# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-07-02 12:51+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.11.0\n" #. type: One-char language identifier #: scene901.languagecode:1 #, no-wrap msgid "E" msgstr "R" #. type: Title-text #: scene901/scene.txt:1 #, no-wrap msgid "scene901:Killer Mushrooms" msgstr "scene901:Убийца грибов" #. type: Resume-text #: scene901/scene.txt:2 #, no-wrap msgid "" "scene901:Run the gauntlet of poison-spitting mushrooms and find the first " "key to the vault." msgstr "scene901:Пробегите между ядовитыми грибами и найдите ключ от погреба." #. type: \b; header #: scene901-help/mhterra1.txt:1 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "From Mission Control" msgstr "Из центра управления миссии" #. type: Plain text #: scene901-help/mhterra1.txt:3 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "We've just received information that the first expedition designed a brand " "new weapon to be used on Terranova. It was safely stored away from possible " "enemy reach, inside a vault which can be accessed only by " "using four keys. The keys are scattered on or under the " "planet surface." msgstr "" "Мы только что получили информацию о том, что первая экспедиция разработала " "совершенно новый вид оружия, которое можно использовать на Терранове. Оно " "хорошо спрятано, так, что враг не сможет его найти, внутри хранилища, в которое можно попасть только с помощью четырех <" "a object|key>ключей. Ключи расбросаны под поверхностью планеты." #. type: Plain text #: scene901-help/mhterra1.txt:5 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "The observation satellite has located one of these keys (A) north of your " "present position." msgstr "" "Спутник наблюдатель заметил один из этих ключей (A) на севере от вашей " "текущей позиции." #. type: Plain text #: scene901-help/mhterra1.txt:7 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "In compliance with Congress directives, our engineers have developed yet " "another strictly \"defensive\" bot : it is called a shielder and it will offer adequate protection within a " "given perimeter. The data have been transmitted to your research center along with a couple of relevant " "programs." msgstr "" "В соответствии с директивами Конгресса, наши инженеры недавно разработали " "еще одного чисто \"обороннительного\" бота : он называется " "передвижной щит и сможет обеспечить необходимую защиту по указанному " "периметру. Данные были переданы в ваш исследовательский " "центр вместе с несколькими необходимыми программами." #. type: Plain text #: scene901-help/mhterra1.txt:9 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "As you may know, uranium ore in the subsoil is a powerful fertilizer, " "furthering the growth of a variety of mushrooms. Please also note that titanium ore is often located at the bottom of lakes on " "this planet." msgstr "" "Как вы знаете, урановая руда под поверхностью планеты является хорошим " "удобрением, стимулирующим рост разнообразных грибов. Примите во внимание " "также и то, что титановая руда часто находится на дне " "озер, которых так много на этой планете." #. type: Plain text #: scene901-help/mhterra1.txt:11 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" "When your mission is completed and before taking off, bring both a shielder and a subber aboard your " "spaceship." msgstr "" "Когда ваша миссия будет выполнена, до того, как взлететь, вы должны " "доставить на борт корабля передвижной щит и саббера." #. type: Plain text #: scene901-help/mhterra1.txt:13 #, no-wrap #, fuzzy, no-wrap msgid "" " allows you to review these instructions at " "all times on your personal SatCom