# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: train207.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "P" #. type: Title-text #: train207/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "train207:Wasp Hunter 2" msgstr "train207:Polowanie na osy 2" #. type: Resume-text #: train207/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "train207:Get better at shooting down the wasps." msgstr "train207:Doskonal się w zestrzeliwaniu os." #. type: ScriptName-text #: train207/scene.txt:3 #, no-wrap msgid "train207:Wasp2" msgstr "train207:Osa2" #. type: \b; header #: train207-help/twasp2.txt:1 #, no-wrap msgid "Objective" msgstr "Zadanie" #. type: Plain text #: train207-help/twasp2.txt:3 #, no-wrap msgid "" "Bring down the flying wasps in a more efficient way than with the previous " "program." msgstr "Zestrzel wszystkie osy nieco efektywniej niż w poprzednim programie." #. type: \b; header #: train207-help/twasp2.txt:4 #, no-wrap msgid "Program" msgstr "Program" #. type: Plain text #: train207-help/twasp2.txt:6 #, no-wrap msgid "" "Here is again the program of the previous exercise that shoots down all the " "wasps after many, many unsuccessful attempts:" msgstr "" "Oto program z poprzedniego ćwiczenia, który zabija wszystkie osy, jednak po " "bardzo wielu nieudanych próbach:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train207-help/twasp2.txt:39 #, no-wrap msgid "" "extern void object::Wasp1()\n" "{\n" "\tobject item;\n" "\t\n" "\taim(0);\n" "\t\n" "\twhile (true)\n" "\t{\n" "\t\twhile (radar(AlienWasp, 0, 360, 0, " "20) == null)\n" "\t\t{\n" "\t\t\titem = radar(AlienWasp);\n" "\t\t\tturn(direction(item.position));\n" "\t\t\tmotor(1,1);\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tjet(0);\n" "\t\t\tif (position.z > item.position.z)\n" "\t\t\t{\n" "\t\t\t\tjet(-0.3);\n" "\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tif (position.z < item.position.z - 1)\n" "\t\t\t{\n" "\t\t\t\tjet(0.3);\n" "\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\twait(0.2);\n" "\t\t}\n" "\t\titem = radar(AlienWasp);\n" "\t\tturn(direction(item.position));\n" "\t\tfire(1);\n" "\t}\n" "}" msgstr "" "extern void object::Wasp1()\n" "{\n" "\tobject item;\n" "\t\n" "\taim(0);\n" "\t\n" "\twhile (true)\n" "\t{\n" "\t\twhile (radar(AlienWasp, 0, 360, 0, " "20) == null)\n" "\t\t{\n" "\t\t\titem = radar(AlienWasp);\n" "\t\t\tturn(direction(item.position));\n" "\t\t\tmotor(1,1);\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tjet(0);\n" "\t\t\tif (position.z > item.position.z)\n" "\t\t\t{\n" "\t\t\t\tjet(-0.3);\n" "\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\tif (position.z < item.position.z - 1)\n" "\t\t\t{\n" "\t\t\t\tjet(0.3);\n" "\t\t\t}\n" "\t\t\t\n" "\t\t\twait(0.2);\n" "\t\t}\n" "\t\titem = radar(AlienWasp);\n" "\t\tturn(direction(item.position));\n" "\t\tfire(1);\n" "\t}\n" "}" #. type: Plain text #: train207-help/twasp2.txt:41 #, no-wrap msgid "" "The many failures are due to the fact that the wasp is already gone before " "the bullets can reach it. The only way to improve the program consists in " "setting the power of the two motors and of the jet in such a way that the " "bot follows the movement of the target during the burst." msgstr "" "Wiele niecelnych strzałów jest spowodowanych faktem, że osa odleciała, zanim " "doleciał do niej pocisk. Jedynym sposobem usprawnienia programu jest " "ustawienie mocy obu silników oraz silnika odrzutowego w ten sposób, aby " "robot podążał tą samą trasą co cel podczas strzału." #. type: Plain text #: train207-help/twasp2.txt:43 #, no-wrap msgid "" "Just before the shot, the program adjusts a last time the direction with " "turn(direction(item.position));. In order to follow the wasp during " "the burst, you have to \"remember\" the angle of this last rotation: if the " "angle was positive (rotation to the left), the bot must continue to turn " "left during the burst; if the angle was negative, the bot must continue to " "turn right." msgstr "" "Bezpośrednio przed strzałem program po raz ostatni reguluje kierunek " "instrukcją turn(direction(item.position));. Aby podążać za osą w " "trakcie strzelania, należy \"zapamiętać\" kąt