# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: train603.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "P" #. type: Title-text #: train603/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "train603:Remote control #2" msgstr "train603:Zdalna kontrola #2" #. type: Resume-text #: train603/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "" "train603:Remote control a robot using an information exchange post, so it " "will pass over the 6 blue waypoints." msgstr "" "Kontoluj robota zdalnie używając stacji przekaźnikowej, aby przeszedł on " "przez 6 niebieskich plusów" #. type: ScriptName-text #: train603/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "train603:remote" msgstr "train603:Zdalnie" #. type: \b; header #: train603-help/tremote2.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Ćwiczenie" #. type: Plain text #: train603-help/tremote2.txt:4 #, no-wrap msgid "" "Remote control a robot using an information exchange " "post, so it will pass over the 6 blue waypoints.\n" "The main actors of this exercise are¦:" msgstr "" "Zaprogramuj zdalnie robota używając stacji przekaźnikowej " "informacji, aby przeszedł on przez 6 punktów kontrolnych.\n" "Głównymi postaciami tego ćwiczenia są¦:" #. type: Bullet: '1)' #: train603-help/tremote2.txt:5 #, no-wrap msgid "" "A wheeled grabber robot without an energy cell. This is " "the master you have to program." msgstr "" "Transporter na kołach bez ogniwa elektrycznego. Jest to " "robot nadrzędny, którego musisz zaprogramować." #. type: Bullet: '2)' #: train603-help/tremote2.txt:6 #, no-wrap msgid "" "An information exchange post that receives " "information from the master and then transmits it to the slave." msgstr "" "Stacja przekaźnikowa informacji, otrzymująca " "informacje od nadawcy i przekazująca je do odbiorcy." #. type: Bullet: '3)' #: train603-help/tremote2.txt:7 #, no-wrap msgid "" "A practice bot which waits for orders from the exchange " "post. This robot has already been programmed." msgstr "" "Robot treningowy czekający na rozkazy ze stacji " "przekaźnikowej. Ten robot został już zaprogramowany." #. type: Image filename #: train603-help/tremote2.txt:9 #, no-wrap msgid "tremot2a" msgstr "tremot2a" #. type: Plain text #: train603-help/tremote2.txt:11 #, no-wrap msgid "" "An information exchange post stores \"name/value\" couples. To control the " "\"slave\" robot we use two couples¦:" msgstr "" "Stacja przekaźnikowa informacji przechowuje pary \"nazwa/wartość\". Aby " "kontrolować robota podległego należy użyć dwóch par¦:" #. type: Bullet: '1)' #: train603-help/tremote2.txt:12 #, no-wrap msgid "name=\"order\", value=order number" msgstr "nazwa=\"order\", wartosc=numer rozkazu" #. type: Bullet: '2)' #: train603-help/tremote2.txt:13 #, no-wrap msgid "nom=\"param\", valuer=parameter for the operation" msgstr "nom=\"param\", wartoscr=parametr dla rozkazu" #. type: Plain text #: train603-help/tremote2.txt:17 #, no-wrap msgid "" "Order #1 means \"move\" and order #2 means \"turn\". The parameter is the " "distance to move or the turning angle. For example to make the slave move 20 " "meters write¦:\n" "\tsend(\"order\", 1, 100); // order \"move\"" msgstr "" "Rozkaz numer 1 oznacza \"move\" a rozkaz numer 2 oznacza \"turn\". Parametr " "jest długością ruchu lub kątem obrotu. Na przykład robota podległego można " "przemieścić o 20 metrów pisząc¦:\n" "\tsend(\"order\", 1, 100); // rozkaz \"move\"" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train603-help/tremote2.txt:18 #, no-wrap msgid "\tsend(\"param\", 20, 100); // distance 20 meters" msgstr "\tsend(\"param\", 20, 100); // odległość 20 metrów" #. type: Plain text #: train603-help/tremote2.txt:22 #, no-wrap msgid "" "These two instruction send following 2 pieces of information to the exchange " "post¦:\n" " order=1\n" " param=20" msgstr "" "Te dwie instrukcje wysyłają następujące informacje do stacji przekaźnikowej¦:" "\n" " order=1\n" " param=20" #. type: Plain text #: train603-help/tremote2.txt:25 #, no-wrap msgid "" "The slave robot waits for an order and executes it. Once the order has been " "executed by the slave, it removes the order from the exchange post. Once an " "order has been sent, the master must wait for the slave finishing the order " "before sending the next order. This is done by testing if the order is still " "inside the exchange post. Just write¦:\n" "\twhile ( testinfo(\"order\", 100) ) // wait " "for end of work" msgstr "" "Robot podległy czeka na rozkaz i wykonuje go. Po wykonaniu rozkazu, zostanie " "on usunięty ze stacji przekaźnikowej. Po wysłaniu rozkazu, robot nadrzędny " "musi poczekać na wykonanie rozkazu przed wysłaniem następnego. Można to " "zrobić, sprawdzając czy rozkaz wciąż jest w stacji przekaźnikowej. Wystarczy " "napisać¦:\n" "\twhile ( testinfo(\"order\", 100) ) // czekaj " "na koniec pracy" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train603-help/tremote2.txt:28 #, no-wrap msgid "" "\t{\n" "\t\twait(1);\n" "\t}" msgstr "" "\t{\n" "\t\twait(1);\n" "\t}" #. type: Plain text #: train603-help/tremote2.txt:31 #, no-wrap msgid "" "As we must give more than one order its most convenient to write a function SendToPost, that sends the order and " "wait for its completion¦:\n" "void object::SendToPost(float order, float param)" msgstr "" "Ponieważ konieczne jest wydanie więcej niż jednego rozkazu, przydatne będzie " "napisanie funkcji SendToPost, która wysyła " "rozkaz i czeka na jego wykonanie¦:\n" "void object::SendToPost(float order, float param)" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train603-help/tremote2.txt:40 #, no-wrap msgid "" "{\n" "\tsend(\"param\", param, 100); // send the parameter\n" "\tsend(\"order\", order, 100); // send the order\n" "\n" "\twhile ( testinfo(\"order\", 100) ) // wait for end of work\n" "\t{\n" "\t\twait(1);\n" "\t}\n" "}" msgstr "" "{\n" "\tsend(\"param\", param, 100); // wyślij parametr\n" "\tsend(\"order\", order, 100); // wyślij rozkaz\n" "\n" "\twhile ( testinfo(\"order\", 100) ) // czekaj na koniec pracy\n" "\t{\n" "\t\twait(1);\n" "\t}\n" "}" #. type: Plain text #: train603-help/tremote2.txt:43 #, no-wrap msgid "" "To move forward by 20 meters, you must write in the main program¦:\n" "\tSendToPost(1, 20); // move(20);" msgstr "" "Aby przemieścić robota o 20 metrów naprzód, należy napisać w głównym " "programie¦:\n" "\tSendToPost(1, 20); // move(20);" #. type: Plain text #: train603-help/tremote2.txt:45 #, no-wrap msgid "This is the route the robot must travel through¦:" msgstr "Oto droga, którą powinien podróżować robot¦:" #. type: Image filename #: train603-help/tremote2.txt:46 #, no-wrap msgid "tremot2b" msgstr "tremot2b" #. type: Plain text #: train603-help/tremote2.txt:48 #, no-wrap msgid "It's up to you to finish the programming." msgstr "Do Ciebie należy dokończenie programu." #. type: \t; header #: train603-help/tremote2.txt:49 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Zobacz również" #. type: Plain text #: train603-help/tremote2.txt:50 #, no-wrap msgid "" "Programming, types and categories." msgstr "" "Programowanie, typy i kategorie."