# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: train302.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "P" #. type: Title-text #: train302/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "train302:Follow with variables" msgstr "train302:Podążaj ze zmiennymi" #. type: Resume-text #: train302/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "train302:Use variables in order to store the parameters of the path." msgstr "train302:Użyj zmiennych do zapamiętania parametrów ścieżki." #. type: ScriptName-text #: train302/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "train302:Move" msgstr "train302:Poruszanie" #. type: \b; header #: train302-help/tmove2.txt:1 #, no-wrap msgid "Exercise" msgstr "Ćwiczenie" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:4 #, no-wrap msgid "" "This exercise is very similar to the previous one. The bot must move exactly " "in the same way, but when writing the program, you must use a new concept " "that is extremely important in programming: variables.\n" "We saw that all the pads are at a distance form each other of 20 meters. And " "all the rotations performed consist in 90 degree angles. Instead of " "rewriting the same values over and over again in the program, we can store " "them in a variable: " msgstr "" "To ćwiczenie jest bardzo podobne do poprzedniego. Robot musi się poruszać " "dokładnie w ten sam sposób, ale podczas pisania programu musisz użyć nowego, " "niezwykle ważnego w programowaniu rozwiązania, a mianowicie zmiennych.\n" "Jak wiadomo, odległości pomiędzy platformami wynoszą 20 metrów, a wszystkie " "wykonywane obroty mają po 90 stopni. Zamiast w programie wciąż przepisywać " "te same wartości, można przechować je w zmiennych: " #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:7 #, no-wrap msgid "" "Instead of:\n" "\tmove(20);" msgstr "" "Zamiast:\n" "\tmove(20);" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train302-help/tmove2.txt:11 #, no-wrap msgid "" "\tturn(90);\n" "\tmove(20);\n" "\tturn(-90);\n" "\t..." msgstr "" "\tturn(90);\n" "\tmove(20);\n" "\tturn(-90);\n" "\t..." #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:14 #, no-wrap msgid "" "We write :\n" "\tdist = 20;" msgstr "" "Napiszemy:\n" "\tdist = 20;" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train302-help/tmove2.txt:20 #, no-wrap msgid "" "\tdir = 90;\n" "\tmove(dist);\n" "\tturn(dir);\n" "\tmove(dist);\n" "\tturn(-dir);\n" "\t..." msgstr "" "\tdir = 90;\n" "\tmove(dist);\n" "\tturn(dir);\n" "\tmove(dist);\n" "\tturn(-dir);\n" "\t..." #. type: \b; header #: train302-help/tmove2.txt:21 #, no-wrap msgid "Variables" msgstr "Zmienne" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:23 #, no-wrap msgid "A variable is composed of three elements: \n" msgstr "Zmienna składa się z trzech elementów: \n" #. type: Bullet: '1)' #: train302-help/tmove2.txt:23 #, no-wrap msgid "The name," msgstr "Nazwy" #. type: Bullet: '2)' #: train302-help/tmove2.txt:24 #, no-wrap msgid "The type of the content," msgstr "Typu zawartości" #. type: Bullet: '3)' #: train302-help/tmove2.txt:25 #, no-wrap msgid "The content." msgstr "Zawartości" #. type: \t; header #: train302-help/tmove2.txt:27 #, no-wrap msgid "The name" msgstr "Nazwa" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:29 #, no-wrap msgid "" "Use the name to refer to a variable. For example, instead of writing " "move(20);, write move(dist);: \"dist\" is the name of the " "variable. You can choose almost any name for a variable, for example " "dist, dir, p2, a, " "x, nothing_2_grab, etc." msgstr "" "Nazwa służy do odwoływania się do zmiennej. Zamiast pisać move(20);, " "wystarczy napisać move(dist);, gdzie \"dist\" jest nazwą zmiennej. " "Zmiennej można nadać prawie dowolną nazwę, na przykład dist, " "dir, p2, a, x, " "nothing_2_grab, itd." #. type: \t; header #: train302-help/tmove2.txt:30 #, no-wrap msgid "The type" msgstr "Typ" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:32 #, no-wrap msgid "" "The type of a variable determines what kind of information the variable can " "contain. According to the type, a variable can contain a whole number, a " "real number, a character string, the coordinates of a point, etc. Here is a " "list with the most common variable types: \n" msgstr "" "Typ zmiennej określa jaki rodzaj informacji jest przechowywany przez " "zmienną. Zależnie od typu, zmienna może zawierać liczby całkowite, liczby " "rzeczywiste, ciągi znakowe, współrzędne punktu, itd. Oto lista najbardziej " "popularnych typów zmiennych: \n" #. type: Bullet: 'o' #: train302-help/tmove2.txt:32 #, no-wrap msgid "int for a whole number (12, -500, etc.)" msgstr "int dla liczb całkowitych (12, -500, itd.)" #. type: Bullet: 'o' #: train302-help/tmove2.txt:33 #, no-wrap msgid "" "float for a real number (3.14, 0.2, -99.98, " "etc.)" msgstr "" "float dla liczb rzeczywistych (3.14, 0.2, -" "99.98, itd.)" #. type: Bullet: 'o' #: train302-help/tmove2.txt:34 #, no-wrap msgid "" "string for a character string (\"Hello!