрелка</a> к каждой площадке перед " "целью и стреляйте по каждой из целей, которые вы видите, одним зарядом, " "перемещая мышь во время выстрела. Произведя 4 выстрела, вы должны попасть во " "все цели." #. type: Plain text #: scene702-help/mscent2.txt:5 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "<a command>Controls</a>" msgstr "<a command>Управление</a>"