# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: train404.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "P" #. type: Title-text #: train404/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "train404:Patient hunter" msgstr "train404:Cierpliwy myśliwy" #. type: Resume-text #: train404/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "train404:Be patient enough not to waste your ammunitions." msgstr "train404:Bądź na tyle cierpliwy, aby nie marnować amunicji." #. type: ScriptName-text #: train404/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "train404:Patient" msgstr "train404:Cierpliwy" #. type: \b; header #: train404-help/tchasse.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Ćwiczenie" #. type: Plain text #: train404-help/tchasse.txt:3 #, no-wrap msgid "" "You must find a way to destroy the four moving target " "bots without wasting one shot. Notice that after every move, the targets " "will stay motionless during one second." msgstr "" "Musisz znaleźć sposób na zniszczenie czterech robotów " "celów bez marnowania amunicji. Warto zauważyć, że po każdym ruchu cele " "są nieruchome przez jedną sekundę." #. type: \b; header #: train404-help/tchasse.txt:4 #, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Ogólny algorytm" #. type: Bullet: '1)' #: train404-help/tchasse.txt:5 #, no-wrap msgid "" "Detect a target with the instruction radar(TargetBot);." msgstr "Wykryj cel instrukcją radar(TargetBot);." #. type: Bullet: '2)' #: train404-help/tchasse.txt:6 #, no-wrap msgid "Turn towards the target with turn(direction());." msgstr "Obróć się w kierunku celu: turn(direction());." #. type: Bullet: '3)' #: train404-help/tchasse.txt:7 #, no-wrap msgid "After the rotation, check if the target did not move." msgstr "Po wykonaniu obrotu sprawdź, czy cel się nie poruszył." #. type: Bullet: '4)' #: train404-help/tchasse.txt:8 #, no-wrap msgid "If it did not, wait 0.2 seconds with wait(0.2);." msgstr "Jeśli nie, poczekaj 0,2 sekundy: wait(0.2);." #. type: Bullet: '5)' #: train404-help/tchasse.txt:9 #, no-wrap msgid "Re-check if the target did not move." msgstr "Ponownie sprawdź, czy cel się nie poruszył." #. type: Bullet: '6)' #: train404-help/tchasse.txt:10 #, no-wrap msgid "" "If it did not, shoot with fire(2); and wait 2 " "seconds for the target to be hit by the bullets and destroyed." msgstr "" "Jeśli nie, strzel, wykonując instrukcję fire(2); i " "czekając przez 2 sekundy na trafienie i zniszczenie celu." #. type: Plain text #: train404-help/tchasse.txt:13 #, no-wrap msgid "There are of course other ways to achieve the goal." msgstr "Są oczywiście również inne sposoby osiągnięcia tego samego celu." #. type: \b; header #: train404-help/tchasse.txt:14 #, no-wrap msgid "Remark" msgstr "Uwaga" #. type: Plain text #: train404-help/tchasse.txt:16 #, no-wrap msgid "" "In order to increase the efficiency of your shots, aim a little downward " "with aim(-3);." msgstr "" "Aby zwiększyć skuteczność strzałów, celuj nieco w dół instrukcją aim(-3);." #. type: \t; header #: train404-help/tchasse.txt:17 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Zobacz również" #. type: Plain text #: train404-help/tchasse.txt:18 #, no-wrap msgid "" "Programming, types and categories." msgstr "" "Programowanie, typy i kategorie."