\", " "\"Nothing to grab\", etc.)" msgstr "" "string dla łańcuchów znakowych (\"Cześć!\", " "\"Nie ma nic do podniesienia\", itd.)" #. type: Bullet: 'o' #: train302-help/tmove2.txt:35 #, no-wrap msgid "" "point for the x,y,z-coordinates of a point in " "space" msgstr "" "point dla współrzędnych przestrzeni x, y, z" #. type: Bullet: 'o' #: train302-help/tmove2.txt:36 #, no-wrap msgid "" "object for the information about an object " "(bot, building, etc.) " msgstr "" "object dla informacji o obiekcie (robocie, " "budynku, itd.) " #. type: \t; header #: train302-help/tmove2.txt:38 #, no-wrap msgid "The content" msgstr "Zawartość" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:40 #, no-wrap msgid "" "The content of a variable can be a number, a string, coordinates, etc., " "according to the type of the variable. The content of a variable can change " "many times during the execution of a program. " msgstr "" "Zawartością zmiennej może być liczba, łańcuch, współrzędne, itd., zależnie " "od typu zmiennej. Zawartość zmiennej może być wielokrotnie modyfikowana w " "trakcie wykonywania programu. " #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:42 #, no-wrap msgid "" "Before you can use a variable, you have to declare it. For example, before " "you can use the two variables dist and dir, you " "must declare them with the following lines: " msgstr "" "Przed użyciem zmiennej konieczne jest jej zadeklarowanie. Na przykład przed " "użyciem dwóch zmiennych dist i dir, należy je " "zadeklarować w następujący sposób: " #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train302-help/tmove2.txt:45 #, no-wrap msgid "" "\tfloat dist;\n" "\tfloat dir;" msgstr "" "\tfloat dist;\n" "\tfloat dir;" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:47 #, no-wrap msgid "" "Now you can use the two variables. To put the value 20 into " "dist and 90 into dir, write:" msgstr "" "Teraz już można ich używać. Aby przypisać zmiennej dist wartość " "20 a zmiennej dir wartość 90, napisz:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train302-help/tmove2.txt:50 #, no-wrap msgid "" "\tdist = 20;\n" "\tdir = 90;" msgstr "" "\tdist = 20;\n" "\tdir = 90;" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:52 #, no-wrap msgid "" "Now you can move and turn the bot with the instructions move and turn:" msgstr "" "Teraz można poruszać i obracać robota instrukcjami move i turn:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train302-help/tmove2.txt:55 #, no-wrap msgid "" "\tmove(dist);\n" "\tturn(dir);" msgstr "" "\tmove(dist);\n" "\tturn(dir);" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:57 #, no-wrap msgid "" "You can also use a whole mathematical expression instead of " "just the variable:" msgstr "" "Można również użyć całego wyrażenia matematycznego zamiast " "samej zmiennej:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train302-help/tmove2.txt:60 #, no-wrap msgid "" "\tmove(dist+100);\n" "\tturn(-dir);" msgstr "" "\tmove(dist+100);\n" "\tturn(-dir);" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:62 #, no-wrap msgid "The latter instruction will be needed to turn the bot right. " msgstr "Druga z instrukcji będzie potrzebna do obrócenia robota w prawo. " #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:64 #, no-wrap msgid "" "Now, rewrite the program of the previous exercise, but use a variable for " "the distance and another variable for the angle of the rotation. " msgstr "" "A teraz przepisz program z poprzedniego ćwiczenia, używając jednak zmiennych " "dla odległości i kąta obrotu. " #. type: \t; header #: train302-help/tmove2.txt:65 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Zobacz również" #. type: Plain text #: train302-help/tmove2.txt:66 #, no-wrap msgid "" "Programming, types and categories." msgstr "" "Programowanie, typy i kategorie."