ostatniego obrotu: jeśli był " "on dodatni(obrót w lewo), robot powinien się obracać w lewo podczas " "strzelania; jeśli był ujemny, robot powinien obracać się w prawo." #. type: Plain text #: train207-help/twasp2.txt:45 #, no-wrap msgid "" "In order to \"remember\" the angle of the last rotation, we need a variable " "that can contain just one number. If we choose to call it " "angle, we must define the variable with the following line at " "the beginning of the program:" msgstr "" "Do \"zapamiętania\" kąta ostatniego obrotu potrzebna będzie zmienna, " "zawierająca tylko jedną liczbę. Jeśli nazwiesz ją angle, należy " "zdefiniować zmienną za pomocą następującego wiersza na początku programu:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train207-help/twasp2.txt:47 #, no-wrap msgid "\tfloat angle;" msgstr "\tfloat angle;" #. type: Plain text #: train207-help/twasp2.txt:49 #, no-wrap msgid "" "The variable type float is the variable type that can " "contain any number, i.e. whole numbers or real numbers. Please refer to the " "text about variable types if you want to know more about " "the different types of variables and what they can contain." msgstr "" "Zmienna typu float jest zmienną typu, który może " "przechowywać każdą liczbę, całkowitą bądź rzeczywistą. Zobacz " "tekst o typach zmiennych jeśli chcesz wiedzieć więcej o różnych typach " "zmiennych oraz co one zawierają." #. type: Plain text #: train207-help/twasp2.txt:51 #, no-wrap msgid "" "Just before the instruction fire(1);, instead of writing turn(direction(item.position));, we " "will put the rotation angle into the variable angle:" msgstr "" "Bezpośrednio przed instrukcją fire(1);, zamiast pisać turn(direction(item.position));, umieść " "kąt obrotu w zmiennej angle:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train207-help/twasp2.txt:53 #, no-wrap msgid "\tangle = direction(item.position);" msgstr "\tangle = direction(item.position);" #. type: Plain text #: train207-help/twasp2.txt:55 #, no-wrap msgid "" "Then we perform the rotation, and we set the power of the motors so that the " "bot continues the movement:" msgstr "" "Następnie wykonaj obrót i ustaw moc silników tak, aby robot kontynuował " "poruszanie się:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train207-help/twasp2.txt:65 #, no-wrap msgid "" "\tturn(angle);\n" "\tif (angle < 0)\n" "\t{\n" "\t\tmotor(1,0.5);\n" "\t}\n" "\telse\n" "\t{\n" "\t\tmotor(0.5,1);\n" "\t}" msgstr "" "\tturn(angle);\n" "\tif (angle < 0)\n" "\t{\n" "\t\tmotor(1,0.5);\n" "\t}\n" "\telse\n" "\t{\n" "\t\tmotor(0.5,1);\n" "\t}" #. type: Plain text #: train207-help/twasp2.txt:67 #, no-wrap msgid "" "The instruction else determines what instructions the program " "should execute if the condition stated in the if instruction is " "false." msgstr "" "Instrukcja else określa jakie instrukcje powinien wykonać " "program jeśli warunek podany instrukcji if jest fałszywy." #. type: Plain text #: train207-help/twasp2.txt:69 #, no-wrap msgid "" "Then we must set the power of the jet so that the bot follows the wasp also " "in the vertical direction:" msgstr "" "Następnie trzeba ustawić moc silników odrzutowych, aby robot utrzymywał " "również tą samą wysokość co osa:" #. type: \s; block (usually verbatim code) #: train207-help/twasp2.txt:80 #, no-wrap msgid "" "\tjet(0);\n" "\tif(position.z > item.position.z)\n" "\t{\n" "\t\tjet(-0.3);\n" "\t}\n" "\t\n" "\tif(position.z < item.position.z - 1)\n" "\t{\n" "\t\tjet(0.3);\n" "\t}" msgstr "" "\tjet(0);\n" "\tif(position.z > item.position.z)\n" "\t{\n" "\t\tjet(-0.3);\n" "\t}\n" "\t\n" "\tif(position.z < item.position.z - 1)\n" "\t{\n" "\t\tjet(0.3);\n" "\t}" #. type: Plain text #: train207-help/twasp2.txt:82 #, no-wrap msgid "As you will see, this program is much more efficient than the previous one!" msgstr "" "Każdy zauważy, że ten program jest o wiele skuteczniejszy od poprzedniego!" #. type: \t; header #: train207-help/twasp2.txt:83 #, no-wrap msgid "See also" msgstr "Zobacz również" #. type: Plain text #: train207-help/twasp2.txt:84 #, no-wrap msgid "" "Programming, types and categories." msgstr "" "Programowanie, typy i kategorie."