# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: train305.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "R" #. type: Title-text #: train305/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "train305:Exchange posts 2" msgstr "train305:Обменные посты 2" #. type: Resume-text #: train305/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "train305:Collect more valuable information from information exchange posts." msgstr "" "train305:Соберите еще больше важной информации на постах обмена информации." #. type: ScriptName-text #: train305/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "train305:Info" msgstr "train305:Info" #. type: \b; header #: train305-help/texch2.txt:1 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Упражнение" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:3 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "In this exercise, the information exchange posts " "along the way contain the direction of the next post and the distance. And " "you do not know how many exchange posts you must get in touch with before " "arriving at your goal." msgstr "" "В этом упражнении посты обмена информацией по всему " "пути содержат направление к следующему посту и расстояние к нему. И вы не " "знаете, сколько постов обмена вы можете встретить до того, как достигните " "цели." #. type: \b; header #: train305-help/texch2.txt:4 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "General principle" msgstr "Общий принцип" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:6 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "\tRepeat forever:\n" msgstr "\tПовторять всегда:\n" #. type: Bullet: 'o' #: train305-help/texch2.txt:6 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Retrieve the direction from the exchange post." msgstr "Получите направление на посту обмена." #. type: Bullet: 'o' #: train305-help/texch2.txt:7 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Retrieve the distance from the exchange post." msgstr "Получите расстояние на посту обмена." #. type: Bullet: 'o' #: train305-help/texch2.txt:8 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "If no information could be retrieved, stop the program." msgstr "Если вы не можете получить никакой информации, остановите программу." #. type: Bullet: 'o' #: train305-help/texch2.txt:9 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Execute the rotation." msgstr "Произведите поворот." #. type: Bullet: 'o' #: train305-help/texch2.txt:10 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Move forward to the next post." msgstr "Следуйте прямо к следующему посту." #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:13 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "In order to repeat always, use a while (true) " "loop. The instructions between the braces { } will be repeated " "over and over, or until a break instruction " "is executed." msgstr "" "Чтобы повторять всегда, используйте цикл while " "(true). Инструкция в скобках { } будет повторяться снова " "и снова, или пока не будет выполнена функция break." #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train305-help/texch2.txt:14 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "\twhile ( true )" msgstr "\twhile ( true )" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:16 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "This time you need 2 variables, one for the rotation angle, " "one for the distance, for example dir and len :" msgstr "" "В этот раз вам будут необходимы 2 переменные, одна для угла " "поворота, вторая для расстояния. Например, dir и " "len :" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train305-help/texch2.txt:17 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "\tfloat dir, len;" msgstr "\tfloat dir, len;" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:19 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Then you can retrieve the information:" msgstr "После этого вы можете получить информацию:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train305-help/texch2.txt:21 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\tdir = receive(\"Direction\");\n" "\tlen = receive(\"Length\");" msgstr "" "\tdir = receive(\"Направление\");\n" "\tlen = receive(\"Длина\");" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:24 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "A variable of the type float " "can take a special value called nan. This value " "means that the variable contains no number (Not A Number).\n" "When there is no exchange post nearby, either because " "the bot has reached the goal, or because it took the wrong way, the two " "variables dir and len contain this value. You can " "test this with the instruction if, and stop the " "program if necessary with the instruction break:" msgstr "" "Переменная type float может " "принимать определенное значение, называемое nan" ". Оно означает, что переменная не содержит чисел (Not A Number).\n" "Когда поблизости нет обменных пунктов потому что бот " "достиг цели или потому что он пошел в неправильном направлении, две " "переменные dir и len содержат это значение. Вы " "можете проверить это с помощью инструкции if, и " "остановить программу, если в этом возникает необходимость, с помощью " "инструкции break:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train305-help/texch2.txt:25 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "\tif ( dir == nan ) break;" msgstr "\tif ( dir == nan ) break;" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:27 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "If the information retrieval from the exchange post " "has been performed successfully, execute the rotation:" msgstr "" "Если получение информации на обменном посту прошло " "успешно, произведите поворот:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train305-help/texch2.txt:28 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "\tturn(dir);" msgstr "\tturn(dir);" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:30 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "And move forward:" msgstr "И идите вперед:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train305-help/texch2.txt:31 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "\tmove(len);" msgstr "\tmove(len);" #. type: \b; header #: train305-help/texch2.txt:32 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "Remark" msgstr "Комментарий" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:34 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "You can click on an information exchange post in " "order to read what information it contains. In this exercise, every exchange " "post contains two values called \"Direction\" and " "\"Length\"." msgstr "" "Вы можете щелкнуть на посту обмена информации, чтобы " "прочитать ту информацию, которую он содержит. В этом упражнении каждый пункт " "обмена содержит две переменные, которые называются \"Направление\"" " и \"Длина\"." #. type: \t; header #: train305-help/texch2.txt:35 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "See also" msgstr "См. также" #. type: Plain text #: train305-help/texch2.txt:36 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Programming, types and categories." msgstr "" "Программирование, типы и категории."